Medisana CardioCompact BU 500 Manual
Medisana
Blodtryksmåler
CardioCompact BU 500
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Medisana CardioCompact BU 500 (210 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/210

CardioCompact Blutdruckmessgerät
CardioCompact Blood pressure monitor
CardioCompact Tensiomètre
CardioCompact Sgmomanometro
CardioCompact Tensiómetro
CardioCompact Medidor da tensão arterial
CardioCompact Bloeddrukmeter
CardioCompact Verenpainemittarin
CardioCompact Blodtrycksmätare
CardioCompact Πιεσόμετρο αίματος
DE
GB
FR
IT
ES
PT
NL
FI
SE
GR
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με
προσοχή!
0297
Art. 51098
3
GARANTIE
JAHRE
YEARS
WARRANTY
CERTIFIED
QUALITY MDD 93/42
MEDICAL DEVICE
DIRECTIVE
entspricht
den Anforderungen
acc. to the requirements
K
l
i
n
i
s
c
h
g
e
p
r
ü
f
t
c
l
i
n
i
c
a
l
l
y
t
e
s
t
e
d

DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise....................
2 Wissenswertes............................
3 Inbetriebnahme...........................
4 Anwendung.................................
5 Speicher......................................
6 Verschiedenes............................
7 Garantie......................................
GB Instruction Manual
1 Safety Information.......................
2 Useful Information.......................
3 Getting started.............................
4 Operating....................................
5 Memory.......................................
6 Miscellaneous.............................
7 Warranty......................................
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité................
2 Informations utiles.......................
3 Mise en service...........................
4 Application...................................
5 Mémoire......................................
6 Divers..........................................
7 Garantie......................................
IT Istruzioni per l‘uso
1 Norme di sicurezza.....................
2 Informazioni Iinteressanti............
3 Messa in funzione.......................
4 Modalità d’impiego......................
5 Memoria......................................
6 Varie............................................
7 Garanzia......................................
ES Instrucciones de uso
1 Indicaciones de seguridad..........
2 Informaciones interesantes.........
3 Puesta en funcionamiento..........
4 Aplicación....................................
5 Memoria......................................
6 Generalidades.............................
7 Garantía......................................
1
4
7
12
15
16
20
21
24
27
32
35
36
40
41
44
47
52
55
56
60
61
64
67
72
75
76
80
81
84
87
92
95
96
100
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança...................
2 Informações gerais......................
3 Põr em funcionamento................
4 Aplicação.....................................
5 Memória......................................
6 Generalidades.............................
7 Garantia......................................
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen...............
2 Wetenswaardigheden.................
3 Voor het Gebruik.........................
4 Het Gebruik.................................
5 Geheugen...................................
6 Diversen......................................
7 Garantie......................................
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita.......................
2 Tietämisen arvoista.....................
3 Käyttöönotto................................
4 Käyttö..........................................
5 Muisti...........................................
6 Sekalaista....................................
7 Takuu...........................................
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar................
2 Värt att veta.................................
3 Ibruktagning................................
4 Användning.................................
5 Minne...........................................
6 Övrigt...........................................
7 Garanti.........................................
GR Οδηγίες χρήσης
1 Οδηγίες για την ασφάλεια............
2 Χρήσιμες πληροφορίες................
3 Λειτουργία....................................
4 Εφαρμσγή...................................
5 Μνήμη.........................................
6 Διάφορα.......................................
7 Εγγύηση......................................
101
104
107
112
115
116
120
121
124
127
132
135
136
140
141
144
147
152
155
156
160
161
164
167
172
175
176
180
181
184
187
192
195
196
200
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée an de vous orienter plus rapidement.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen, terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai ni di un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para orientarse rápidamente.
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma orientação rápida.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.

Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
1
2
3
4
9 8 7 6
0 q
►
X
w e r t z
u
i
o p a
s
d
f
5

DE Gerät und Bedienelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
SNOOZE - Taste
LCD-Anzeige (Display)
Funktionaler
Klappmechanismus:
OFF = Aus
= Blutdruckmessmodus
= Reiseweckermodus
Anschluss für Netzteil
(am unteren Seitenteil)
Anschluss für Mini-USB-Kabel
(am unteren Seitenteil)
START - Taste
MEM - Taste
Blutdruck - Indikator
(grün-gelb-orange-rot)
Anschluss für Luftschlauch
Oberarmmanschette
Batteriefach
(an der Unterseite)
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Alarmsymbol 1 und 2
: Uhrzeit
: Alarmzeit
Batteriewechselsymbol
Datum (Tag “D” u. Monat “M”)
Benutzerspeicher-Symbol
: Diastole
: Minuten
Pulsanzeige
Arrhythmiesymbol
Uhrzeit / Datum
für die 2. Zeitzone
Blutdruck-Indikatoranzeige
: Speicherplatzanzeige
: Differenzstundenanzeige
Speichersymbol (“M”)
: Systole
: Stunden
GB Device and controls
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
SNOOZE - button
LCD screen (display)
Functional tilt mechanism:
OFF
= Blood pressure
measurement mode
= Travelling clock mode
Socket for mains adaptor
(on lower side part)
Socket for Mini-USB-cable
(on lower side part)
START-button
MEM-button
Blood pressure indicator
(green-yellow-orange-red)
Connector for the hose
Upper arm cuff
Battery compartment
(on underside)
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Alarm symbol 1 and 2
: Clock
: Alarm time
Change battery symbol
Date (day “D” and month “M”)
User memory symbol
: Diastole
: Minutes
Pulse display
Arrhythmia display
Time /
Date for the second time zone
Blood pressure indication
: Memory slot display
: Time difference display
Memory symbol (“M”)
: Systole
: Hours

FR Appareil et éléments de commande
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
Touche SNOOZE
Écran LCD (Display)
Mécanisme à clapet:
= Eteint OFF
= Mode mesure de
pression artérielle
= Mode réveil de voyage
Prise pour câble d’alimentation
(de côté au bas de l’appareil)
Prise pour mini-câble-USB
(de côté au bas de l’appareil)
Touche START
Touche MEM
Indicateur de pression sangu-
ine (vert-jaune-orange-rouge)
Prise pour tube à air
Brassard pour avant-bras
Compartiment pour batterie
(partie inférieure de l’appareil)
Symbole d’alarme 1 et 2
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
: heure : alarme
Symbole de changement de
batterie
Date (jour “D” et mois “M”)
Symbole mémoire utilisateur
: diastole : minutes
Indicateur de pouls
Symbole d’arythmie
Heure / Date pour le 2e
fuseau horaire
Afchage indicateur de pres-
sion artérielle
: afchage d’espace
mémoire
: afchage de décalage
horaire
Symbole d’enregistrement
(“M”)
: systole
: heures
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
Tasto SNOOZE
Display LCD
Meccanismo pieghevole:
OFF = Spento
= Modalità sgmomanometro
= Modalità sveglia da viaggio
Presa di connessione per
alimentatore
Collegamento per cavo USB
Tasto START
Tasto MEMO
Indicatore di pressione arteri-
osa (verde-giallo-arancione-rosso)
Presa di connessione per tubo
Manicotto
Vano batteria (sulla parte inferiore)
Simbolo dell’allarme 1 e 2
: ora
: allarme
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Simbolo del cambio batterie
Data (giorno “D” e mese “M”)
Simbolo della memoria utente
: diastole
: minuti
Visualizzazione del battito del
polso
Simbolo dell‘aritmia
Ora / data per il 2° fuso orario
Display dell’indicatore di pres-
sione arteriosa
: visualizzazione della
posizione di memoria
: visualizzazione della
differenza oraria
Simbolo della memoria (“M”)
: sistole
: ore

