Medisana BU 514 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Medisana BU 514 (16 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/16
4
DE Gerät und LCD-Anzeige
DE
i
WARNUNG
Symbol Ursache Bereinigung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
Sicherheitshinweise
Zeichenerklärung
WICHTIG
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation oder
zum Betrieb.
Geräteklassifikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
ŸBatterien nicht auseinander nehmen!
ŸErneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
ŸSchwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie
auslaufen und das Gerät beschädigen können!
ŸErhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten
vermeiden! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit
reichlich klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
ŸSollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
ŸImmer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
ŸNur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen
oder gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
ŸLegen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
ŸEntnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht
mehr benutzen.
ŸBatterien von Kindern fernhalten!
ŸBatterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
ŸNicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
ŸNicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
ŸWerfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Blutdruckklassifikation nach WHO
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berück-
sichtigung des Alters festgelegt.
Niedriger Blutdruck systolisch <100 diastolisch <60
Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich )
systolisch 100 - 139 diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich )
systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99
Mittlerer Bluthochdruck (oranger Anzeigebereich )
systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109
Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich )
systolisch 180 diastolisch ≥ 110
i
i
i
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z. B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-
gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus
einem einzigen Ergebnis. i
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regel-
mäßig benutzen und die Werte r Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch
von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren. i
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von
vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medi-
kamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise. i
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. i
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten
ausruhen. i
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder
zu niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren
Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr
schwacher Puls keine Messungen ermöglicht. i
Inbetriebnahme
Batterien einsetzen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien
einsetzen. An der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des
Batteriefachs . Öffnen Sie ihn, indem Sie den markierten Bereich drücken
und nach oben abziehen. Setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AA
LR6, ein. Achten Sie dabei auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert).
i
Schließen Sie das Batteriefach wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn
das Batteriewechsel-Symbol im Display erscheint oder wenn im Display
nichts angezeigt wird, nachdem das Gerät eingeschaltet wurde.
6
8
2
r
Einstellungen
1. Einstellen des Anwenders:
Der Eingabeplatz r das Jahr blinkt. Drücken Sie die MEM-Taste so oft, bis die
gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl drücken Sie die
SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat und Tag.
3. Einstellen von Monat und Tag:
Der Eingabeplatz für den Monat blinkt. Drücken Sie die MEM-Taste so oft,
bis der gewünschte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats drücken
Sie die SET-Taste . . Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort.
Verfahren Sie wie bei der Einstellung des Monats. Drücken Sie die MEM-
Taste so oft, bis der gewünschte Tag erscheint. Zur Bestätigung des
Tages drücken Sie die SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung
der Tageszeit.
4. Einstellen der Tageszeit:
Der Eingabeplatz r die Stunde blinkt. Drücken Sie die MEM-Taste so oft, bis
die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken Sie die SET-
Taste . Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. Verfahren Sie wie
bei der Einstellung der Stunde. Abschließend erscheint CL in der Anzeige. Hiermit
können Sie evtl. gespeicherte Werte löschen - siehe Kapitel Gespeicherte Werte
löschen“. Betätigen Sie die SET-Taste , um die Einstellungen zu verlassen.
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen
werden.
Anlegen der Manschette
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung
an der linken Seite des Gerätes . i
Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass
der Klettverschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische
Form (Abb. ) entsteht. Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Ober-1
