Muse M-03 R Manual

Muse Radio M-03 R

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-03 R (3 sider) i kategorien Radio. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
1. A󰀩cheur LCD
2. / Réglage de fréquence/
réglage
3. Volume ascendant
4. Volume descendant
5. Présélection suivante
6. Présélection précédente
7. Haut-parleur
8. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
1. LCD display
2. / Tuning/ setting
3. Volume UP
4. Volume down
5. Preset up
6. Preset down
7. Speaker
8. Memorization
Setting the clock
1. LCD Anzeige
2. / Tuner/Einstellung
3. Lautstärke erhöhen
4. Lautstärke reduzieren
5. Speicher aufwärts
6. Speicher abwärts
7. Lautsprecher
8. Speicher
Uhrzeit einstellen
9. St./Mo.: Sélection stereo/Mono
: Verrouillage des touches
10. Alarme / (report d'alarme)
11. : MARCHE-ARRÊT
: Veille
12. Prise entrée CC 3V
13. Prise casque
14. Antenne télescopique
15. Compartiment pour pile
9. St./Mo.: Stereo/Mono selection
: Key lock
10. Alarm / (Snooze)
11. To turn unit ON/OFF
: Sleep
12. DC IN 3V jack
13. Phones jack
14. Telescopic antenna
15. Battery compartment
9. St./Mo.: Auswahl Stereo/Mono
: Tastensperre
10. Weckruf (Schlummerfunktion)
11. Gerät ein-/ausschalten
: Sleep
12. DC IN 3V Netzeingang
13. Kopfhöreranschluss
14. Teleskopantenne
15. Batteriefach
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, o
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a umcnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur
de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de
um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le
produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a
alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no
manual que acompanha o aparelho.
AVERTISSEMENT:
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Prévoyez un espace de 5 cm minimum autour de l’appareil pour assurer
une ventilation su󰀩sante.
- Veillez à assurer une ventilation su󰀩sante et ne couvrez pas les orices
de ventilation de l'appareil.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionne-
ments et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a
power reset of the device. IMPORTANTE
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar
uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e / ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o
aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
Choisissez l'une des sources d'alimentation ci-dessous.
Adaptateur secteur (non fourni): sortie DC 3V 300mA
• Piles (non fournies): 3V CC 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
Branchement secteur
Branchez l'adaptateur secteur (non fourni) à la prise DC IN 3V de l'appareil
et à la prise secteur.
Attention:
Vériez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de votre alimentation secteur locale.
N'utilisez jamais un adaptateur secteur endommagé, veillez à ce que le
branchement du cordon d'alimentation soit sûr et qu'il ne puisse pas être
piétiné ou écrasé. Veuillez contacter un technicien qualié si le cordon
d'alimentation est endommagé.
La prise d’alimentation secteur est utilisée comme système de déconnexion
et doit toujours être facilement accessible. An de déconnecter entièrement
l'adaptateur de l'alimentation secteur, il doit être complètement débranché
de la prise secteur. L'adaptateur secteur ne doit pas être obstr et doit
rester facilement accessible pendant l'utilisation.
REMARQUE:
- L'adaptateur CA doit être débranché de la prise de courant pour que l'unité
puisse fonctionner sur piles.
- Lorsque l’appareil est connecté au secteur, la source d'alimentation bascule
automatiquement en alimentation secteur.
Fonctionnement sur piles
1. Enlever le couvercle du compartiment de piles.
2. Introduisez 2 piles 1,5V de type UM-3/ UM-4/AAA dans le compartiment.
Veillez à respecter les polarités (+/-) indiquées à l'intérieur du compartiment.
3. Refermez le couvercle.
Remarques concernant les piles (non fournies)
Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà utilisées avec
des neuves.
N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chau󰀨ez pas et ne les
démontez pas.
Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (soleil,
le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de l'élimination
des piles.
Les piles doivent être remplacées lorsque: le volume diminue, ou le son est
distordu, ou l'écran est à peine visible.
An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas
utilisé pendant une période prolongée.
Merci de respecter l'environnement. Avant de jeter vos piles usagées,
consultez votre distributeur qui peut se charger de les reprendre pour un
recyclage spécique.
ATTENTION:
Danger d'explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Choose one of the power sources as below.
AC adapter (not included): Output DC 3V 300mA
• Batteries (not included): DC 3V 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
Connecting power
Connect an AC adapter (not supplied) to the DC IN 3V jack of the unit and to
