Muse M-117 DB Manual

Muse Radio M-117 DB

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-117 DB (2 sider) i kategorien Radio. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. : Veille/ Marche, Pour sélectionner le mode FM, AUX ou DABSOURCE
2. INFO/MENU: Pour vérier les informations transmises par la station de radio;
Pour accéder au menu principal
3. , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
4. SCAN: Recherche automatique; Mémorisation automatique
5. : Réglage de l’horloge, Sommeil (pour s’endormir avec la radio)
6. SNZ/PRESET: Répétition de l’alarm, Stations préréglées; Ecouter la radio
mémorisée
7. P1,2,3: Boutons de préréglage rapide
8. SELECT , réglage haut/ bas; Conrmer la sélection/ les réglages,
Réglage du volume
9. Écran TFT
10. Antenne téléscopique pivotante
11. Compartiment de la batterie
12. Entrée alimentation (DC IN)
13. Entrée auxiliaire (AUX IN)
14. Prise casque
1. SOURCE: Para ligar e desligar o aparelho, Para selecionar o modo FM,
DAB, ou Auxliar
2. INFO/MENU: Analisar as informações transmitidas pela estação de rádio, Para
aceder o menu principal
3. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
4. SCAN: Busca automática e memorização de estações de rádio
5. : Congurar o relógio, Dormir (para ir dormir com o rádio)
6. SNZ/PRESET: Intervalo de repetição do alarme, Memória de estações;
Escutando estações memorizadas
7. P1,2,3: Botões de acesso rápido às estações armazenadas
8. SELECT , congurações cima/baixo; Conrmar a seleção / denições,
Regulação do volume
9. Ecrã TFT
10. Antena telescópicagiratória
11. Compartimento de bateria
12. Tomada DC IN
13. Tomada de entrada AUX IN
14. Tomada para auriculares
1. SOURCE: To turn unit on/o, To select FM, AUX or DAB mode
2. INFO/MENU: To review the information transmitted by the radio station, To
access the main menu
3. , : Skip /Search/Tuning
4. Auto scan & storageSCAN
5. : To set the alarm, To fall asleep with the radio
6. SNZ/PRESET: Interval alarm repetition, Preset radio stations; Listen the preset
stations
7. P1,2,3: Quick preset buttons
8. SELECT , setting up / down; To conrm the selection/ settings, To
adjust volume
9. TFT display
10. Swivel telescopic antenna
11. Battery compartment
12. DC IN jack
13. AUX IN jack
14. Phones jack
1. SOURCE: Gerät ein-/ ausschalten; UKW-, AUX- oder DAB-Modus einstellen
2. INFO/MENU: Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen,
Hauptmenü önen
3. , : Überspringen / Suche / Frequenz
4. SCAN: Auto-scan; Automatisch speichern
5. : Stellen des weckers , Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
6. SNZ/PRESET: Alarmwiederholung mit Intervall, Gespeicherte Radiosender;
Aufrufen gespeicherter sender
7. : Schnelle VoreinstellungstastenP1,2,3
8. SELECT , Einstellung hoch/runter; Bestätigen und Optionen-Menü
önen , Einstellen der Lautstärke;
9. TFT-Farbdisplay
10. Schwenkbare Teleskopantenne
11. Batteriefach
12. Gleichstromeingang
13. AUX IN-Eingang
14. Kopfhörereingang
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALLUMER/ ÉTEINDRE L UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
TURNING ON/OFF THE UNIT
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECÇÃO DE FONTE
SELECTING FUNCTION
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETUP MENU
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
ADJUSTING VOLUME
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECI FICATIONS
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ÉCOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
LISTENING TO FM RADIO
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
SETTING THE TIME AND DATE
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le ble est
endommagé, contactez un service de réparation.
L’adaptateur secteur doit être débranché de la prise DC pour que l’appareil
fonctionne sur les piles.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d’insérer les piles, Vériez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1,5V, R6/UM-3/“AA”(non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Utilização das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, verique a posição dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R6/UM-3/“AA (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the
batteries.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and o the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4 x 1.5V, R6/UM-3/“AA” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Önen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten
Bereich der Abdeckung drücken und dann die Abdeckung anheben und
herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4x 1,5V Batterien
des Typs R6/UM-3/“AA“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
En mode veille, Appuyez et maintenez pour mettre l’appareil en marche,
Appuyez et maintenez pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), Pressione e segure o botão para ligar o aparelho.
Pressione e segure o botão para desligar o aparelho.
In standby mode, press and hold to turn on the unit.
Press and hold to turn o the unit.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode FM, AUX ou DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo FM, AUX, ou DAB.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
FM, AUX or DAB.
Pour vous endormir avec la radio lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs
fois sur pour choisir entre 15-30-45-60-90-120 minutes d’écoute, appuyez sur
SELECT pour conrmer. Lindicateur s’allume. L’unité s’éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur
la touche jusqu’à ce que l’écran ache «Mode sommeil O», appuyez sur
SELECT pour conrmer. L’indicateur s’éteint.
Quando a unidade estiver ligada. Para dormir com o rádio, pressione várias
vezes para selecionar entre 15-30-45-60-90-120 minutos, pressione o botão
SELECT para conrmar. O indicador se acenderá. O aparelho se desligará