ES Dispositivo y elementos de control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
Botón SNOOZE
Indicador LCD (Display)
Mecanismo abatible funcional:
OFF
= Modo de medición de
la tensión arterial
= Modo de despertador
Conexión para fuente de ali-
mentación (en lateral inferior)
Conexión para cable mini USB
(en lateral inferior)
Botón START
Botón de MEM
Indicador de tensión arterial
(verde-amarillo-naranja-rojo)
Conexión para tubo de aire
Manguito de brazo
Compartimento para baterías
(en lado inferior)
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Símbolo de alarma 1 y 2
: Hora
: Hora de alarma
Símbolo de cambio de baterías
Fecha (día “D” y mes “M”)
Símbolo de memoria del
usuario
: Diástole
: Minutos
Indicación del pulso
Símbolo de arritmia
Hora / fecha de la segunda
zona horaria
Indicador de tensión arterial
: Indicador de espacio en
memoria, : Indicador de
diferencia horaria
Símbolo de memoria (“M”)
: Sístole
: Horas
PT Aparelho e elementos de comando
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
Tecla SNOOZE
Ecrã LCD (display)
Mecanismo de fecho funcional:
OFF = DESLIG
= MODO MEDIÇÃO
TENSÃO ARTERIAL
= MODO DESPERTADOR
DE VIAGEM
Entrada para fonte de alimen-
tação (na parte lateral inferior)
Entrada para mini cabo USB
(na parte lateral inferior)
Tecla START
Tecla MEM
Pressão arterial - indicador
(verde-amarelo-laranja-vermelho)
Entrada para tubo de ar
Braçadeira para braço
Compartimento das pilhas
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Símbolo de alarme 1 e 2
: hora
: hora do alarme
Símbolo de alerta para troca
das pilhas
Data (dia “D” e mês “M”)
Símbolo da memória do utilizador
: diástole : minutos
Indicação da pulsação
Símbolo de arritmia
Hora / data para o 2º fuso
horário
Indicador da pressão arterial
: indicação da localização
na memória
: indicação da diferença
horária
Símbolo da memória (“M”)
: sístole : horas

NL Toestel en bedieningselementen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
SNOOZE - knop
LCD-aanduiding (display)
Functioneel inklapmecha-
nisme: = Uit OFF
= Bloeddrukmetermodus
= Reiswekkermodus
Aansluiting voor adapter
(aan de zijkant, onderaan)
Aansluiting voor mini-USB-ka-
bel (aan de zijkant, onderaan)
START - knop
MEM - knop
Bloeddrukindicator
(groen-geel-oranje-rood)
Aansluiting voor luchtslang
Bovenarmmanchet
Batterijvakje
(aan de onderkant)
Wekkersymbool 1 en 2
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
: Tijdaanduiding
: Wekkeraanduiding
Symbool voor vervangen
van batterijen
Datum (dag “D”/maand “M”)
Symbool voor opslag door
gebruiker
: Diastole
: Minuten
Polsaanduiding
Aritmiesymbool
Uur / Datum voor de 2de
tijdzone
Bloeddrukindicatoraanduiding
: Aanduiding opslagplaats
: Aanduiding uurverschil
Geheugensymbool (“M”)
: Systole
: Uren
FI Laite ja käyttölaitteet
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
Torkkupainike
Nestekidenäyttö
Toiminnallinen taittomekanismi:
OFF = POIS PÄÄLTÄ
= VERENPAINEEN
MITTAUS
= MATKAHERÄTYSKELLO
Sähköjohdon pistoke (sivulla)
Mini-USB-johdon pistoke
(sivulla)
Käynnistyspainike
Muistipainike
Verenpaineen osoitin (vihreä-
keltainen-oranssi-punainen)
Ilmaletkun pistoke
Käsivarsimansetti
Paristokotelo (Alapuolella)
w
e
r
t
z
u
i
o
p
a
s
d
f
Hälytyssymbolit 1 ja 2
: Kellonaika
: Hälytysaika
Pariston vaihtotarpeensymboli
Päiväys (Päivä “D” ja kuukausi “M”)
Käyttäjän tallennussymboli
: Diastolinen paine
: Minuutit
Pulssi
Rytmihäiriön symboli
Kellonaika / Päiväys
2. aikavyöhykkeelle
Verenpaineen näyttö
: Muistipaikan näyttö
: Aikaeron näyttö
Tallennussymboli (“M”)
: Systolinen paine
: Tunnit