the mains socket.
Caution!
Check that the voltage marked on the adapter rating plate matches your
local supply.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe
manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power
lead is damaged refer to a qualied service agent.
The AC adaptor is used as the disconnect device and it shall remain readily
operable. To be completely disconnected from the power input, the AC
adaptor shall be disconnected from the mains completely. The AC adaptor
should not be obstructed or should be easily accessed during intended use.
Note:
- The AC adaptor must be unplugged from the power outlet for the unit to run
on the batteries.
- When the set is connected to the mains, the power source automatically
switches to AC.
Battery operation
1. Remove the lid of the battery compartment.
2. Insert 2 R03/ UM-4/AAA batteries into the compartment. Make sure to
match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
3. Put the lid back in place.
Notes on batteries (not supplied)
Do not mix di󰀨erent types of batteries or old batteries with new ones.
Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or the like.
Do not throw the batteries in re!
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or sound is
distorted, or the display is hardly visible.
In order to avoid leakage, remove the batteries when the unit will not be used
for a long period of time.
Please respect the environment. Before throwing any batteries away, consult
your distributor who may be able to take them back for specic recycling.
CAUTION:
Danger of explosion if batteries are incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
• Transformador AC (não incluido): Saída DC 3V 300mA
• Pilhas (não inclusas): DC 3V 2 pilhas R03/UM-4/AAA de 1,5V
Ligação de potência
Ligue um transformador AC (não incluido) à entrada DC 3V do aparelho e
à tomada principal.
Cuidado!
Verique se a tensão marcada na chapa de classicação do transformador
corresponde à alimentação local.
Nunca use um transformador AC danicado, disponha-o numa posição
segura e assegure-se que não está sujeito a entalamento ou pressão. Se
a cha estiver danicada consulte um agente de reparação qualicado.
O transformador AC é usado como dispositivo para desligar e deverá
manter-se prontamente activo. Para desligar completamente a
alimentação, o transformador AC deverá ser desligado totalmente da
tomada. O transformador AC não deverá ser obstruído
OBSERVAÇÃO:
- O conector da fonte deverá ser removido da tomada para que o aparelho
funcione através das pilhas.
- Quando o cabo AC estiver ligado da unidade principal à tomada da
parede, a alimentação muda automaticamente para AC.
Funcionamento das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas.
2. Coloque 2 pilhas 1,5V tamanho R03/ UM-4/AAA no compartimento. Faça
corresponder as polaridades (+/-) às marcações dentro do compartimento.
3. Recoloque a tampa.
Observações sobre as pilhas (não fornecidas)
• Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como sol, fogo ou
semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo!
Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem das pilhas.
As pilhas precisarão ser trocadas quando: O volume abaixar, ou quando
houver distorção no som, ou ainda quando o texto na tela começar a
se apagar.
De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o dispositivo durante
um longo período.
Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte o seu
distribuidor que pode ser capaz de reciclá-las correctamente no local
correcto.
Cuidado!
Perigo de explosão das pilhas se colocadas incorrectamente. Substitua
apenas pelo mesmo tipo ou equivalente.
Wählen Sie eine der untenstehenden Stromquellen.
AC-Adapter (nicht mitgeliefert): DC-Ausgang 3V 300Ma
• Batterien (nicht enthalten): DC 3V 2 x 1,5V R03/ UM-4/AAA
Verbindungsstrom
Verbinden Sie einen AC-Adapter (nicht mitgeliefert) mit der DC IN 3V Buchse
der Einheit und mit der Netzsteckdose.
Vorsicht!
Überprüfen Sie, ob die auf dem Leistungsschild des Adapters angegebene
Spannung mit der örtlichen Versorgung übereinstimmt.
Benutzen Sie niemals einen beschädigten AC-Adapter, befördern Sie das
Netzanschlusskabel auf betriebssichere Art und achten Sie darauf, dass
es nicht geklemmt oder gedrückt wird. Sollte das Netzanschlusskabel
beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an einen kompetenten
Kundendienstvertreter.
Der AC-Adapter wird als Abschaltgerät benutzt und muss immer
funktionsbereit bleiben. Zum völligen Abschalten der Eingangsversorgung
muss der AC-Adapter vollständig vom Stromnetz entfernt werden. Während
des Gebrauchszwecks darf der AC-Adapter nicht versperrt oder sonst leicht
zugänglich sein
HINWEIS:
- Der AC-Netzadapter muss vom Netzstrom getrennt werden, um das Gerät
mit Batterien betreiben zu können.
- Wenn das AC-Kabel der Haupteinheit mit der Steckdose verbunden ist,
schaltet die Stromquelle automatisch auf AC.
Batteriespeisung
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
