Ledlenser EXH6R Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ledlenser EXH6R (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
1 2 3
11
12
9
10
7
5
64
1%-25%
1%
25%-50%
50%-75%
75%-100%
100%
Power
8
13
O
On
TEC018 103450 1S1P SOFT PACK
1x
25%
25%-50%
50%-75%
75%-100%
Backup
<25%
<25%
2x blink
Low Power
Power
Power
O
1x
+1x
+1x
+1x
+1x
Hold
=2s
O
Hold
=5s
3x Blink
TEC018 103450 1S1P SOFT PACK
TEC018-1 103450 1S1P SOFT PACK
TEC018 103450 1S1P SOFT PACK
EXH6R
Quick User Guide
ZONE
0/21
1J12A0508 V0
CERTIFICATION
II 1G Ex ia IIC T4 Ga
II 2D Ex ib IIIC T135°C Db
I M1 Ex ia I Ma
Certificates
IECEx: IECEx BAS22.0027
ATEX: SGS22ATEX0039
UKEx: BAS22UKEX0061
UK importer:
Ledlenser UK Ltd, Kingswick House,
Sunninghill, SL5 7BH, UK
Manufacturer:
Ledlenser GmbH & Co. KG
Kronenstrasse
5-7 • 42699 Solingen • Germany
Phone +49 212/5948-0 Fax +49 212/5948-200
ledlenser.com
EN Instructions for use
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruikshandleiding
FR Instructions d'utilisation
IT Istruzioni per l’uso
Carefully read this manual before
putting the product to use and follow
the instructions closely.
Retain this manual in a safe location
for future reference.
The Ledlenser EXH6R is a headlamp
intended for use in explosive
atmospheres. Use the product only
within the specified range of -20°C to
+40°C ambient temperature and 80kPa
to 110kPa air pressure.
The product should be inspected on a
regular basis for visible damage. The
integrity of the product housing shall
be verified. If the product shows any
sign of damage or defect, the lamp
must be switched o and removed
from the explosive atmosphere
immediately.
The product is only intended for
portable use. Do not install
permanently in a fixed location inside
an environment with explosive dust
atmosphere.
Warning:
Achtung:
Do not expose the product to excessive
thermal, mechanical or chemical
stress.
The materials used to make this
product will age, even when not in use.
If exposed to environmental stress, this
ageing is accelerated. As a precaution,
products should be replaced after
seven years.
Please consider to register your
product, using the enclosed registration
card, to obtain an extended warranty,
verify that the product is genuine and
allow us to contact you regarding
product improvements.
Only use the product inside an explosive
atmosphere when it is fully closed and
do not open the product inside an area
with explosive atmosphere
5. The product will begin to flash
periodically to indicate a low battery.
The product will then switch to backup
mode for an extended runtime at low
brightness.
6. While the lamp is turned o, hold the
switch for 5 seconds to lock or unlock
the lamp.
7. Rotate the lamp head up or down to
adjust the light output to your individual
needs.
8.
Do not look directly into the light
source.
9.
Do not install the charging station
inside an explosive atmosphere. Do not
recharge the product inside an
explosive atmosphere.
1. The product is delivered together
with a charging station and power
supply.
2. The approximate battery level is
shown by the red and green indicator
LEDs.
3. To charge, turn the flashlight o and
insert it into the charging station. The
charging indicator will flash
while the product is charging. When the
product is fully charged, the charging
indicator will change to a constant
green light.
4. Turn the lamp on and select the
desired mode (spot, flood or combined)
with the switch. To turn the lamp o,
press the switch down for 2 seconds.
1. Die Stirnlampe wird mit einer
Ladeschale ausgeliefert.
2. Die ungefähre Akkuladung wird
durch die rote und grüne LED-Leuchte
angezeigt.
3. Schalten Sie die Taschenlampe zum
Aufladen aus und stecken Sie sie in die
Ladestation. Die Ladeanzeige blinkt,
während das Produkt lädt. Wenn das
Produkt vollständig aufgeladen ist,
wechselt die Ladeanzeige auf grünes
Dauerlicht.
4. Schalten Sie die Lampe ein
und wählen Sie den gewünschten
Modus (Strahler, Flutlicht oder
Kombination) mit dem Schalter aus.