1 Sicherheitshinweise DE
1
WICHTIGE HINWEISE!
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
Zeichenerklärung
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll-
ständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatzinforma-
tionen zur Installation oder zum Betrieb.
0297 Zertiziert nach Medizinprodukte-Richtlinie
Geräteklassikation: Typ BF
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum

1 SicherheitshinweiseDE
2
Sicherheitshinweise
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
• Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor
dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
• Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen
unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Messungen mit oszillo-
metrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der
Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das vorliegende
Gerät ist elektronisch so ausgestattet, dass es über 20 der am
häugsten auftretenden Arrhythmien und sogenannte Be-
wegungsartefakte erkennt und dies durch ein Symbol
im Display anzeigt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung
laut Gebrauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der
Garantieanspruch.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschluss-
krankheit, halten Sie vor der Anwendung des Gerätes Rück-
sprache mit Ihrem Arzt.
• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines
Schrittmachers verwendet werden.
WARNUNG
Zweckbestimmung:
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät
ist zur Blutdruckmessung zu Hause bestimmt. Es handelt
sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Mes-
sung des diastolischen und systolischen Blutdruckes und des
Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillo-
metrischen Technik mittels einer um den Oberarm anzule-
genden Manschette. Der für dieses Gerät nutzbare Man-
schettenumfang ist begrenzt von 22 - 42 cm.
Gegenanzeigen:
Für Personen mit einer starken Arrhythmie ist dieses Blut-
druckmessgerät nicht geeignet.
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals
die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medika-
ments!

1 Sicherheitshinweise / 2 WissenswertesDE
Herzlichen Dank
2.1 Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keiner-
lei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre
Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
• 1 MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät
• 1 Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AAA) 1,5V
• 1 Transporttasche
• 1 Mini-USB-Kabel
• 1 Gebrauchsanweisung und EMV-Beilage
• 1 Kurzanleitung
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glückwunsch!
Mit dem MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät
haben Sie ein Qualitätsprodukt von erworben. MEDISANA
Damit Sie den gewünschten Erfolg erzielen und recht lange Freude
an Ihrem MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät ha-
ben, empfehlen wir Ihnen, die nachstehenden Hinweise zum Ge-
brauch und zur Pege sorgfältig zu lesen.
4
bei Verwendung eines Netzteils:
• Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
• Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker bzw. das Netzteil aus der
Steckdose.
• Wenn das Kabel oder das Netzteil beschädigt sind, darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
• Das Gerät sowie das Kabel und das Netzteil dürfen keinesfalls in
Wasser getaucht oder unter laufendes Wasser gehalten werden.
• Fassen Sie das Netzteil stets mit trockenen Händen an.
• Das Kabel darf nicht in der Nähe von Wärmequellen geführt oder
über scharfe Kanten gezogen werden.
• Tragen, ziehen oder drehen Sie das Netzteil nie am Kabel und
klemmen Sie das Kabel nie ein.
2 Wissenswertes
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Roh-
stoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim
Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.

2 Wissenswertes DE
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
2.2 Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen
entsteht. Wenn sich das Herz zusammenzieht (Systole) und Blut
in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druckanstieg. Dessen
höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer
Blutdruckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmus-
kel erschlafft um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der Druck in
den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert - der
diastolische Druck - gemessen.
2.3 Wie funktioniert die Messung?
Das MEDISANA CardioCompact ist ein Blutdruck-Messgerät, das
für die Blutdruckmessung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung
erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen Drucksen-
sor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und
Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
2.4 Warum ist es sinnvoll, den Blutdruck zu Hause zu
messen?
MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet
der Blutdruckmessung. Die hohe Genauigkeit des Messprinzips der
MEDISANA -Geräte wird von klinischen Studien, die nach interna-
tionalen Standards durchgeführt werden, belegt. Ein wichtiges Ar-
gument für die Blutdruckmessung zu Hause ist die Tatsache, dass
die Messungen in der gewohnten Umgebung und unter ausgeruht-
en Bedingungen durchgeführt werden. Besonders aussagekräftig
ist der sogenannte “Basiswert”, der morgens direkt nach dem Auf-
stehen vor dem Frühstück gemessen wird.
Grundsätzlich sollten Sie möglichst immer zur gleichen Zeit und
unter gleichen Bedingungen Ihren Blutdruck messen. Denn dann
ist die Vergleichbarkeit der Ergebnisse gewährleistet und eine
beginnende Bluthochdruckerkrankung kann frühzeitig erkannt
werden. Bleibt Bluthochdruck lange unentdeckt, steigt das Risiko
für weitere Herz-Kreislauf-Erkrankungen.
5