2. Legen Sie 2 x R03/ UM-4/AAA Batterien in das Fach. Achten Sie beim
Einlegen darauf, dass die Polaritäten (+/-) den Kennzeichnungen
innerhalb des Fachs entsprechen.
3. Bringen Sie den Deckel wieder an.
Bemerkungen zu den Batterien (nicht mitgeliefert)
Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen
zusammen.
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder auseinandernehmen.
Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden, wie z.B.
Sonnenschein, Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen!
Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.·
Die Batterien müssen ersetzt werden, wenn: die Lautstärke nachlässt, der
Ton gestört ist oder das Display nur noch sehr schlecht lesbar ist.
Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit
über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll.
Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien wegwerfen,
kontaktieren Sie Ihren Händler, der sie vielleicht für ein spezisches
Recycling zurücknehmen kann.
Vorsicht!
Es besteht Explosionsgefahr, wenn die Batterie inkorrekt ersetzt wird.
Ersetzen Sie Batterien nur mit dem gleichen oder einem gleichwertigen Typ.
L'heure de l'horloge ne peut être réglée que lorsque l'unité est éteinte.
Avant de régler l'heure, assurez-vous que la fonction d'alarme est éteinte en
vériant sir l'icône de l'alarme apparait sur l'écran LCD ou non. Si l'icône
apparaît, appuyez sur la touche pour éteindre l'icône d'alarme.
Après la mise en place des piles, l'écran a󰀩che « 00:00 ».
1. Appuyez une fois sur pour entrer dans le mode de réglage. «12Hr»
clignote à l'écran. Appuyez ensuite sur ou pour choisir le format 24h
(24Hr) ou 12h (12Hr). 2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer, les chi󰀨res des heures clignotent.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez sur pour conrmer,
les chi󰀨res des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à nouveau
sur pour conrmer.
REMARQUE:
- Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée dans les 6
secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis automatiquement en
moire.
- Si le format de l'heure est 12Hr, assurez-vous que l'heure est réglée de
manière à ce que l'indicateur PM est a󰀩ché correctement pour l'heure de
l'après-midi.
The clock time can only be set when the unit is turned OFF.
Before setting the time, make sure the alarm function is OFF and checking if
the alarm icon appears on LCD display or not. If the icon appears, press
button to turn o󰀨 the alarm icon.
After the batteries are installed, the display will show “00:00”.
1. Press once to enter the time setting mode. The display will show
ashing “12Hr”. Then press to select 24Hr or 12Hr time format. /
2. Press again to conrm and the hour digits ash.
3. Press to set the hour value. Press to conrm and minute /
digits ash.
4. Press to set the minute value and press again to conrm. /
NOTE:
- If during the adjustment time no key is activated in 6 seconds, the current
display will be automatically stored.
- If the time format is 12Hr, make sure the hour is set so that the PM
indicator is displayed correctly for afternoon time.
A hora do relógio poderá ser congurada quando o aparelho estiver
DESLIGADO.
Antes de congurar a hora, certique-se de que a função de alarme esteja
DESLIGADA, através da presença do ícone do alarme na tela de LCD.
Caso o ícone esteja presente, pressione o botão para desligar o ícone
do alarme.
Depois de colocadas as pilhas, o ecrã mostra "00:00".
1. Pressione uma vez para entrar no modo de denição de horas. O
ecrã irá mostrar a piscar "12Hr ". Pressione sintonize com para /
seleccionar o formato de horas 24Hr ou 12Hr.
2. Pressione de novo em para conrmar e os dígitos das horas piscam.
3. Sintonize com para denir as horas. Pressione em para /
conrmar e piscam os dígitos dos minutos.
4. Sintonize para denir os minutos e pressione de novo em /
para conrmar.
OBSERVAÇÃO:
- Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 6 segundos,
o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente armazenado.
- Caso o formato da hora esteja denido como 12h, certique-se de que o
indicador PM esteja exibido corretamente para horários depois do meio-dia.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. La
fréquence radio apparaitra sur l'écran.
ppuyez sur de nouveau pour éteindre l'unité. « OFF » apparaitra sur
l'écran pendant une seconde, puis l'heure de l'horloge apparaitra.
In standby mode, press once to turn on unit. Radio frequency will be
shown on display.
Press again to turn o󰀨 the unit. "OFF" appears on display for one second,
then clock time will be displayed.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
A frequência de rádio será exibida na tela.
Pressione novamente para desligar o aparelho. "OFF" será exibido na
tela por um segundo, e então o relógio será exibido.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. La fréquence
radio apparaitra sur l'écran. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne
aire FM.
lection FM Stereo / Mono
En mode FM, appuyez sur la touche pour sélectionner le mode St./Mo.
STEREO ou MONO.
« ST. » apparaît sur 'écran en mode STEREO.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez sur pour éteindre l’unité.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes.
Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant
plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut moriser 20 stations FM.
* Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . " X PRESET " clignote sur l'écran (X signie 0~19)
3. Lorsque « PRESET » clignote, Appuyez sur ou pour sélectionner
un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour moriser d'autres stations.
* Mémorisation automatique:
Tenez la touche appuyée pendant 5 secondes. L'icône «SCAN» clignote
sur l'écran. L'unicommence automatiquement à rechercher et enregistrer les
20 premières stations FM détectées détectées sur la mémoire. Lorsque vous
mémorisez sur une station jà préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et remplacée
par la nouvelle station mise en moire.
Remarque: Si moins de 20 stations peuvent être détectées, alors les numéro
d'enregistrement de stations non utilisés seront disponibles pour enregistrer
les stations de vote choix avec la procécdure d'enregistrement manuelle.
In standby mode, press once to turn on unit. Radio frequency will be
shown on display. For best reception, extend the FM wire antenna.
FM Stereo / Mono selection
In FM mode, press button to select STEREO or MONO mode.St./Mo.
“ST.” is displayed on LCD in STEREO mode.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
3. To stop listening to the radio, press to turn o󰀨 the unit.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates
strong stations. A station with a weak signal can be set manually by
repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
* Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “X PRESET” blinks on the display. (X stands for 0~19)
3. When “PRESET” is blinking, press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
* Automatic storage:
Press and hold button for 5 seconds. “SCAN” icon blinks on display.
The unit will automatically start to scan and store the rst 20 searched FM
stations into the memory location. When you store on a channel already
been preset, the previous station will automatically be cleared and replaced
by the new station.
Note: If less than 20 stations can be searched, then the unused memory
location number will be available for storing any desired stations by manual
storage procedure.
* Listen to station presets
1. Press or to select your preset station.
2. Press or to adjust sound level.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
A frequência de rádio será exibida na tela. Para uma melhor recepção FM,
estique a antena de fo.
Seleção de rádio em estéreo e mono
No modo de rádio FM, pressione o botão para selecionar o modo St./Mo.
ESTÉREO ou MONO.
“ST.” será exibido na tela de LCD no modo ESTÉREO.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
3. Para desligar o rádio, prima e mantenha para desligar a unidade.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com
sinal fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento
repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será
colocado automaticamente em mudo.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
* Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “X PRESET” piscará na tela. (onde X representa de 0 a 19)
3. Quando PRESET” estiver piscando, Pressione ou para
selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
* Memorização automática:
Mantenha o botão pressionado por 5 segundos. O ícone “SCAN” piscará
na tela. O aparelho começará a busca automaticamente e armazenará as
primeiras 20 estações FM encontradas na memória de estações. Quando
você armazena ou tiver armazenado estações, as estações anteriores
serão automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Observação: Caso menos de 20 estações sejam encontradas, as posições
de memórias que não tenham sido usadas estarão disponíveis para que as
estações desejadas sejam armazenadas através do procedimento manual.
* Escutando estações memorizadas
1. Pressione ou para selecionar a memória da estação.
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
En mode veille, appuyez longuement sur jusqu'à ce que « SLEEP »
et « 90 » pparaisse sur l'écran. Appuyez sur pour sélectionner 90-80-
70-60-50-40-30-20 ou 10 minutes d'écoute. Relâchez le bouton et la radio
sera allumée automatiquement. L'icône SLEEP reste allumée. L’appareil
s’éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour allumer la
fonction de mise en veille, appuyez sur la touche pour éteindre la radio,
l'indicateur SLEEP disparaitra de l'écran.
In standby mode, long press until “SLEEP” and “90” appear on display.
Then press repeatedly to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10