Drücken Sie den Schalter zum
Ausschalten der Lampe 2 Sekunden
lang nach unten.
5. Das Produkt beginnt bei schwacher
Akkuladung regelmäßig zu blinken.
Das Produkt schaltet dann für eine
verlängerte Betriebszeit mit niedriger
Leuchtstärke in den Backup-Modus.
6. Halten Sie den Schalter bei
ausgeschalteter Lampe 5 Sekunden
lang gedrückt, um die Lampe zu
verriegeln oder zu entriegeln.
7. Drehen Sie den Kopf der Lampe auf
oder ab, um die Helligkeit Ihren
Wünschenentsprechend anzupassen.
8. Schauen Sie nicht direkt in die
Lichtquelle.
9. Die Ladeschale darf nicht im
Ex-Bereich installiert werden und die
Lampe darf nicht im Ex-Bereich
aufgeladen werden.
10. Clean the product by gently wiping
with a dry, lint-free cloth. The product
should be cleaned on a regular basis to
avoid build-up of dust layers.
The product should be inspected on a
regular basis for ingress of dust or
damage. To avoid electrostatic charges,
do not clean the product inside an
explosive atmosphere.
11.
Defective products must be
discarded or returned to the manufac-
turer. Do not repair defective products
for hazardous locations. Do not modify
the product in any way.
12. Keep the lamp away from magnets
or magnetic fields as this may influence
the magnetic switch.
10. Reinigen Sie das Produkt sanft mit
einem trockenen, flusenfreien Tuch.
Das Produkt muss regelmäßig gereinigt
werden, damit sich keine
Staubschichten auf dem Produkt bilden.
Reinigen Sie das Produkt nicht
in einer explosiven Atmosphäre, um
elektrostatische Aufladung zu
vermeiden.
11.
Defekte Taschenlampen müssen
entsorgt oder an den Hersteller
zurückgegeben werden. Diese Lampe
für Ex-Bereiche darf nicht repariert
werden. Jegliche Modifikationen oder
Umbauten am Produkt sind verboten.
12. Halten Sie das Produkt von
Magneten oder Magnetfeldern fern, da
diese den Magnetschalter beeinflussen
können.
13. The battery should only be replaced
by qualified persons. Contact Ledlenser
for battery replacement. The product
must only be used with the battery pack
shown in the picture.
To remove a battery, open the screws
on the side of the enclosure and
remove the cover. Disconnect the
battery and remove from the enclosure.
Batteries must be disposed of in
accordance with local regulations.
13. Der Akku sollte nur von
qualifizierten Personen gewechselt
werden. Setzen Sie sich für das
Austauschen des Akkus mit Ledlenser
in Verbindung. Das Produkt
darf nur mit dem in der Abbildung
dargestellten Akkupack verwendet
werden. Lösen Sie zum Entnehmen des
Akkus die Schrauben an der Seite des
Gehäuses und nehmen Sie den Deckel
ab. Lösen Sie den Akku und nehmen Sie
ihn aus dem Gehäuse. Akkus müssen in
Übereinstimmung mit den lokalen
Verordnungen entsorgt werden.
Let op:
1. Het product wordt samen met een
laadstation geleverd.
2. Het geschatte accuniveau wordt
weergegeven door de rode en groene
indicator LEDs.
3. Om op te laden, draai de zaklamp uit
en plaats hem in het laadstation. De
laadindicator zal knipperen terwijl het
product wordt opgeladen. Wanneer het
product volledig is opgeladen, gaat de
laadindicator over in een constant
groen licht.
4. Zet de lamp aan en selecteer de
gewenste modus, (spot, flood of
gecombineerd) met de schakelaar. Om
de lamp uit te schakelen,
hou de schakelaar 2 seconden
ingedrukt. der Lampe 2 Sekunden lang
nach unten.
5. Het product zal periodiek beginnen
knipperen om aan te geven dat de accu
bijna leeg is. Het product schakelt dan
over naar de back-up modus voor een
langere werking bij een lagere
lichtsterkte.
6. Wanneer de lamp is uitgeschakeld,
druk de schakelaar 5 seconden in om
de lamp te vergrendelen of te
ontgrendelen.
7. Draai de lampkop omhoog of omlaag
om de lichtsterkte aan te passen aan
uw individuele behoeften.
8. Kijk niet direct in de lichtbron.
9. Monteer het laadstation niet in een
explosieve omgeving. Laad het product
niet in een explosieve omgeving op.
10. Reinig het product met een zachte,
pluisvrije doek. Reinig het product
regelmatig om stoflagen te voorkomen.