arm. i
Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittel-
fingers (Abb. ) ( ). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 2-3 cm ober-2a
halb der Ellenbeuge liegen ( ). Ziehen Sie die Manschette straff und schließ-b
en Sie die Klettverbindung ( ). c i
Messen Sie am nackten Oberarm. i
Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen
Sie sie am rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführ-
en. i
Richtige Messposition im Sitzen (Abb. ).3
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
therapeutischen Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
6.
7.
Die gemessenen Werte werden automatisch im vorher ausgewählten Speicher
( oder ) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte mit
Uhrzeit und Datum gespeichert werden.
Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 180 Sekunden automatisch aus
oder es kann mit der START/STOP-Taste ausgeschaltet werden.
4
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus
welchem Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit
die START/STOP-Taste gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die
Manschette automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Fehler und Behebung
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
E-1
E-2
E-3
E-5
Schwaches Signal
oder Druck wechselt
plötzlich
Externe, starke
Störung
Fehler beim
Aufpumpen
Außergewöhnlicher
Blutdruck
Schwache Batterie
Legen Sie die Manschette richtig an.
Wiederholen Sie die Messung in
korrekter Weise.
In der Nähe eines Funktelefons oder
eines anderen hochfrequenten Gerätes
kann die Messung fehlerhaft sein.
Bewegen Sie sich nicht und sprechen
Sie während einer Messung nicht.
Legen Sie die Manschette richtig an.
Vergewissern Sie sich, dass der An-
schluss richtig im Gerät steckt.
Messen Sie erneut.
Wiederholen Sie die Messung nach einer
30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie
dreimal hintereinander ungehnliche
Ergebnisse erhalten, sprechen Sie mit
Ihrem Arzt.
Die Batterien sind zu schwach oder leer.
Ersetzen Sie alle vier Batterien durch
neue 1,5 V Batterien LR6 des Typs AA.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. i
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können.
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver-
brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Ent-
sorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Richtlinien und Normen
3.
4.
5.
Das Gerät ist messbereit. Die Ziffer blinkt für ca. 2 Sekunden und zwei 0
Pieptöne werden ausgegeben. Automatisch pumpt das Gerät dann langsam die
Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen. Der ansteigende Druck wird im
Display angezeigt.
Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung aus-
reichender Druck erreicht ist. Anschließend sst das Gerät langsam die Luft
aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein
Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol im Display zu blinken. Für jeden
Herzton, den das Gerät empfängt, ist ein Piepton zu hören.
Ist die Messung beendet, ist ein langer Piepton zu ren und die Manschet-
te wird entlüftet. Der systolische und der diastolische Blutdruck sowie der
Pulswert erscheinen im Display . Entsprechend der Blutdruckklassifikation
nach der WHO erscheint der Blutdruck-Indikator neben dem dazugehörigen
farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, erscheint
zusätzlich die Arrhythmie-Anzeige .
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät
mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphta, Verdünner
oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser.
Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Machen Sie die
Manschette nicht nass und versuchen Sie nicht, sie mit Wasser zu reinigen. Falls
die Manschette feucht geworden sein sollte, reiben Sie diese mit einem trockenen
Tuch vorsichtig ab. Legen Sie die Manschette ach aus, rollen Sie sie nicht auf
und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen. Setzen Sie das Gerät nicht der di-
rekten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und Feuchtigkeit. i
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät
nicht benutzen, bewahren Sie es in der Aufbewahrungstasche auf. Bewahren Sie
das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz auf.
1 2 3
64 5
7 8
9
q
0
w e
Gerät und LCD-Anzeige
i o
Lieferumfang
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 Blutdruck-Messgerät MEDISANA BU 514
• 1 Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V
• 1 Aufbewahrungstasche
• 1 Gebrauchsanweisung
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. i
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert der
diastolische Druck gemessen.
Wie funktioniert die Messung?
Das MEDISANA BU 514 ist ein Blutdruckmessgerät, das r die Blutdruck-
messung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen
Mikroprozessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet,
die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie
entstehen.
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
3
3
5
3
5
35
3
5
7
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der
Messung begonnen werden.
1.
2.
4
8
t
4
Störungen beheben
Prüfen Ursache und Lösungen
Problem
Keine Leistung