minutes of listening. Release the button and the radio will be turned ON
automatically. The SLEEP icon remains ON. The unit will automatically turn
o󰀨 after the specied time. To cancel the sleep function, press button to
turn o󰀨 the radio. SLEEP indicator will disappear from the display.
No modo de espera, mantenha o botão pressionado até que “SLEEP”
e “90” sejam exibidos na tela. e então pressione para selecionar 90-80-
70-60-50-40-30-20 ou 10 minutos. Solte o botão e o rádio se LIGADO
automaticamente. O ícone DORMIR cará LIGADO. O aparelho irá
desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para cancelar
a função de dormer, pressione o botão novamente para desligar o rádio.
O indicador de SLEEP desaparecerá da tela.
Tenez la touche appuyée jusqu'à ce que l'icône apparaisse sur
l'écran. Cela désactive les fonctions de toutes les touches et élimine la
possibilité d'appuyer sur des touches accidentellement. Pour annuler la fonction de verrouillage des touches, tenez la touche
appuyée jusqu'à ce que l'icône disparaisse de l'écran.
Press and hold button until icon appears on display. This deactivates
all buttons’ functions and eliminates the possibility of accidentally pressing
buttons. To cancel the key lock function, press and hold the button until icon
disappears on display.
Mantenha o botão pressionado até que o ícone apareça na tela.
Isso desativará o funcionamento dos botões, evitando o seu pressionamento
acidental.
Para cancelar a função de travamento de teclas, mantenha o botão
pressionado ate que o ícone desapareça da tela.
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les
haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Connect headphones with the volume set low and increase it if required.
When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes
do leitor são desactivados.
POWER SUPPLY:
AC adapter (not included): Output DC 3V 300mA
Batteries (not included): DC 3V 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
RADIO: FM 87.5-108MHz
Design and specication are subject to change without notice.
ALIMENTAÇÃO:
• Transformador AC (não incluido): Saída DC 3V 300mA
• Pilhas (não inclusas): DC 3V 2 pilhas R03/UM-4/AAA de 1,5V
BANDAS:
FM 87.5-108MHz
As especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
* Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur or pour sélectionner votre stations en présélection.
2. Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Si à l'avenir, vous deviez vous barrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive).
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electnicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
RÉGLAGE DE LHEURE
SETTING THE TIME
DEFINIÇÃO DE HORAS
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DORMIR
FONCTION DE VERROUILLAGE DES TOUCHES
KEY LOCK FUNCTION
FUNÇÃO DE TRAVAMENTO DE TECLAS
UTILISATION DUN CASQUE (NON FOURNIES)
USING HEADPHONE (NOT INCLUDED)
UTILIZÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO
INCLUSO)
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RADIO PLL DE POCHE RÁDIO PLL DE BOLSO
RADIO PLL DE BOLSILLO
POCKET RADIO PLL
PLUS D’INFORMATION
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR PT
DE
GB
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
IT
NL Handleiding M-03 R
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
L'alarme ne peut être réglée que lorsque l'unité est éteinte et l'icône d'alarme
apparaît sur l'écran. Si l'icône d'alarme n'est pas allumée, appuyez sur la
touche . Le mode d'alarme est allumé lorsque l'icône d'alarme est a󰀩ché.
1. Appuyez sur la touche . L'icône d'alarme apparaît sur l'écran.
2. Appuyez sur la touche , les chi󰀨res des heures et l'icône d'alarme
clignoteront.
3. Appuyez sur ou pour régler l'heure. Appuyez ensuite sur pour
conrmer, les chi󰀨res des minutes clignotent.
4. Appuyez sur ou pour régler les minutes puis appuyez à nouveau
sur pour conrmer.
5. Appuyez sur ou pour sélectionner la source de réveil: Buzzer
ou radio
.
6. Appuyez sur pour conrmer votre paramètre.
** Lorsque la radio est déjà allumée avant que l'heure de l'alarme ne soit
atteinte
la sonnerie sonnera tout deme lorsque l'heure de l'alarme est atteinte. Le
son de la radio sera coumais la fréquence sera encore a󰀩chée sur l'écran.
1 - Répétition d'alarme (report d'alarme)
Appuyez sur une fois. La sonnerie cesse et le son de la radio reprend.
L'icône d'alarme clignote pendant la période du report d'alarme. La sonnerie
se déclenche de nouveau après 10 minutes. Pour annuler la fonction de report
d'alarme, appuyez sur pour éteindre la radio d'abord. L'icône d'alarme
clignote encore sur lcran. Puis appuyez sur la touche de nouveau pour
annuler la fonction de report d'alarme et arrêter l'alarme. L'icône d'alarme
cesse de clignoter. L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
même heure.
2 - Art de l'alarme
Lorsque l'alarme sonne, appuyez sur pour éteindre l'alarme. L'alarme se