WARNUNG
2.6 Blutdruckschwankungen
Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinussen können.
So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die
Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus.
Die persönlichen Blutdruckwerte unterliegen während des Tages
und des Jahres großen Schwankungen. Bei Hochdruckpatienten
sind diese Schwankungen besonders stark ausgeprägt. Normaler-
weise ist der Blutdruck während körperlicher Anstrengung am
höchsten und während der Nacht im Schlaf am niedrigsten.
2 WissenswertesDE
6
DESHALB UNSER TIPP:
Messen Sie Ihren Blutdruck täglich und
regelmäßig, auch dann, wenn Sie keine
Beschwerden haben.
2.5 Blutdruckklassikation
Die folgenden Richtwerte für hohen und niedrigen Blutdruck werden
ohne Berücksichtigung des Alters angegeben. Diese Blutdruck-
bewertungsskala entspricht den Richtlinien der Weltgesundheitsor-
ganisation (WHO).
Niedriger Blutdruck:
systolisch <100 ; diastolisch <60
Normaler Blutdruck (grüner Anzeigebereich
8):
systolisch 100 - 139 ; diastolisch 60 - 89
Formen des Bluthochdrucks:
Leichter Bluthochdruck (gelber Anzeigebereich
8):
systolisch 140 – 159 ; diastolisch 90 – 99
Mittlerer Bluthochdruck (oranger Anzeigebereich
8):
systolisch 160 – 179 ; diastolisch 100 – 109
Starker Bluthochdruck (roter Anzeigebereich
8):
systolisch ≥ 180 ; diastolisch ≥ 110
Zu niedriger Blutdruck stellt ebenso ein Gesund-
heitsrisiko dar wie Bluthochdruck! Schwindelan-
fälle können zu gefährlichen Situationen führen
(z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!

2.7 Beeinussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die
Ergebnisse und vergleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen
Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer vom einem Arzt beurteilt
werden, der auch mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut
ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und die Werte für
Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt
über den Verlauf informieren.
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen
Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinussen Rauchen,
Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Mess-
werte in unterschiedlicher Weise.
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens
5 Minuten ausruhen.
Zu häuge Messungen könnten zu Störungen des Blutusses
führen. Halten Sie deshalb eine Pause von mindestens 2 Minuten
zwischen den Messungen ein, um eine Normalisierung des Blut-
usses zu gewährleisten.
Die Applikation der Manschette mit einem Druck von mehr als 300
mmHg oder mit einem konstanten Druck von mehr als 15 mmHg
für länger als 3 Minuten kann zu Verletzungen (z.B. Ekchymose)
führen.
Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der
Messung trotz korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich
erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies mehrmals
wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn
in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls
keine Messungen ermöglicht.
•
•
•
•
•
•
•
•
2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme DE
7
3.1 Batterien einsetzen / wechseln
Einlegen: Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die
beiliegenden Batterien einsetzen. An der Geräteunterseite bendet
sich der Deckel des Batteriefaches q. Öffnen Sie ihn und setzen
Sie die 4 beiliegenden Batterien 1,5V, AAA ein. Achten Sie dabei
auf die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das
Batteriefach wieder.
Entnehmen: Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batterie-
symbol “ “ im Display erscheint. Wird im Display gar nichts
angezeigt, so sind die Batterien vollständig leer und müssen sofort
ersetzt werden. Stellen Sie nun Datum und Uhrzeit ein, wie unter
3.4 Datum und Uhrzeit einstellen beschrieben.
3 Inbetriebnahme