Om elektrostatische lading te
vermijden,maak het product niet
schoon in een explosieve atmosfeer.
11.
Defecte zaklampen moeten worden
afgevoerd of aan de producent
geretourneerd. Deze lamp voor
explosieve omgevingen mag niet worden
gerepareerd. Elke wijziging of ombouw
van het product is verboden.
12. Houd het product bij magneten of
magnetische velden vandaan, omdat
deze de magneetschakelaar kunnen
beïnvloeden.
13. Laat de accu alleen door
gekwalificeerde personen vervangen.
Contacteer Ledlenser om de accu te
vervangen. Het product mag alleen
worden gebruikt met een accupack
weergegeven op de afbeelding.
Om de accu te verwijderen, draai de
schroeven los aan de zijkant van de
behuizing en verwijder het deksel.
Koppel de accu los en verwijder ze uit
de behuizing. Gooi accu weg in
overeenstemming met de plaatselijke
regelgeving.
Attention:
1. Le produit est livré avec une station
de recharge.
2. Le niveau approximatif de la batterie
est indiqué par les LED rouge et verte.
3. Pour recharger, éteignez la lampe de
poche et insérez-la dans la station de
charge. Le témoin de charge clignote
pendant le chargement. Lorsque le
produit est entièrement chargé, le
témoin de charge passe à une lumière
verte fixe.
4. Allumez la lampe et sélectionnez le
mode souhaité (spot, flood ou combiné)
avec l'interrupteur. Pour éteindre la
lampe,appuyez sur l'interrupteur
pendant 2 secondes.
5. Lorsque la batterie est faible, le
produit commence à clignoter
périodiquement. Le produit passe alors
en mode secours pour une durée de
fonctionnement prolongée à faible
luminosité.
6. Lorsque la lampe est éteinte,
maintenez l'interrupteur pendant 5
secondes pour verrouiller ou
déverrouiller la lampe.
7. Faites pivoter la tête de la lampe vers
le haut ou vers le bas pour adapter la
puissance lumineuse à vos besoins.
8. Ne regardez pas directement dans la
source lumineuse.
9. L'étui de charge ne doit pas être
installé dans une zone explosible. Ne
pas recharger le produit dans une zone
explosible.
10. Nettoyez le produit en douceur avec
un chion sec ne peluchant pas. Le
produit doit être nettoyé régulièrement
afin d'éviter la formation de couches de
poussière sur celui-ci. Pour éviter les
charges électrostatiques, ne nettoyez
pas le produit dans une atmosphère
explosive.
11.
Les lampes de poche défectueuses
doivent être mises au rebut ou
retournées au fabricant. Cette lampe
pour zones explosibles ne doit pas être
réparée. Toute modification ou tout
aménagement sur le produit est interdit.
12. Gardez-la éloignée des aimants et
champs magnétiques afin de ne pas
influencer l'interrupteur magnétique.
13. La batterie ne doit être remplacée
que par des personnes qualifiées.
Contactez Ledlenser pour le
remplacement de la batterie.
Le produit ne doit être utilisé qu'avec le
bloc-piles illustré sur la photo.
Pour retirer une batterie, ouvrez les vis
sur le côté du boîtier et retirez le
couvercle.branchez la batterie et
retirez-la du boîtier. Les batteries
doivent être éliminées conformément
aux réglementations locales.
Attenzione:
1. Il prodotto è fornito insieme a una
stazione di carica.
2. Il livello approssimativo della carica
della batteria è indicato dagli indicatori
LED color rosso e verde.
3. Per la ricarica spegnere la torcia e
inserirla nella stazione di ricarica.
L’indicatore di carica lampeggerà
mentre il prodotto è sotto carica.
Quando il prodotto sarà completamente
carico, l’indicatore di carica passerà ad
emettere una luce fissa verde.
4. Accendere la torcia e selezionare la
modalità desiderata (spot, flood e
combinata) con l’interruttore. Per
spegnere la torcia, premere in basso
l’interruttore per 2 secondi.
5. Il prodotto inizierà a lampeggiare
periodicamente per indicare che la
batteria è quasi scarica.
Il prodotto attiverà così la modalità
di backup per continuare a funzionare a
luminosit à ridotta.
6. Quando la torcia è spenta, tenere
premuto l’interruttore per 5 secondi
per bloccare o sbloccare la torcia.
7. Ruotare la torcia in alto e in basso
per regolare l’emissione di luce in base