Pumpt nicht
auf
Err erscheint
und die
Messung wird
abgebrochen
Prüfen Sie die Batterie-
Stärke. Prüfen Sie die
Lage der Batterien.
Prüfen Sie, ob der An-
schluss richtig sitzt und
ob der Anschluss ge-
brochen oder undicht ist.
Prüfen Sie, ob Sie beim
Aufpumpen den Arm
bewegt haben oder ob
Sie während der Mes-
sung gesprochen haben.
Legen Sie neue Batterien ein.
Legen Sie die Batterien
vorschriftsmäßig ein.
Stecken Sie den Anschluss fest
ein.
Verwenden Sie eine neue
Manschette.
Halten Sie sich ruhig.
Sprechen Sie während der
Messung nicht.
Undichte
Manschette Prüfen Sie, ob die Man-
schette zu lose angelegt
oder beschädigt ist.
Legen Sie die Manschette fest
an. Verwenden Sie eine neue
Manschette.
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Name und Modell
Anzeigesystem
Speicherplätze
Messmethode
Spannungsversorgung
Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
Maximale Messabweichung
der Pulswerte
Druckerzeugung
Luftablass
Autom. Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Abmessungen (L x B x H)
Manschette
Gewicht (Geräteeinheit)
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
Sonderzubehör
MEDISANA BU 514 Blutdruck-Messgerät
Digitale Anzeige
2 x 90 für Messdaten
Oszillometrisch
6 V=, 4 x 1,5 V Batterien AA LR6
0 – 299 mmHg
40 – 199 Schläge/Min.
± 3 mmHg
± 5 % des Wertes
Automatisch mit Pumpe
Automatisch
ca. 3 Minuten
+5 °C bis +40 °C,
15 bis 85 % max. relative Luftfeuchte
-20 °C bis +55 °C,
10 bis 85 % max. relative Luftfeuchte
ca. 130 x 109 x 60 mm
22 - 36 cm für Erwachsene
ca. 333 g ohne Batterien
51165
40 15588 51165 3
- Manschette M 22 – 36 cm für Erwachsene mit
durchschnittlichem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51168 / EAN 40 15588 51168 4
- Manschette L 32 - 42 cm für Erwachsene mit
kräftigem Oberarmumfang
Art.-Nr. 51169 / EAN 40 15588 51169 1
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
Technische Daten
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt
an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre ge-
währt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung
nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für
das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeach-a.
tung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un-b.
befugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei c.
der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette, d.
Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am
Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Garantie / Reparaturbedingungen
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
DE
MEDISANA Servicecenter, Jagenbergstr.19,
41468 Neuss
Tel.: 02131 - 40588-0
Fax: 02131 - 3668-5095
E-Mail: servicecenter@medisana.de
Web: www.medisana.de
MEDISANA GmbH Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS,
DEUTSCHLAND.
AT
Medisana Servicecenter Austria, Burgstaller Straße 2, 8143 Dobl
+43 (3136) 52076 / service.at@medisana.com
CH
BLUEPOINT Service SaglVia Cantonale 14 CH-6917 Barbengo
Tel.: 0041 091 980 49 72
eMail: info@bluepoint-service.ch Internet: www.bluepoint-service.ch
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
www.medisana.de
DE/GB
5
4
12
2
3
4
5
6
7
8
9
q
w
e
r
t
0
z
u
i
o
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die START/STOP-Taste drücken.
Wird die START/STOP-Taste gedrückt, erscheinen alle Zeichen im Dis-
play. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft.
i
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen
Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine
körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport
und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können
das Messergebnis beeinflussen.
Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng
an Ihrem Oberarm sitzt.
Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise
links).
Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im
Tagesverlauf ändert.
Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
Position und spannen Sie während der Messung
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen
wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein
Stützkissen.
Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
Eine lose sitzende oder offene Manschette
verursacht eine falsche Messung.
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen
kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen
sollten mit 1-minütigen Pausen erfolgen oder
nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde,
damit das angestaute Blut abfließen kann.
IP21 Schutzart: IP21
Hinweis: Halten Sie die MEM-Taste bei der Datums- und Uhrzeiteingabe
gedrückt, wechseln die Ziffern in schnellerer Reihenfolge.
Gegenanzeigen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive
Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät
entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-3, EN 81060-1 und EN 81060-2.
Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte” sind erfüllt . Die vollständige Konformitätserklärung können Sie
über die Medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468 Neuss, Deutschland anfordern
oder auch von der Medisana Homepage (www.medisana.de) herunterladen.
Elektromagnetische Verträglichkeit: (siehe separates Beilageblatt)
Drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste . Im Display erscheint
oder . Durch Drücken der MEM-Taste kann zwischen Anwender
oder Anwender gewählt werden. Zur Bestätigung des Anwenders drücken
Sie die SET-Taste . Danach gelangen Sie zur Einstellung der Jahreszahl.
5
3
5
2. Einstellen der Jahreszahl:
r
z
tu
Blutdruck-Messgerät Batteriefachdeckel MEM-Taste
(Speicherabruf) START/STOP-Taste SET-Taste Batteriefach
(an der Unterseite) Steckverbindung für Luftschlauch LCD Anzeige
Anzeige von Datum/Uhrzeit Anzeige des systolischen Drucks
Anzeige des diastolischen Drucks Puls-Symbol Anzeige der
Pulsfrequenz Batteriewechsel-Symbol Arrhythmie-Anzeige
(Herzrythmusstörung) Speicherplatz-Nummer Speicher-Symbol
Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot) Benutzerspeicher 1 / 2
ŸDas Get ist nur r den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie
gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem
Arzt.
ŸBenutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
ŸWenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit,
halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
ŸDas Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
verwendet werden.
ŸSchwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre
individuelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem
Arzt.
ŸBefragen Sie Ihren Arzt zu weiteren Informationen über Ihren Blutdruck. Eine
Selbstdiagnose und Eigenbehandlung aufgrund der gemessenen Ergebnisse
kann gefährlich sein. Befolgen Sie stets die Anweisungen Ihres Arztes.
ŸSollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am
Oberarm oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die
START/STOP-Taste , um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu
erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese vom Oberarm ab.
ŸNur mit der passenden Manschette arbeitet das Gerät korrekt.
ŸDas Gerät ist für Kinder nicht geeignet.
ŸKinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spiel-
zeug!
ŸBewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
ŸLegen Sie den Luftschlauch wegen Erstickungsgefahr nicht um den Hals.
ŸDas Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie,
Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen.
ŸVor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass
das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
ŸEs kann nur die mitgelieferte Manschette verwendet werden. Sie kann durch
keine andere Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur
durch eine Manschette des exakt gleichen Typs ersetzt werden.
ŸDas Gerät darf nicht in strahlungsintensiven umen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z. B. Radiosender, Mobiltelefonen oder
Mikrowellen betrieben werden. Dadurch können Funktionsstörungen oder in
korrekte Messwerte auftreten.
ŸBetreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Be-
täubungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B.
Alkohol).
ŸNehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
ŸIm Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie
Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
ŸSchützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in
das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere
Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
ŸVerwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungs-
mittel), Alkohol oder Benzin.
ŸBewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht
fallen.
ŸBenutzen Sie keine Mobiltelefone in der Nähe des Gerätes. Dies kann zu
Fehlfunktionen führen.
ŸEntfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät ngere Zeit nicht benutzen.
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an
Kindern geeignet.
Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie
Ihren Arzt.
Personen mit Arrhythmien, Diabetes, Kreislauf-
problemen oder einem Schlaganfall sollten das
Gerät nach Anweisung Ihres Arztes benutzen.
Das Gerät ist zur Messung des Blutdrucks am
Oberarm bei Erwachsenen bestimmt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen
möchten, drücken Sie bei ausgeschaltetem Gerät die SET-Taste sieben-
mal, bis erscheint. Drücken Sie die START/STOP-Taste , blinkt drei-CL CL
mal, während der Speicher geleert wird. Wenn Sie im Anschluss die
MEM-Taste drücken, erscheinen im Display und “ ”, was bedeutet, M no
dass der Speicher keine Daten enthält.
3
4
3
51165 09/2018 Ver.1.2
Blutdruck-Messgerät BU 514
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
Gegenanzeigen
3
3
3
4


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Blodtryksmåler
Model: BU 514

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana BU 514 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Blodtryksmåler Medisana Manualer

Blodtryksmåler Manualer

Nyeste Blodtryksmåler Manualer

Mx Onda

Mx Onda MX-CP2395 Manual

17 November 2024
A&D Medical

A&D Medical UB-525 Manual

28 Oktober 2024
Homedics

Homedics BPA-P200 Manual

28 Oktober 2024
Cresta

Cresta BPM701 Manual

4 Oktober 2024
Sanitas

Sanitas SBC 23 Manual

4 Oktober 2024
Omron

Omron RS1 Manual

3 Oktober 2024
Beurer

Beurer PO 60 Manual

2 Oktober 2024
Medel

Medel Palm Self Manual

27 September 2024
Medel

Medel Dualstetho PRO Manual

27 September 2024
Medel

Medel Stetho Self Manual

27 September 2024