3 Inbetriebnahme DE
9
3.4 Datum und Uhrzeit einstellen
Kippen Sie das Oberteil mit dem Display so, dass die Markierung
des Klappmechanismus 3 auf “Reiseweckermodus” deutet.
Drücken und halten Sie gleichzeitig die START-Taste
6 und die
MEM-Taste 7 für mind. ca. 1 Sekunde. Zunächst werden darauf-
hin alle Anzeigelemente angezeigt (Selbsttest) und anschließend
können Sie das Zeitanzeigeformat (12- oder 24-Stunden-Anzeige)
mittels der MEM-Taste 7 einstellen.
Drücken Sie nun die SNOOZE-Taste 1, um mit der Einstellung
der Jahreszahl fortzufahren.
Stellen Sie nach gleichem Schema (MEM-Taste 7 für eine
Änderung, SNOOZE-Taste 1 um zur nächsten Eingabe zu
gelangen) die korrekten Werte ein für Jahreszahl
e, Monat “M”
und Tag "D" t, Stunde f, Minute u und Zeitverschiebung s
einer 2. Zeitzone p ein.
Datum und Uhrzeit werden nun permanent angezeigt. Die Uhrzeit
einer 2. Zeitzone p wird ebenfalls in kleinen Ziffern angezeigt,
wenn Sie bei der Einstellung eine Zeitdifferenz <> 0 eingestellt
haben.
Sie können den Einstellungsmodus jederzeit durch Drücken der
START-Taste 6 verlassen. Nach ca. 1 Minute ohne Tastenbetä-
tigung verlässt das Gerät den Einstellungsmodus automatisch.
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen
neu vorgenommen werden.
•
•
•
•
•
•
•
3.3 Der funktionale Klappmechanismus
Der funktionale Klappmechanismus 3 verwandelt das Gerät je
nach Displaykippwinkel wahlweise in ein Blutdruckmessgerät oder
in einen praktischen Reisewecker. Im zusammengeklappten Zu-
stand bendet sich das Gerät im Reisemodus und verhindert so ein
versehentliches Einschalten während der Reise.
Die Markierung an der rechten Geräteseite zeigt dabei den Funk-
tionsmodus an:
OFF / Aus messmodus modus
Blutdruck- Reisewecker-

5 Speicher / 6 VerschiedenesDE
16
5.2 Löschen des Speichers
Sie können einzelne Werte eines Speicherplatzes in einem Be-
nutzerspeicher löschen, indem Sie während der Anzeige der jew-
eiligen Werte (siehe 5.1 Anzeige der gespeicherten Werte) die
MEM-Taste 7 für mind. 3 Sekunden gedrückt halten. Die Anzeige
“dEL” erscheint und ein akustisches Signal zur Bestätigung der
Löschung wird ausgegeben.
Drücken Sie MEM-Taste 7 zusammen mit der SNOOZE-Taste
1 für mind. 3 Sekunden, werden ALLE Werte dieses Benutzer-
speichers gelöscht. Zur Bestätigung erscheint “CLr” und 3 Pieptöne
werden ausgegeben. Drücken Sie Start 6 oder MEM 7, um wied-
er in den Bereitschaftsmodus zurück zu gelangen.
6.1 Anbindung an VitaDock ® online
Das MEDISANA CardioCompact Blutdruckmessgerät bietet die
Möglichkeit, Ihre Messdaten per Mini-USB Kabel in den Online-Be-
reich bzw. die VitaDock App zu übertragen. Hierzu benötigen Sie die
VitaDock Software für Ihren Computer. Sie können die Software
einfach unter www.medisana.de/software herunterladen:
1. Gehen Sie auf www.medisana.de/software
2. Wählen Sie “ ” als Gerät aus CardioCompact
3. Laden Sie die VitaDock Software auf Ihren Computer und
installieren sie diese
4. Sie nden auf der Website eine Anleitung, wie Sie die Software
installieren und nutzen können
6 Verschiedenes
6.2 Fehler und Behebung
• Im Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol “ “ r:
Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle vier
Batterien durch neue Batterien 1,5V, AAA.
• Außergewöhnliche Messwerte oder “ ”, “ ”, “SYS HI SYS LO dlA Hi”
oder “dIA Lo” werden angezeigt:
Legen Sie die Manschette richtig an. Nehmen Sie die richtige
Position ein. Halten Sie sich für die Dauer der Messung ruhig.
Für Patienten mit starkem unregelmäßigem Puls ist das Gerät
nicht geeignet.

6 VerschiedenesDE
18
6.4 Hinweise zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle
elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie
Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Ent-
nehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen
Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbe-
hörde oder Ihren Händler.
6.5 Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm
für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien
zertiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE
0297“ versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäis-
chen Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 1060 und EN
80601-2. Die Vorgaben der EU-Richtlinie “93/42/EWG des Rates
vom 14. Juni 1993 über Medizinprodukte” sind erfüllt.
Elektromagnetische Verträglichkeit:
Das Gerät entspricht den Forderungen der Norm EN 60601-1-2
für die Elektromagnetische Verträglichkeit. Einzelheiten zu diesen
Messdaten können dem separaten Beileger entnommen werden.
• Wir empfehlen, das Gerät alle 2 Jahre oder nach einer Reparatur
auf einwandfreie Funktion überprüfen zu lassen. Wenden Sie sich
dazu bitte an den Kundenservice.

6 Verschiedenes DE
19
Name und Modell:
Anzeigesystem:
Speicherplätze:
Messmethode:
Spannungsversorgung:
Messbereich Blutdruck:
Messbereich Puls:
Max. Messabweichung des
statischen Drucks:
Max. Messabweichung
der Pulswerte:
Druckerzeugung:
Luftablass:
Automatische Abschaltung:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Abmessungen:
Manschette:
Gewicht ca.:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
Sonderzubehör :
6.5 Technische Daten
MEDISANA CardioCompact
Blutdruckmessgerät
Digitale Anzeige
2 x 500 inkl. Datum und Zeit
Oszillometrisch
6V , 4 x 1,5V Batterie AAA
40 - 260 mmHg
40 - 180 Schläge / Min.
+/- 3 mmHg
+/- 5% des Wertes
Automatisch mit Pumpe
Automatisch
Nach ca. 1 Minute
+10°C bis +40°C; < 85% Luftfeuchte
-20°C bis +50°C; < 85% Luftfeuchte
Ca.10,5 x 8,8 x 3,2 cm
Umfang 22 -30 cm für Erwachsene
196 g (ohne Batterien)
51098
40 15588 51098 4
• Netzadapter, Art.-Nr. 51095
• Manschette groß 30 - 42 cm für
Erwachsene mit kräftigem
Oberarmumfang, Art.-Nr. 51126
• Manschette normal 22 - 30 cm für
Erwachsene mit normalem
Oberarmumfang, Art.-Nr. 51135
0297
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Medisana |
Kategori: | Blodtryksmåler |
Model: | CardioCompact BU 500 |
Type: | Automatisk |
Bredde: | 105 mm |
Dybde: | 32 mm |
Højde: | 88 mm |
Vægt: | 196 g |
Batterispænding: | 1.5 V |
Skærmtype: | LCD |
Batterier inkluderet: | Ja |
Batteritype: | AAA |
Antal understøttede batterier: | 4 |
Understøttet placering: | Overarm |
Antal brugere: | 2 bruger(e) |
Dato prægning: | Ja |
Bæretaske: | Ja |
Måling af puls: | Ja |
Diastolisk blodtryk: | Ja |
Systolisk blodtryk: | Ja |
Hukommelsesregistre: | 500 |
Hukommelsesfunktion: | Ja |
Puls interval: | 40 - 180 |
Måleenhed: | mmHg |
Mellem arterietryk: | Ingen |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Medisana CardioCompact BU 500 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Blodtryksmåler Medisana Manualer