automaticamente depois da quantidade de tempo especicada. Para cancelar a
função adormecer, pressione várias vezes o botão áté que “Sleep o” seja
exibido, pressione o botão para conrmar.SELECT
When the unit is on. To fall asleep with the radio, repeatedly press to select
15-30-45-60-90 minutes of listening, press to conrm. The sleep indicator SELECT
will show on display. The unit will automatically turn o after the specied time. To
cancel the sleep function, repeatedly press button until “Sleep o” display,
press button to conrm.SELECT
Lorsque l’appareil est allumé, Appuyez sur et maintenez la touche enfoncée MENU
pour accéder au menu de réglage. Tournez la molette pour sélectionner SELECT
une option et / ou réglez les paramètres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Remarque: Le symole « » s’ache à côté du réglage actuel.
Menu de paramètres FM
Réglage recherche
Choisissez «Toutes chaînes» ou «Stations fortes» pour sélectionner le mode de
recherche lors de la syntonisation des stations de radio.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal
fort.
Toutes chaînes: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Système:
• Heure
Reportez-vous aux opérations sousRÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE”.
• Rétroéclai
- Temporisation: Arrêt > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180.
- Niveau de marche: Pour sélectionner le niveau de luminosité d’arrière-plan
d’achage lorsque l’unité est en mode marche: Élevé, Moyen, Bas.
- Niveau de veille: pour sélectionner le niveau de luminosité d’arrière-plan de
l’achage lorsque l’appareil est en mode veille: Élevé, Moyen, Bas.
• Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: Anglais, Allemand,
Français and Néerlandais.
• Régl. en usine
- Non: le système ne se réinitialise pas
- Oui: Pour restaurer les paramètres d’usine par défaut.
• Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB/DAB+
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la station ou de
la fréquence.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Tournez la molette SELECT pour sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé/
Faible/ Haute
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC Faible - compression moyenne.
DRC Haute - compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Ecrêter
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations.
Système
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de paramètres FM>
Menu de paramètres AUX IN
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de paramètres FM>
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l’appareil (par exemple, la date) ou les informations disponibles (par exemple,
Pas de texte radio, Type de programme, Force) pour la station que vous écoutez.
Quando a unidade estiver ligada, Pressione e segure o botão para entrar MENU
no menu de conguração. Gire o botão para selecionar uma opção e/ou SELECT
ajuste as congurações e pressione o botão para conrmar.SELECT
Nota: O símbolo “ “ será exibido ao lado da conguração atual.
Menu de Congurações FM
Scan setting (Conguração de digitalização)
Para escolher “All stations(todas as estações) ou “Strong station“ (estações com
sinal forte) para selecionar o modo de sintonização de estações de rádio.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
System (Sistema)
• TIME (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte AJUSTANDO A HORA
E A DATA”.
• Backlight (Luz de fundo)
- Timeout(Tempo limite): o > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180.
- On Level(Nível brilho): Para selecionar o nível de brilho do fundo da tela quando
a unidade está no modo LIGADO: Alto, Médio, Baixo
- Standby Level(Nível de espera): para selecionar o nível de brilho do fundo da tela
quando a unidade está no modo STANDBY: Alto, Médio, Baixo.
• Language (Lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Deutsch,
Français and Nederlands.
• Factory reset (Congurações de Fábrica)
- No(Não): o sistema não será redenido
- Yes(Sim): para restaurar as congurações padrão de fábrica
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de congurações DAB/DAB+
Full Scan (Sintonização completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonização manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o ajustador SELECT para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
low (baixo), high (alto).
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC low - média compressão.
DRC high - máxima compressão.
Observação: O DRC funcionará em transmissões com compressão dinâmica
de amplitude.
Prune (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função
pode remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações.
System (Sistema)
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM>
Menu de congurações AUX IN
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM>
REVER MAIS INFORMAÇÕES
Pressione repetidamente o botão para rever algumas congurações da INFO
unidade (por exemplo, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto de
rádio, Tipo de programa, força) para a estação que está a ouvir.
Prune
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list.
System
Please refer to the <FM setting menu>
AUX IN Setting Menu
Please refer to the <FM setting menu>
REVIEWING MORE INFORMATION
Repeatedly press button to review some unit settings(e.g. date) or available INFO
information(e.g. radio text, program type, strength) for the station you are listening.
When the unit is on, press and hold MENU button to access setting menu. Rotate
SELECT SELECT knob to select an option and/ or adjust the setting, then press
to conrm.
Note: The “ ” will be displayed next to the current setting.
FM Setting Menu
Scan setting
To choose “All stations” or “Strong stations” to select the search mode when scan
radio station.
Strong stations: the automatic search only locates at strong stations.