déclenchera à nouveau le jour suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'icône de l'alarme disparaît de l'écran.
* Lorsque la radio est déjà éteinte avant que l'heure de l'alarme ne soit
atteinte
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 10 minutes
plus tard, L'icône d'alarme clignote pendant la période du report d'alarme.
2 - Art de l'alarme
Lorsque la sonnerie se clanche, appuyez sur pour arrêter l'alarme.
L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la me heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'icône de l'alarme disparait de l'écran.
SE RÉVEILLER AVEC LA RADIO
La radio s'allumera automatiquement sur son volume maximum lorsque l'heure
de l'alarme est atteinte.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 10 minutes
plus tard, L'icône d'alarme clignote pendant la période du report d'alarme.
2 - Art de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même
heure.
3 - Annuler l'alarme En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'icône de l'alarme dispraît de l'écran.
ATTENTION
Lorsque les écouteurs sont connectés à l'appareil:
- la sonnerie sera activée et entendue par le haut-parleur intégré de l’appareil
en mode réveil par sonnerie.
- la radio sera activée et entendue dans les écouteurs en mode réveil par radio.
Alarm can be set only when the unit is OFF and alarm icon appears on
display. If the alarm icon is not ON, press button. The alarm mode is turned
ON when alarm icon is displayed.
1. Press button. The alarm icon appears on display.
2. Press button, the hour digits and alarm icon will blink.
3. Press to set the hour value. Press to conrm and minute digits
/
ash.
4. Press to set the minute value and press again to conrm. /
5. Press or to select the source of wake up: buzzer or radio
.
6. Press to conrm your setting.
** When the radio is already turned ON before the alarm time is reached
The buzzer will still sound when the alarm time is reached. The radio sound
will be muted but the frequency still shows on display.
1 - Alarm repetition (snooze)
Press once. The buzzer sound stops and radio sound resumes. The
alarm icon blinks during snooze period. The buzzer will sound again in
10 minutes. To cancel the snooze function, press to turn o󰀨 the radio rst.
The alarm icon still blinks on display. Then press button again to cancel
snooze function and stop the alarm. The alarm icon stops blinking. The
alarm will sound again the next day at the same time.
2 - Alarm stop
When the buzzer sounds, press to turn o󰀨 the alarm. The alarm will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation In Standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm icon
disappears from the display.
* When the radio is already turned OFF before the alarm time is reached
1 - Alarm repetition (snooze)
Press . The alarm stops and will sound again 10 minutes later. The alarm
icon blinks during snooze period.
2 - Alarm stop
When the buzzer sounds, press to stop the alarm. The alarm will sound
again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm icon
disappears from the display.
WAKE TO RADIO
The radio will turn on automatically at its maximum volume when the alarm
time is reached.
1 - Alarm repetition (snooze)
Press . The alarm stops and will sound again 10 minutes later. The alarm
icon blinks during snooze period.
2 - Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation In Standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm icon
disappears from the display.
Caution
When earphones are connected to the unit:
- The buzzer sound will be heard through the unit’s built-in speaker in wake
to buzzer mode.
- The radio sound will be heard through the earphones in wake to radio mode.
O alarme poderá ser congurado apenas com o aparelho OFF e o ícone do
alarme será exibido na tela. Caso o ícone do alarme não esteja LIGADO,
pressione o botão . O modo do alarme estará LIGADO quando o ícone
do alarme estiver sendo exibido.
1. Pressione o botão . O ícone do alarme será exibido na tela.
2. Pressione o botão , e os dígitos da hora e o ícone do alarme
começarão a piscar.
3. Sintonize com para denir as horas. Pressione em para /
conrmar e piscam os dígitos dos minutos
4. Sintonize para denir os minutos e pressione de novo em /
para conrmar.
5. Pressione ou para selecionar a origem do despertador como
alarme , ou Rádio
.
6. Pressione para congurar a conguração.
** Quando o rádio já estiver LIGADO quando chegar a hora do alarme
A campainha soará. O rádio será colocado no mudo mas a frequências
continuará a ser exibida na tela.
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione uma vez. O som do despertador iparar e o som do rádio
voltará a ser reproduzido. O ícone do alarme cará piscando durante o
período de soneca. O despertador soará novamente em 10 minutos. Para
cancelar a função de soneca, pressione para desligar o rádio primeiro. O
ícone do alarme continuará a piscar na tela. Pressione então o botão
novamente para cancelar a função de soneca e parar o alarme. O ícone do