17 Marts 2025

7 Februar 2025

7 Februar 2025

12 Januar 2025

2 Oktober 2024

7 August 2024

4 August 2024

31 Juli 2024

22 Juli 2024

10 Juli 2024
Blodtryksmåler Manualer
- Blodtryksmåler OBH Nordica
- Blodtryksmåler Sencor
- Blodtryksmåler Beurer
- Blodtryksmåler Panasonic
- Blodtryksmåler AEG
- Blodtryksmåler Braun
- Blodtryksmåler Melissa
- Blodtryksmåler Technaxx
- Blodtryksmåler ProfiCare
- Blodtryksmåler GIMA
- Blodtryksmåler Pyle
- Blodtryksmåler Trisa
- Blodtryksmåler Nedis
- Blodtryksmåler Hama
- Blodtryksmåler Thomson
- Blodtryksmåler Hyundai
- Blodtryksmåler Nokia
- Blodtryksmåler TriStar
- Blodtryksmåler Sanitas
- Blodtryksmåler Fysic
- Blodtryksmåler Microlife
- Blodtryksmåler Omron
- Blodtryksmåler Topcom
- Blodtryksmåler Camry
- Blodtryksmåler Becken
- Blodtryksmåler Clatronic
- Blodtryksmåler Medion
- Blodtryksmåler Citizen
- Blodtryksmåler Soehnle
- Blodtryksmåler Levita
- Blodtryksmåler König
- Blodtryksmåler Innoliving
- Blodtryksmåler Withings
- Blodtryksmåler Terraillon
- Blodtryksmåler Orbegozo
- Blodtryksmåler Optimum
- Blodtryksmåler Taurus
- Blodtryksmåler Homedics
- Blodtryksmåler Boso
- Blodtryksmåler Lanaform
- Blodtryksmåler Sanotec
- Blodtryksmåler Perel
- Blodtryksmåler Inventum
- Blodtryksmåler Fakir
- Blodtryksmåler Laica
- Blodtryksmåler Ardes
- Blodtryksmåler Archos
- Blodtryksmåler ADE
- Blodtryksmåler A&D Medical
- Blodtryksmåler CareOne
- Blodtryksmåler Solac
- Blodtryksmåler TechLine
- Blodtryksmåler Rossmax
- Blodtryksmåler Visomat
- Blodtryksmåler Beper
- Blodtryksmåler Oregon Scientific
- Blodtryksmåler Duronic
- Blodtryksmåler Aponorm
- Blodtryksmåler TrueLife
- Blodtryksmåler Kogan
- Blodtryksmåler Scala
- Blodtryksmåler Silvergear
- Blodtryksmåler Orava
- Blodtryksmåler Promed
- Blodtryksmåler Create
- Blodtryksmåler Ecomed
- Blodtryksmåler A-Rival
- Blodtryksmåler AnD
- Blodtryksmåler Cresta
- Blodtryksmåler Welch Allyn
- Blodtryksmåler Mx Onda
- Blodtryksmåler IHealth
- Blodtryksmåler Etekcity
- Blodtryksmåler Magic Care
- Blodtryksmåler Elta
- Blodtryksmåler Medel
- Blodtryksmåler Geratherm
- Blodtryksmåler Crane
- Blodtryksmåler Welby
- Blodtryksmåler Bioland
- Blodtryksmåler Tensoval
- Blodtryksmåler Uebe
- Blodtryksmåler MTLogic
- Blodtryksmåler Hartmann
- Blodtryksmåler Inovalley
- Blodtryksmåler Kinetik
- Blodtryksmåler Bintoi
- Blodtryksmåler Wellhealth
- Blodtryksmåler Veroval
- Blodtryksmåler SunTech
- Blodtryksmåler Transtek
- Blodtryksmåler Neno
- Blodtryksmåler Salvatec
- Blodtryksmåler Eks
- Blodtryksmåler Marque Verte
- Blodtryksmåler Time 2
- Blodtryksmåler My Life My Shop
- Blodtryksmåler Sendo
- Blodtryksmåler Oro-Med
- Blodtryksmåler A&D
- Blodtryksmåler Dr. Senst
Nyeste Blodtryksmåler Manualer

4 Marts 2025

14 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

11 Januar 2025

5 Januar 2025

5 Januar 2025

5 Januar 2025

5 Januar 2025

5 Januar 2025