alle proprie esigenze personali.
8. Non guardare la fonte di luce.
9. Non installare la stazione di carica
all’interno di un’atmosfera esplosiva.
Non ricaricare il prodotto all’interno di
un’atmosfera esplosiva.
10. Pulire il prodotto con un panno
asciutto senza lanugine. Il prodotto
deve essere pulito regolarmente per
prevenire il deposito di strati di polvere.
Onde evitare cariche elettrostatiche,
non pulire il prodotto all’interno di un’
atmosfera esplosiva.
11.
Le lampade tascabili difettose
devono essere smaltite o restituite al
produttore. Questa lampada per zone a
rischio di esplosione non deve essere
riparata. È vietata qualsiasi modifica o
trasformazione del prodotto.
12. Tenere il prodotto lontano da
magneti o campi magnetici che possono
influenzare l’interruttore magnetico.
13. La batteria dovrebbe essere
sostituita esclusivamente da persone
qualificate. Contattare Ledlenser per la
sostituzione della batteria.
Il prodotto deve essere utilizzato
esclusivamente con il pacco di batterie
illustrato nella figura. Per rimuovere
una batteria, aprire le viti poste sul lato
dell’alloggiamento e rimuovere il
coperchio. Scollegare la batteria e
rimuoverla dall’alloggiamento.
Le batterie devono essere smaltite
conformemente alle disposizioni locali.
Bitte lesen und befolgen Sie diese
Bedienungsanleitung genau. Bewahren
Sie die Anleitung an einem sicheren Ort
auf.
Die Ledlenser EXH6R ist eine Stirnlampe
zum Gebrauch in explosionsfähigen
Atmosphären. Nutzen Sie das Produkt
nur bei Umgebungstemperaturen von
-20°C bis +40°C und einem Luftdruck
von 80kPa bis 110kPa.
Das Produkt muss regelmäßig auf
Beschädigungen untersucht und die
Unversehrtheit des Gehäuses überprüft
werden. Sollte das Produkt beschädigt
sein, so muss es unverzüglich
ausgeschaltet und aus dem Ex-Bereich
entfernt werden.
Das Produkt ist nicht zur festen
Installation vorgesehen und darf nicht
dauerhaft in einem Ex-Bereich installiert
werden.
Setzen Sie das Produkt keinen extremen
Umwelteinflüssen, Hitze,
Sonnenstrahlung oder chemischen
Einflüssen aus.
Die zur Herstellung dieses Produkts
verwendeten Materialien altern auch bei
Nichtgebrauch.
Dieser Alterungsprozess wird durch
Umweltbelastungen beschleunigt.
Vorsorglich sollten die Produkte nach
sieben Jahren ausgetauscht werden.
Bitte registrieren Sie dieses Produkt
mit der beiliegenden
Registrierungskarte, um eine
verlängerte Garantie zu erhalten, die
Echtheit des Produkts zu prüfen und
Neuheiten zu Produktverbesserungen
erhalten zu können.
Verwenden Sie das Produkt nur in einer
explosiven Atmosphäre, wenn es
vollständig geschlossen ist, und önen
Sie das Produkt nicht in einem Bereich
mit explosiver Atmosphäre.
Stel het product niet bloot aan extreme
milieu-omstandigheden, hitte, zonlicht
of chemische invloed.
De materialen gebruikt om dit
product te maken zal verouderen, ook
als ze niet worden gebruikt.
Bij blootstelling aan omgevingsstress
wordt deze veroudering versneld. Uit
voorzorg, moeten producten na
zeven jaar worden vervangen.
Overweeg alstublieft uw product met
behulp van de meegeleverde
registratiekaart te registeren om een
verlengde garantie te ontvangen, te
verifiëren dat het product authentiek is
en stel ons in staat contact met u op te
nemen in geval van
productverbeteringen.
Gebruik het product alleen in een
explosieve atmosfeer wanneer het
volledig gesloten is en open het product
niet in een ruimte met een explosieve
atmosfeer.
Les matériaux utilisés pour fabriquer
ce produit vieilliront, même s'ils ne sont
pas utilisés.
En cas de stress environnemental, ce
vieillissement est accéléré. Par
précaution, les produits doivent être
remplacés après sept ans.
Veuillez penser à enregistrer votre
produit en utilisant la carte d'enregis-
trement fournie, afin d'obtenir une
garantie prolongée ; vérifiez que le
produit est authentique, et nous permet
de vous contacter au sujet des
améliorations du produit.
N'utilisez le produit dans une
atmosphère explosive que lorsqu'il est
complètement fermé et ne pas ouvrir le