alarme irá parar de piscar. O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
2 - Parar o alarme
Quando o despertador soar, pressione para desligar o alarme. O alarme
irá soar novamente no dia seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O ícone do alarme desaparecerá da tela.
* Quando o rádio estiver DESLIGADO quando chegar a hora do
alarme
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione . O alarme irá parar e irá começar novamente 10 minutos
depois. O ícone do alarme permanecerá piscando durante o período
de soneca.
2 - Parar o alarme Quando o despertador soar, pressione para parar o alarme. O alarme
irá soar novamente no dia seguinte no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O ícone do alarme desaparecerá da tela.
DESPERTADOR PELO RÁDIO
O rádio será automaticamente ligado no volume máximo quando chegar
a hora alarme.
1 - Repetição do alarme (soneca)
Pressione . O alarme irá parar e irá começar novamente 10 minutos
depois. O ícone do alarme permanecerá piscando durante o período
de soneca.
2 - Parar o alarme
Pressione . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no mesmo
horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O ícone do alarme desaparecerá.
Cuidado!
Quando os auriculares estão conectados à unidade,
- O som do alarme será ouvido através da coluna embutida da unidade em
acordar para modo de alarme
- O som do rádio será ouvido através dos auriculares em acordar para
modo de rádio.
RÉGLER l’ALARME
SETTING THE ALARM
CONFIGURANDO O ALARME
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas
de la musique à un volume élevé pendant longtemps.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-03 R”
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La claration de conformité peut être
consultée sur le site www.muse-europe.com
Alimentation:
Adaptateur secteur (non fourni): sortie DC 3V 300mA
• Piles (non fournies): 3V CC 2x1.5V R03/ UM-4/AAA
RADIO:
FM 87.5-108MHz
Remarque: les caracristiques et les spécifications sont sujettes à
modication sans préavis.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
Maximum output voltage ≤ 150mV
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-03 R is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted
at www.muse-europe.com
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-03 R »
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em www.
muse-europe.com
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em
volumes muito altos por longos períodos de tempo.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Die Uhrzeit lässt sich nur einstellen, wenn das Gerät AUSGESCHALTET ist.
Bevor Sie die Uhrzeit einstellen, vergewissern Sie sich, dass der Weckruf
DEAKTIVIERT ist; überprüfen Sie, ob das Weckrufsymbol im LCD
angezeigt wird oder nicht. Falls es angezeigt wird, drücken Sie die Taste
zum Deaktivieren des Weckrufs.
Nachdem die Batterien eingelegt worden sind, zeigt das Display
“00:00” an.
1. Drücken Sie einmal , um zum Zeiteinstellmodus zu gelangen. Das
Blinkdisplay zeigt “12 Hr” an. Danach drücken Sie TUNING , um /
das Zeitformat 24Hr oder 12Hr zu wählen.
2. Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal , und die Stundenzahlen
blinken auf.
3. Drücken Sie TUNING , um die genaue Stunde einzustellen. /
Drücken Sie zur Bestätigung noch einmal , und die Minutenzahlen
blinken auf.
4. Drücken Sie TUNING , um die genaue Minute einzustellen und /
drücken Sie zur Bestätigung noch einmal .
HINWEIS:
- Wenn während der Einstellung innerhalb von 6 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
- Vergewissern Sie sich bei der Auswahl des 12-Stundenformats, dass die
Uhrzeit am Nachmittag mit dem Kürzel PM angezeigt wird.
ZEITEINSTELLUNG
1. Visor LCD
2. / Sintonizar/Congurar
3. Aumentar o volume
4. Diminuir o volume
5. Memória acima
6. Memória abaixo
7. Altifalante
8. Memorizar
Congurar o relógio
9. St./Mo.: Seletor Estéreo/Mono
: Trava de teclas
10. Alarme / (Soneca)
11. Para ligar e desligar o aparelho
: Dormir
12. Conector da entrada da fonte de 3V
13. Conector de fone de ouvido
14. Antena telescópica
15. Compartimento da bateria
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Im Display erscheint die Senderfrequenz.
Drücken Sie erneut, um das Gerät auszuschalten. Im Display erscheint
eine Sekunde lang die Anzeige „OFF“ und danach wird die Uhrzeit
angezeigt.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Im Display erscheint die Senderfrequenz. Für einen besseren
UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
Auswahl von FM Stereo / Mono
Drücken Sie im FM-Modus die Taste zur Auswahl von STEREO oder St./Mo.
MONO.
„ST.“ erscheint im LCD für den STEREO-Modus.
Manuelle Recherche 1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke
einzustellen. 3. So stoppen Sie Radio hören, drücken Sie , um das Gerät auszuschalten.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
RADIO HÖREN
Manuale di istruzioni
R-3745B IB MUSE 001 REV1.indd 1 2018/12/27 15:37:09


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Radio
Model: M-03 R
Tænd-/slukkontakt: Ja
Bredde: 22 mm
Dybde: 60.5 mm
Højde: 100 mm
Vægt: 720 g
Produktfarve: Sort
Batterispænding: 1.5 V
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LCD
Pakkevægt: 415 g
Pakkedybde: 158 mm
Pakkebredde: 40 mm
Pakkehøjde: 210 mm
Indbyggede højttaler(e): Ja
Tuner type: Analog
Udgangseffekt (RMS): - W
Udgange til hovedtelefoner: 1
Slumretimer: Ja
Volumenkontrol: Knapper
Pakketype: Blister
Strømkilde: Batteri
Strømkilde type: Batteri
Håndtag: Ja
Antal indbyggede højttalere: 1
Batteritype: AAA
Vækkeur: Ja
Antal understøttede batterier: 2
Understøttede radiobånd: FM,PLL
Antenne type: Ekstern
AC (strøm) indgang: Ja
Belysning: Ingen
Lydalarm: Ja
Ur-funktion: Ja
Radiotype: Bærbar
Snooze funktion: Ja
Batteripakke: Ingen

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-03 R stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Radio Muse Manualer

Muse

Muse M-928 FB Manual

15 November 2024
Muse

Muse M-165 CR Manual

6 Oktober 2024
Muse

Muse M-192 DW Manual

5 Oktober 2024
Muse

Muse M-117 DB Manual

2 Oktober 2024
Muse

Muse M-091 R Manual

15 September 2024
Muse

Muse RD306 Manual

28 August 2024
Muse

Muse M-928 BTY Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-100 Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-055 Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-108 Manual

24 August 2024

Radio Manualer

Nyeste Radio Manualer

Roberts

Roberts Blutune 300L Manual

24 November 2024
Ferguson

Ferguson Regent i450S Manual

20 November 2024
Reflexion

Reflexion HRA-1255DAB Manual

20 November 2024
Majority

Majority MP3 Pro Manual

19 November 2024
Noxon

Noxon iRadio 500 CD Manual

17 November 2024
GPX

GPX R116B Manual

17 November 2024
Soundmaster

Soundmaster DAB85 Manual

16 November 2024
Numan

Numan One 2.1 Manual

3 November 2024