All stations: the automatic search locates at any available station.
System:
• Time
Refer to the operations in section “SETTING THE TIME AND DATE”.
• Backlight
- Timeout: o > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 > 180.
- On Level: To select the background brightness level of display when unit in ON
mode: Hight, Medium, Low
- Standby Level: to select the background brightness level of display when unit in
STANDBY mode: Hight, Medium, Low.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Français and
Nederlands.
• Factory Reset
- No: system will not reset
- Yes: To restore to factory default settings
• SW version (software version)
To review the current software version.
DAB/DAB+ Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB
broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate SELECT knob to select your desire DRC level: o, low, high
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande dans le SELECT
sens horaire/anti horaire.
Remarque: an d’économiser la durée de vie de la batterie, le volume maximum
lorsque le produit fonctionne sur batterie ne correspond pas à la pleine puissance
de sortie du haut-parleur. Veuillez connecter l’adaptateur secteur pour avoir la
pleine puissance.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão SELECT em sentido
horário ou anti-horário.
Nota: Para poupar o tempo de vida da bateria, o volume máximo no modo bateria
não usa potência total de saída do altifalante. Conecte o adaptador CA para ter a
potência total.
To increase or decrease the sound level, rotate button clockwise or anti-SELECT
clockwise.
Note: In order to save the battery life time, the maximum volume in battery mode is
not the full speaker output power. Please connected AC adaptor to have full power.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur l’unité (câble non inclus).
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner le mode AUX IN. SOURCE
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector AUX IN no
aparelho (o não acompanha).
2. Pressione o botão várias vezes para entrar no modo AUX.SOURCE
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz 0.3A Max
Puissance de sortie: CC 5.9V 1.0A
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-117 DB” est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com.
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Saída: DC 5.9V 1.0A
Rádio:
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-117 DB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: 100-240V 50/60Hz 0.3A Max
Output: DC 5.9V 1.0A
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-117 DB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour lectionner le mode SOURCE
DAB/DAB+. La radio commencera la recherche automatique des stations
DAB/DAB+ si c’est la première fois que l’uniest utilisée. Lachage passe à
«Recherche....». Une barre de progression montrera la progression de l’analyse
et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d’eectuer la recherche manuellement des
stations en appuyant la touche SCAN.
3. Appuyez et maintenez le bouton , la liste des stations s’ache, tournez SELECT
le bouton ou utilisez le bouton ou SELECT pour sélectionner la station
souhaitée, appuyez sur SELECT pour conrmer. Il y aura un court délai pendant
lequel votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarques:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Pas de ch.
DAB» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Pressione repetidamente o botão para selecionar o modo DAB. O SOURCE
rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. O visor mudará para “Scanning…” (Sintonizar .....). Uma barra
de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando o botão SCAN.
3. Pressione e segure o botão , a lista de estações será exibida, gire o SELECT
botão ou use o botão para selecionar a estação desejada, SELECT /
pressione para conrmer. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu SELECT
rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No DAB station” (Sem emissão DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Repeatedly press SOURCE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to use the unit. The
display will change to “Scanning……”. A progress bar will show the progress of
the scan and the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB/DAB+ radio station list is stored in the memory and so the next time
you switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to
scan manually for stations by pressing the SCAN button.
3. Press and hold SELECT SELECT button, station list is displayed, rotate the
button or using / button to select your desired station, press SELECT
to conrm. There will be a short delay while your radio tunes to your selected
station.
Notes:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Stationappears in the
display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, appuyez sur la touche pour le réglage manuel. ou
maintenez enfoncée la touche pour eectuer une recherche automatique. ou
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir le mode FM ou DAB. SOURCE
2. Choisissez une station de radio .
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Utilisez la touche ou pour sélectionner un pré-réglage canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide» s’achera.
Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’achera.
5. Appuyez sur la touche pour sauvegarder. “Mémo 1 enregistrée” sera SELECT
aché pendant quelques secondes.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
Remarque: cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez
une station de radio, puis maintenez les touches enfoncées pour P1/P2/P3
sauvegarder la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2/3.
Mémorisation automatique
Tenez la touche SCAN en mode FM et l’appareil localisera et sauvegardera
automatiquement les stations de fortes puissances. Lorsque vous mémorisez sur
une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle station
mise en mémoire.
No modo de rádio FM, prima o botão para efetuar a sintonização ou
manual. Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
Armazengem manual
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na memória.PRESET
4. Gire ou para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Empty” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido
armazenada, a frequência FM ou o nome de rádio DAB será exibida.
5. Pressione SELECT para salvá-la. “Preset X store” (armazenada) será exibido
durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Nota: Esta unidade possui 3 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio e prima e segure para armazenar a P1/P2/P3
estação no canal predenido 1/2/3, respetivamente.
Memorização automática:
Mantenha SCAN pressionada por alguns segundos no modo FM, a unidade
irá sintonizar e salvar automaticamente as estações com sinal forte. Quando
você armazena ou tiver armazenado estações, as estações anteriores serão
automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
1. Pressione o botão para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” (Estações armazenadas) será
exibido, gire o ajustador para selecionar a estação desejada.SELECT
3. Pressione SELECT para conrmar a sua seleção.
Nota: Para selecionar as estações armazenadas 1/2/3, basta premir o botão
P1/P2/P3, respetivamente.
In FM radio mode, Press button to manual tuning, press and hold or
or to automatic search.
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB mode.
2. Select a radio station.
3. Press and hold PRESET button to enter preset store mode.
4. Use or button to select a preset channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be showed.
5. Press SELECT button to save it. “Preset X store” will be displayed for a few
seconds.
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Note: This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station and press and hold
P1/P2/P3 to store the station in preset channel 1/2/3 respectively.
Automatic storage
Press and hold SCAN button in FM mode, the unit will automatically locate and
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press button to select FM or DAB band.SOURCE
2. Press PRESET SELECT once. “Preset Recall” will be displayed, then rotate
knob to select your desire station.
3. Press SELECT to conrm your selection
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press the button
P1/P2/P3 respectively.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB. SOURCE
2. Appuyez sur une fois, «Rappel mémorisé» sera aché, puis tournez la PRESET
molette SELECT pour sélectionner votre station souhaitée.
3. Appuyez sur pour conrmer votre choix.SELECT
Remarque: Pour rappeler les stations dans le canal 1/2/3 préréglé, appuyez
simplement sur le bouton correspondant P1/P2/P3.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas
nécessaire de dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. En mode veille, maintenez la touche enfoncée pour accéder au menu de MENU
conguration <Heure>.
2. Tournez la molette SELECT pour accéder à <Régl. heure/date>, appuyez sur le
bouton SELECT pour entrer dans le menu de réglage de l’heure.
3. Utilisez la molette SELECT pour régler la date (JJ/MM/AAAA) et l’heure (HH:MM).
(Tournez la molette SELECT pour régler le paramètre puis appuyez sur le bouton
SELECT pour conrmer.)
Lorsque vous conrmez l’heure, l’acheur revient au menu de conguration <Heure>,
Vous pouvez maintenant tournez la molette SELECT ou utiliser le bouton /
pour dénir ceux qui suivent,puis activer sur le bouton pour conrmer.SELECT
** Mise à jour du temps:
MAJ Automatique: mise à jour automatique du temps à partir de la radio.
Pas de MAJ: le temps n’est pas une mise à jour
** Régl. 12h/24h: Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. format date: JJ-MM-AAAA or MM-JJ-AAAA.
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB/
DAB+ no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de
denir manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. No modo de espera, pressione e segure o botão MENU para acessar o menu de
conguração <Time>( hora),.
2. Gire o botão até “Set Time/Date”, prima o botão para entrar SELECT SELECT
no menu de conguração da hora.
3. Utilize o botão para denir a data ((DD/MM/YYYY)) e a hora (HH:MM). SELECT
(Gire o botão para ajustar a conguração; depois prima o botão SELECT
SELECT para conrmar.)
Quando conrmar a tempo, o visor retorna para <Time>, Agora você pode
pressionar o botão ou usar o botão para denir os itens SELECT /
seguintes, depois prima o botão para conrmar.SELECT
** Time update”(Atualização de horário)
Auto update (Atualização automática): Atualização automática do tempo a partir do
radio ou nenhuma atualização.
No Update(Não actualizer): o tempo não é atualização
** Set 12/24 hour (Ajustar 12/24 horas): relógio de 12/24 horas;
** Set Date Format (Dena o formato da data) DD/MM/YYYY ou MM/DD/YYYY.
Nota: quando zer a conguração no menu, pressione o botão para voltar MENU
ao passo anterior.
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will
be synchronized automatically to that broadcast by the DAB/DAB+ service in 24
hour mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time
and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. In standby mode, press and hold button to access <Time> setup menu.MENU
2. Rotate the SELECT SELECT knob to scroll to “Set Time/Date”, press knob to
enter into time setting menu.
3. Use the SELECT knob to set the time (HH:MM) and date (DD/MM/YYYY) (Rotate
SELECT SELECT knob to adjust the setting; then press knob to conrm.)
When you conrm the time, the display returns to <Time> setup menu, You can
rotate the knob or using / SELECT button to set followings, and then press
SELECT knob to conrm.
** Time update:
Auto Update: auto update the time from radio.
No Update: time is no update
** Set 12/24 hour:12/ 24 hour clock display
** Set Date Format:DD/MM/YYYY or MM/DD/YYYY.
Note: When do the setting in the menu, press the MENU button to return back to
previous step.
Lorsque l’appareil est allumé. Appuyez sur et maintenez le bouton pour accéder
au mode de réglage d’alarme. Tournez la molette SELECT pour sélectionner
<Alarme 1> ou <Alarme 2>, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Tournez la molette SELECT pour régler le paramètre puis appuyez sur le bouton
SELECT pour conrmer.
** Réveils: pour activer/ désactiver l’alarme.
** Heure de révell: pour régler l’heure de l’alarme
** Fréquence:
- Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
- Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
- Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
- Une fois: l’alarme ne sonne qu’une fois.
** Source: pour dénir la source de réveil: DAB, FM ou Avertisseur sonore. .
** Volume: pour régler le volume de l’alarme.
Remarque:
- La même procédure s’applique pour les paramètres de l’alarme 2.
- Assurez-vous de connecter l’adaptateur secteur lorsque vous utilisez les fonctions
d’alarme. La fonction d’alarme ne peut pas être utilisée lors d’une utilisation de
l’appareil sur piles.
- Lindicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est DAB ou FM, éteignez la radio
avant que l’heure de l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera
automatiquement au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l’heure de l’alarme
est atteinte.
ARRET DE L’ALARME
1 - Répétition de l’alarme
Appuyez sur L’alarme s’arrête et se clenchera à nouveau 5 minutes SNOOZE
plus tard. l’indicateur clignotera.
Remarque: Appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner entre SNOOZE
5-10-15-30 minutes de temps de répétition de l’alarme. La durée de répétition par
défaut de la fonction Snooze est de 5 minutes.
2 - Arrêt de l’alarme
Appuyez sur ou .
Remarque:
- Lorsque le paramètre est régsur “Tous les jours”, l’alarme sonnera à nouveau
le lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur “Une fois”, l’alarme ne sonnera plus.
Lindicateur d’alarme s’éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur “Semaine”, l’alarme sonnera à nouveau le jour
suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
- Lorsque le paramètre est réglé sur “Week end”, l’alarme sonnera à nouveau le
samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
3 - Annuler l’alarme
Appuyez sur et maintenez le bouton pour accéder au mode de réglage d’alarme.
Tournez la molette SELECT pour sélectionner <Alarme 1> ou <Alarme 2>, puis
appuyez sur pour conrmer. Tournez le bouton pour régler SELECT SELECT
l’élément d’alarme sur Arrêt, appuyez sur pour conrmer.SELECT
Quando a unidade estiver ligada. Pressione e segure o botão para acessar o
modo de conguração de alarme. Gire o botão SELECT para selecionar <Alarm 1>
(Alarme 1) ou <Alarm 2> (Alarme 2), e prima o botão para conrmar.SELECT
Gire o botão para ajustar a conguração; depois prima o botão SELECT SELECT
para conrmar.
** Alarm(Alarme): para ativar / desativar o alarme.
** Wake Up Time (despertador): para denir uma hora de alarme.
** Frequency (Frequência):
- Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.
- Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
- Weekends (Fins de semana): O alarme itocar apenas aos ns de semana.
(sábado e domingo)
- Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Source (Modo): para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro (Buzzer).
** Volume: para denir o volume do alarme.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica às congurações de alarme 2.
- Certique-se de conectar o adaptador CA para utilizar os alarmes. A função de
alarme não pode ser usada ao utilizar a unidade com pilhas.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- Quando a fonte sonora for DAB ou FM, desligue o rádio antes da hora do alarme.
Caso contrário, a fonte sonora do alarme mudará para alarme automaticamente
se estiver a ouvir rádio quando chegar a hora do alarme.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 5 minutos
depois. O indicador do Alarme pisca durante o tempo do snooze.
Nota: Prima repetidamente o botão para selecionar 5-10-15-30 minutos SNOOZE
para voltar a repetir o alarme. O tempo de suspensão padrão é de 5 minutos.
2 - Parando o alarme
Pressione ou .
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily”, o alarme soará
novamente.
- Caso vo tenha selecionado a frequência como “Once”, o alarme não soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays”, o alarme soará
novamente, exceto no nal de semana.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends, o alarme soará
novamente todo nal de semana.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione e segure o botão para acessar o modo de conguração de alarme.
Gire o botão para selecionar <Alarm 1> ou <Alarm 2>, e prima o botão SELECT
SELECT SELECT para conrmar. Gire o botão para denir o item Alarme como
OFF (DESLIGADO), pressione para conrmar.SELECT
When unit is on, press and hold button to access alarm setting mode. Select
<Alarm 1> or <Alarm 2>, then press to conrm .SELECT
Rotate SELECT SELECT knob to adjust the following setting; then press knob to
conrm.
** Alarm: to set the alarm On / o.
** Wake Up Time: to set the alarm time
** Frequency:
- Daily: The alarm will sound every day.
- Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
- Once: The alarm will sound one time only.
** Source: To set the wake-up source FM, Buzzer or DAB.
** Volume: To set the alarm volume
Notes:
- Same procedure applies for alarm 2 settings.
- Be sure connect the AC adaptor when using the alarms. Alarm function cannot be
used when using the unit on batteries.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
- When the wake-up source is DAB or FM, turn o the radio before alarm time
reaches. Otherwise the alarm source will change to buzzer automatically if you are
listening to the radio when the alarm time reaches.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops temporally and will sound again 5 minutes later.
The snooze indicator will be blink.
Note: Repeatedly press SNOOZE button to set the desired snooze time: 5,10,15,30
minutes. The default snooze time is 5 minutes.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.
Notes:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light o.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Press and hold access alarm setting mode. Rotate knob to select SELECT
<Alarm 1> or <Alarm 2>, then press to conrm. Rotate SELECT SELECT button to
set Alarm item to OFF, press to conrm. SELECT
RADIO PORTABLE DAB+/FM
RÁDIO PORTÁTIL DAB+/FM
DAB+/ FM PORTABLE RADIO
TRAGBARES RADIO DAB+/FM
FR
PT
GB
DE
M-117 DB
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l'appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: L'icône de la batterie sur l'écran
devient rouge, le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Remarque: (mode auxiliaire uniquement)
Dans un soucis d’économie d’énergie, lorsque la lecture est terminée ou arrêtez,
l’unité s’éteindra automatiquement après 15 minutes.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de não utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O ícone de bateria no ecrã ca a
vermelho; O volume diminuir, ou o som car distorcido durante o funcionamento
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
Nota: (Apenas para o modo Aux)
No interesse de economizar energia, quando a reprodução chegar ao nal ou não
haja nenhuma reprodução, o aparelho se desligará automaticamente em 15 minutos.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
- The batteries need to be replaced when: The battery icon on the display becomes
red, the volume decreases, or sound is distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Note: (Aux mode only)In a concern of saving energy, when playback has reached to
the end or not playing, the unit will automatically turn o after 15 minutes.
HINWEISE:
- Nicht Wiederauadbare-Batterien dürfen nicht nochmals geladen werden.
Erhitzen Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein Ausießen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn das Batterie-Icon im Display wird rot, die
Lautstärke nachlässt oder der Klang während des Betriebs unklar wird.
Achtung: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass
die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
Hinweis: ( Nur Aux-Modu )
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch nach 15 Minuten aus,
nachdem die Wiedergabe stoppt wird.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, o escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d’aération
de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le
feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit orant une meilleure réception.
- Une intensité sonore excessive en cas d’utilisation d’écouteurs peut entraîner des
troubles auditifs.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa
- Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização dos auscultadores pode
resultar em problemas auditivos.
The caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
SAFETY INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez toute réparation à du
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que
possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a
um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de
l’appareil.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
QUELLE AUSWÄHLEN
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
Drücken Sie im Standby-Modus halten Sie die -Taste gedrückt, um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die -Taste gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl von UKW, DAB oder AUX-Modus.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den Drehknopf.SELECT
Hinweis: Um die Akkulaufzeit zu verlängern, entspricht das maximale Volumen im
Batteriemodus nicht der vollen Lautsprecherleistung. Bitte schließen Sie den AC-
Adapter an, um die volle Leistung zu erhalten.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus. Beim SOURCE
erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische Suche
nach DAB-Sendern. hrend der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl
der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste drücken und loslassen. SCAN
3. Halten Sie die -Taste gedrückt. Die Senderliste wird angezeigt. SELECT
Drehen Sie die -Taste oder verwenden Sie die Taste / , um SELECT
den gewünschten Sender auszuwählen, drücken Sie die Taste zum SELECT
Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen
Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls hrend der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie im Standby-Modus die -Taste gedrückt, um auf das Setup-MENU
Menü <Uhrzeit> zuzugreifen.
2. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl der Option <Zeit/Datum einstellen>,
drücken Sie SELECT, um das Menü mit den Zeiteinstellungen zu önen.
3. Stellen Sie Uhrzeit (HH:MM) und Datum (TT/MM/JJJJ) mit dem SELECT-Regler
ein. (Drehen Sie SELECT SELECT zum Einstellen der Werte und drücken Sie
zum Bestätigen.)
Wenn Sie das Datum bestätigen, das Display kehrt zur Einstellung <Uhrzeit>
zurück. Sie nnen den SELECT- Regler drehen oder die Taste /
verwenden, folgende Funktionen ausführen, und drücken Sie dann zur Bestätigung
den SELECT-Knopf.
** Uhrzeit Update:
Autom. Update: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via Vom
Radio.
Kein Update: Zeit ist kein Update
** 12/24 Std. einstellen: 12-/24-Stundenformat.
** Datumsformat einst.: TT-MM-JJJJ / MM-TT-JJJJ
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
R-5027D IB MUSE 001 REV1.indd 1 2020/10/9 9:42:43


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Radio
Model: M-117 DB

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-117 DB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Radio Muse Manualer

Muse

Muse M-117 DB Manual

2 Oktober 2024
Muse

Muse M-091 R Manual

15 September 2024
Muse

Muse RD306 Manual

28 August 2024
Muse

Muse M-928 BTY Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-108 Manual

24 August 2024
Muse

Muse M-089 Manual

24 August 2024
Muse

Muse M-030 R Manual

24 August 2024
Muse

Muse M-087 Manual

24 August 2024
Muse

Muse M-050 Manual

24 August 2024
Muse

Muse M-167 KDB Manual

9 August 2024

Radio Manualer

Nyeste Radio Manualer

Nedis

Nedis RDFM1330GY Manual

2 Oktober 2024
Denver

Denver TR-43C Manual

2 Oktober 2024
GoGen

GoGen IR 257 BTDAB Manual

1 Oktober 2024
GoGen

GoGen BOB KARAOKE Manual

30 September 2024
GoGen

GoGen BOB PŘEHRÁVAČ Manual

30 September 2024
Roadstar

Roadstar CLR-235 Manual

30 September 2024
Lenco

Lenco SCD-971 Manual

29 September 2024
Crosley

Crosley iSolo CR3009A Manual

29 September 2024
Bose

Bose Wave Radio-CD Manual

29 September 2024
Denver

Denver DAB-36 Manual

29 September 2024