produit à l'intérieur d'une zone avec
une atmosphère explosive.
radiazione solare o sostanze chimiche.
I materiali utilizzati per realizzare
questo prodotto invecchieranno, anche
quando non utilizzati.
Se esposti a stress ambientale, questo
processo di invecchiamento viene
accelerato. A titolo precauzionale,
i prodotti dovrebbero essere sostituiti
dopo sette anni.
Vi preghiamo di prendere in
considerazione l'eventualità di registrare
il prodotto utilizzando la tessera di
registrazione allegata in modo da
ricevere una garanzia estesa, verificare
che il prodotto sia autentico e
consentirci di contattarvi in caso di
miglioramenti del prodotto.
Utilizzare il prodotto esclusivamente
all’interno di un’atmosfera
esplosiva quando è completamente
chiuso e non aprire il prodotto in un’area
con atmosfera esplosiva.
Lees de gebruikshandleiding zorgvuldig
door en volg de instructies op. Bewaar
deze gebruikshandleiding op een veilige
plaats voor toekomstige raadpleging
indien nodig.
De Ledlenser EXH6R is een hoofdlamp
voor gebruik in explosieve omgevingen.
Gebruik het product enkel bij een
omgevingstemperaturen van -20°C tot +
40°C en een luchtdruk van 80 kPa tot
110 kPa.
Het product moet regelmatig op
beschadigingen worden onderzocht en
de onberispelijke toestand van de
behuizing moet worden gecontroleerd.
Als het product tekenen van
beschadigingen of defecten vertoond,
moet het direct worden uitgeschakeld en
uit de explosieve omgeving worden
verwijderd.
Het product is niet bedoeld voor vaste
installatie en mag niet permanent in een
explosieve omgeving worden
geïnstalleerd.
Veuillez lire attentivement et respecter
ces instructions d'utilisation. Conservez
ces instructions dans un lieu sûr.
La Ledlenser EXH6R
est une lampe
frontale
destinée à être utilisée dans des
atmosphères explosibles. N'utilisez le
produit que pour des températures
ambiantes allant de -20°C à +40°C et
des pressions atmosphériques entre
80kPa et 110kPa.
Le produit doit être vérifié
régulièrement quant à la présence de
détériorations et au bon état de son
boîtier. En cas de dommages sur le
produit, il doit être immédiatement mis à
l'arrêt et extrait de la zone explosible.
Le produit n'est pas destiné à une
installation fixe et ne doit pas être utilisé
en continu dans une zone explosible.
N'exposez pas le produit à des
influences environnementales extrêmes,
à la chaleur, au rayonnement solaire ou
à des influences chimiques.
Si prega di leggere queste istruzioni per
l’uso e seguirle con precisione.
Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro.
La Ledlenser EXH6R è una lampada da
testa adatta all’uso in atmosfere
esplosive. Utilizzare il prodotto solo a
temperature ambiente comprese tra -20
°C e +40 °C e una pressione dell’aria da
80 kPa a 110 kPa.
Il prodotto deve essere periodicamente
controllato rispetto a possibili danni e
l’integrità dell’alloggiamento deve
essere verificata. In caso di danni al
prodotto questo deve essere
immediatamente spento e allontanato
dalla zona a rischio di esplosione.
Il prodotto non è predisposto per
un’installazione fissa e non deve essere
installato in modo continuativo in
un’area a rischio di esplosione.
Non esporre il prodotto a fattori
ambientali estremi quali calore,
ai167893146625_1J12A0508_EXH6R_30x76cm_Fold 12times_QUG_V.020230316.pdf 1 2023/3/16 9:51:09


Produkt Specifikationer

Mærke: Ledlenser
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: EXH6R

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ledlenser EXH6R stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Ledlenser Manualer

Ledlenser

Ledlenser EXH6R Manual

17 Februar 2025
Ledlenser

Ledlenser EX7R Manual

6 Februar 2025
Ledlenser

Ledlenser Flex10 Manual

13 December 2024
Ledlenser

Ledlenser EXC7R Manual

11 December 2024
Ledlenser

Ledlenser EXC6R Manual

11 December 2024
Ledlenser

Ledlenser EX18650B1 Manual

11 December 2024
Ledlenser

Ledlenser P7R SE Manual

11 December 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer