Muse M-118 DB Manual

Muse Radio M-118 DB

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-118 DB (2 sider) i kategorien Radio. Denne guide var nyttig for 3 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALLUMER/ ÉTEINDRE L UNITÉ
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
TURNING ON/OFF THE UNIT
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
LISTENING TO RADIO PRESETS
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ECOUTEURS (NON FOURNI)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/ AUSCULTADORES (NÃO INCLUSO)
USING HEADPHONES / EARPHONES (NOT INCLUDED)
RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECÇÃO DE FONTE
QUELLE AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETUP MENU
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
FM RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
RÉVISION DE PLUS D’INFORMATIONS
REVER MAIS INFORMAÇÕES
REVIEWING MORE INFORMATION
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECI FICATIONS
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
1. VOLUME: Réglage du volume
2. MENU: Pour accéder au menu
principal
3. SCAN: Recherche automatique;
Mémorisation automatique
4. SNOOZE: Répétition de l’alarm
Sommeil (pour s’endormir avec
la radio)
5. INFO: Pour vérier les informations
transmises par la station de radio
Réglage de l’horloge
6. TUNING:glage; Réglage haut/ bas
SELECT: Conrmer la sélection/ les
réglages;pétition de l’alarm
1. VOLUME: Aumentar o volume/ abaixar
o volume
2. MENU: Para aceder o menu principal
3. SCAN: Busca automática e memorização
de estações de di
4. SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
Dormir (para ir dormir com o dio)
5. INFO: Analisar as informações
transmitidas pela estação dedio
Congurar o relógio
6. TUNING: Sintonia/ congurações cima/
baixo
SELECT: Conrmar a seleção/ denições;
Intervalo de repetição do alarme
1. VOLUME: Lautstärke erhöhen/
verringern
2. MENU: Hauptmenü ö󰀨nen
3. SCAN: Auto-scan; Automatisch
speichern
4. SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
5. INFO: Anzeige der vom Radiosender
übermittelten Informationen
Stellen des weckers
6. TUNING: Senderauswahl; Einstellung
hoch/ runter
SELECT: Bestätigen und Optionen-
Menü ö󰀨nen; Alarmwiederholung mit
Intervall
1. : To adjust the volumeVOLUME
2. : To access the main menuMENU
3. : Auto scan & storageSCAN
4. : Interval alarm repetition SNOOZE
To fall asleep with the radio
5. INFO: To review the information transmitted by the radio station
To set the alarm
6. : Tuning, setting up/downTUNING
SELECT: Conrm the selection/setting; Snooze
7. To turn unit on/o󰀨
: To select FM, AUX or DAB mode SOURCE
8. : Preset radio stations; Listen the preset stations PRESET
9. : Quick preset buttonsP1,2,3
10. TFT display
11. Speakers
12. Swivel telescopic antenna
13. Carrying handle
14. Phones jack
15. jackAUX IN
16. DC IN jack
17. Battery compartment
7. Veille/ Marche
SOURCE: Pour sélectionner le mode
FM, AUX ou DAB
8. : Stations préréglées; PRESET
Ecouter la radio presets
9. P1,2,3: Boutons de préréglage rapide
10. Écran TFT
11. Haut-parleurs
12. Antenne téléscopique pivotante
13. Poignée de transport
14. Prise casque
15. Entrée auxiliaire (AUX IN)
16. Entrée alimentation (DC IN)
17. Compartiment de la batterie
7. Para ligar e desligar o aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo
FM, DAB, ou Auxliar
8. PRESET: Memória de estações;
Escutando estações memorizadas
9. : Botões de acesso rápido P1,2,3
às estações armazenadas
10. Ecrã TFT
11. Altifalante
12. Antena telescópicagiratória
13. Pega de transporte
14. Tomada para auriculares
15. Tomada de entrada AUX IN
16. Tomada DC IN
17. Compartimento de bateria
7. Gerät ein-/ ausschalten
SOURCE: UKW-, AUX- oder DAB-
Modus einstellen
8. PRESET: Gespeicherte
Radiosender; Aufrufen
gespeicherter sender
9. P1,2,3: Schnelle
Voreinstellungstasten
10. TFT-Farbdisplay
11. Lautsprecher
12. Schwenkbare Teleskopantenne
13. Tragegri󰀨
14. Kopfhörereingang
15. -EingangAUX IN
16. Gleichstromeingang
17. Batteriefach
Maintenez pendant 2 secondes pour mettre/éteindre l’appareil.
Mantenha pressionado por 2 segundos para ligar/desligar o aparelho.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät einzuschalten/
auszuschalten.
To turn on/o󰀨 the unit, press and hold for 2 seconds.
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner la bande FM ou DAB.
2. Appuyez sur PRESET une fois, «Rappel de prérélagsera a󰀩ché, puis tournez
la molette pour sélectionner votre station souhaitée.TUNING/SELECT
3. Appuyez sur pour conrmer votre choix.SELECT
Remarque: Pour rappeler les stations dans le canal 1/2/3 préréglé, appuyez
simplement sur le bouton correspondant .P1/P2/P3
1. Pressione o botão para selecionar uma banda FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” (Estações armazenadas) se
exibido, gire o ajustador para selecionar a estação desejada.TUNING/SELECT
3. Pressione SELECT para conrmar a sua seleção.
Nota: Para selecionar as estações armazenadas 1/2/3, basta premir o botão P1/
P2/P3, respetivamente.
1. Betätigen Sie die -Taste, um das UKW- oder DAB-Band zu wählen. SOURCE
2. Drücken Sie einmal die Taste PRESET, im Display erscheint „Voreingestellter
Rückrufen“. Wählen Sie dann mit dem TUNING/SELECT-Regler den
gewünschten Sender aus.
3. Betätigen Sie den Taste um die Auswahl des Senders zu bestätigen. SELECT
Hinweis: Um die Sender auf den Speicherplätzen 1/2/3 einzuschalten, drücken Sie
einfach entsprechend die Tasten P1/P2/P3.
1. Press button to select FM or DAB band.SOURCE
2. Press PRESET TUNING/ once. “Preset Recall” will be displayed, then rotate
SELECT knob to select your desire station.
3. Press SELECT to conrm your selection
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press the button P1/P2/
P3 respectively.
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensão de saída máxima ≤ 150 mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o sistema auditivo.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones/earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
1. Lorsque l’appareil est allumé. Appuyez sur et maintenez le bouton pour accéder
au mode de réglage d’alarme. Tournez la molette pour sélectionner SELECT
<Alarme 1> ou <Alarme 2>, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
2. Activer: Désactivé, du quotidien, Une fois que, Jours de la semaine, Fins de
semaine
- Désactivé: l’alarme est désactivée.
- du quotidien: l’alarme sonne tous les jours.
- Une fois que: l’alarme ne sonne qu’une fois.
- Jours de la semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi
au vendredi)
- Fins de semaine: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
3. Temps: pour régler l’heure de l’alarme
4. Mode: pour dénir la source de réveil: DAB, FM ou Avertisseur sonore.
5. Préréglage: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de radio
présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque le
mode de réveil est réglé sur DAB ou FM.
6. Le volume: pour régler le volume de l’alarme.
7. Sauvegarder: sélectionnez cette option et appuyez sur pour conrmer SELECT
tous les paramètres ci-dessus. L’indicateur d’alarme sera a󰀩ché.
Remarques:
- Le réglage de l’alarme est disponible en mode veille.
- Assurez-vous de connecter l’adaptateur secteur lorsque vous utilisez les fonctions
d’alarme. La fonction d’alarme ne peut pas être utilisée lors d’une utilisation de
l’appareil sur piles
- Présélectionnez la station avant de sélectionner la source du réveil sur une station
présélectionnée.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix, puis
éteindre la radio avant que l’heure de l’alarme n’arrive. Pour choisir la station,
consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+ ECOUTER LA RADIO FM» et « ».
ARRET DE L’ALARME
1 - Répétition de l’alarme
Appuyez sur . L’alarme s’arrête et se déclenchera à nouveau SNOOZE SELECT ou
5 minutes plus tard. l’indicateur clignotera.
Remarque: Appuyez plusieurs fois sur le bouton SNOOZE pour sélectionner entre
5-10-15-30 minutes de temps de répétition de l’alarme. La durée de répétition par
défaut de la fonction Snooze est de 5 minutes.
2 - Arrêt de l’alarme
Appuyez sur ou .
Remarques:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois que», l’alarme ne sonnera plus.
L’indicateur d’alarme s’éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «du quotidien», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Fins de semaine», l’alarme sonnera à nouveau
le samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Jours de la semaine», l’alarme sonnera à
nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annuler l’alarme
Appuyez sur et maintenez le bouton pour accéder au mode de réglage d’alarme.
Tournez la molette pour sélectionner <Alarme 1> ou <Alarme 2>, puis SELECT
appuyez sur pour conrmer. Tournez la molette SELECT SELECT pour sélectionner
<Activer> et appuyez sur SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner «Désactivé», appuyez sur pour conrmer. Tournez la molette SELECT
SELECT SELECT pour sélectionner <Sauvegar der>, appuyez sur pour annuler
l’alarme de façon permanente. Lindicateur d’alarme s’éteint.
1. Quando a unidade estiver ligada. Pressione e segure o botão para acessar o
modo de conguração de alarme. Gire o botão SELECT para selecionar <Alarm
1> (Alarme 1) ou <Alarm 2> (Alarme 2), e prima o botão SELECT para conrmar.
2. Enable (Ativar): O󰀨 (Desativar), Daily (Diariamente), Once (Uma vez), Weekdays
(Dias da semana), Weekends (Fins de semana).
- O󰀨 (Desativar): O alarme está desativado.
- Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.
- Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
- Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
- Weekends (Fins de semana): O alarme irá tocar apenas aos ns de semana.
(sábado e domingo)
3. Time (despertador): para denir a hora do alarme
4. Mode (Modo): para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro (Buzzer).
5. Preset (predenido): selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou a
estação de rádio predenida desejada. Esta opção está disponível apenas
quando o modo de ativação está denido para DAB ou FM.
6. Volume: para denir o volume do alarme.
7. Saved (guardado): selecione esta opção e prima SELECT para conrmar todas as
congurações acima. o indicador de alarme será exibido.
Observação:
- A conguração de alarme está disponível no modo de espera.
- Certique-se de conectar o adaptador CA para utilizar os alarmes. A função de
alarme não pode ser usada ao utilizar a unidade com pilhas.
- Armazene a estação na memória antes de selecionar a origem do despertador
como estações da memória.
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione a
estação desejada, desligar o rádio antes da hora do alarme. Para sintonizar a
estação, consulte e Escutando uma rádio DAB/DAB+ Escutando uma rádio
FM”.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão ou para parar temporariamente o alarme. Este SNOOZE SELECT
soará de novo ao m de alguns minutos. O indicador piscará.
Nota: Prima repetidamente o botão para selecionar 5-10-15-30 minutos SNOOZE
para voltar a repetir o alarme. O tempo de suspensão padrão é de 5 minutos.
2 - Parando o alarme
Pressione ou .
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Once”, o alarme não soará
novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Daily”, o alarme soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekends”, o alarme soará
novamente todo nal de semana.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “Weekdays”, o alarme soará
novamente, exceto no nal de semana.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione e segure o botão para acessar o modo de conguração de alarme. Gire
o botão para selecionar <Alarm 1> ou <Alarm 2>, e prima o botão SELECT SELECT
para conrmar. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar <Enable> e prima
para conrmar. Gire o botão para selecionar “O󰀨” e prima SELECT SELECT para
conrmar. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar <Saved> e prima para
conrmar. O indicador de alarme desaparece.
1. When unit is on, press and hold button to access alarm setting mode. Select
<Alarm 1> or <Alarm 2>, then press SELECT to conrm.
2. Enable: O󰀨, Daily, Once, Weekdays, Weekends
- O󰀨 : The alarm is o󰀨.
- Daily: The alarm will sound every day.
- Once: The alarm will sound one time only.
- Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
3. Time: To set the alarm time
4. Mode: To set the wake-up source: DAB, FM or BUZZER.
5. Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This
option is only available when wake-up source is DAB or FM.
6. Volume: To set the alarm volume
7. Saved: Select this option and press SELECT to conrm all above settings.
Indicator will be lights up.
Notes:
- Alarm setting is also available in standby mode.
- Be sure connect the AC adaptor when using the alarms. Alarm function cannot be
used when using the unit on batteries.
- Preset the station before you select the wake up source by preset stations.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then turn o󰀨 the radio
before alarm time reaches. For the station selecting, please refer to “Listen to DAB/
DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE or SELECT. The alarm stops temporally and will sound again 5
minutes later. The snooze indicator will be blink.
Note: Repeatedly press SNOOZE button to set the desired snooze time: 5,10,15,30
minutes. The default snooze time is 5 minutes.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.
Notes:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light o󰀨.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Press and hold access alarm setting mode. Rotate knob to select SELECT
<Alarm 1> or <Alarm 2>, then press knob to SELECT SELECT to conrm. Rotate
select <Enable> and press SELECT SELECT to conrm. Rotate to select “O󰀨” and
press SELECT to conrm. Rotate SELECT SELECT to select <Saved> and press to
conrm. The indicator turn o󰀨.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM, AUX ou DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo FM, AUX, ou DAB.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste zur SOURCE
Auswahl von UKW, DAB oder AUX-Modus.
When the unit is on, repeatedly press SOURCE button to select desired mode:
FM, AUX or DAB.
Pour augmenter ou diminuer le volume, tournez la commande dans VOLUME+/-
le sens horaire/anti horaire.
Remarque: An d’économiser la durée de vie de la batterie, le volume maximum est
de 12 niveaux lorsque l’appareil fonctionne sur batterie. Lorsqu’il est alimenté par
adaptateur AC, le niveau de volume maximum peut atteindre16 niveaux.
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, gire o botão em sentido VOLUME+/-
horário ou anti-horário.
Nota: A m de salvar a vida útil da bateria, o volume máximo é de 12 níveis quando
a unidade é operada por bateria. Quando conectado pelo adaptador AC, o nível
máximo de volume pode ser atingido 16 nível.
Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie den VOLUME+/- Drehknopf.
Hinweis: Um die Akkulaufzeit zu sparen, ist das max.volume 12-Level, wenn das
Gerät mit Batterie betrieben wird. Wenn durch AC-Adapter verbunden, maximale
Lautstärke erreicht werden 16 Ebene.
To increase or decrease the sound level, rotate clockwise or anti-VOLUME+/-
clockwise.
Note: In order to save the battery life time, the max.volume is 12 level when the
unit is operated by battery. When connected by AC adaptor, maximum volume level
can be reached 16 level.
Pour vous endormir avec la radio lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs
fois sur pour choisir entre 15-30-45-60-90-120 minutes d’écoute, appuyez sur
SELECT pour conrmer. L’indicateur s’allume. L’unité s’éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur la
touche jusqu’à ce que l’écran a󰀩che «Dormir o󰀨», appuyez sur SELECT pour
conrmer. L’indicateur s’éteint.
Quando a unidade estiver ligada. Para dormir com o rádio, pressione várias vezes
para selecionar entre 15-30-45-60-90-120 minutos, pressione o botão SELECT
para conrmar. O indicador se acenderá. O aparelho se desligará automaticamente
depois da quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função adormecer,
pressione várias vezes o botão áté que “Sleep o󰀨” seja exibido, pressione o
botão SELECT para conrmar. O indicador se apagará.
When the unit is on. To fall asleep with the radio, repeatedly press to select
15-30-45-60-90-120 minutes of listening, press to conrm. The sleep SELECT
indicator will show on display. The unit will automatically turn o󰀨 after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “Sleep o󰀨”
display, press button to conrm.SELECT
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez sur la touche enfoncée pour accéder MENU
au menu de réglage. Tournez la molette pour sélectionner une option et / SELECT
ou réglez les paramètres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Remarque: Le symole « » s’a󰀩che à côté du réglage actuel.
Menu de paramètres FM
Réglage audio
Pour sélectionner entre «Stéréo ou mono» et «Mono seulement» pour la radio FM.
Menu principal
• Réglage de l’heure
Reportez-vous aux opérations sous “RÉGLER L’ALARME ET LE MODE D’ALARME”
• EQ
Pour sélectionner le mode EQ (égaliseurs) souhaité: EQ o󰀨/ Renforcement des
basses/ Jazz/ Live/ Vocal/ Acoustique
• Rétroéclairage
1. Sélectionnez <Délai d’extinction> et appuyez sur SELECT pour entrer dans cette
option.
2. Tournez la molette SELECT an de choisir le délai avant extinction du
rétroéclairage: Toujours sur > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Appuyez
ensuite sur SELECT pour conrmer votre réglage.
3. Entrez dans <Niveau> pour sélectionner la luminosité de l’arrière-plan par la
molette SELECT. Appuyez sur pour conrmer.SELECT
• Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Français,
Deutsch, and Nederlands.
• Régl. d’usine
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Réglage de l’analyse
Choisissez «Toutes les stations» ou «Stations forte» pour sélectionner le mode de
recherche lors de la syntonisation des stations de radio.
Menu de paramètres DAB/DAB+
Liste des stations
Vous pouvez consulter la liste des stations après avoir procéder à une recherche
complète.
Scan complet
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la station ou de
la fréquence.
Ordre des stations
MULTIPLEX: les stations seront listées de manière aléatoire.
ALPHANUMÉRIQUE: les stations seront listées par ordre numérique, puis
alphabétique. C’est le paramètre par défaut.
ACTIF: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de réception.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant.
Tournez la molette pour sélectionner votre niveau de DRC: Désactivé/ SELECT
Faible/ Haute
DRC Désactivé - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC Faible - compression moyenne.
DRC Haute - compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est e󰀨ectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune Station
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut
supprimer toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations.
Menu principal
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>
Menu de paramètres AUX IN
Reportez-vous aux opérations sous <Menu de réglage FM> - <Menu principal>
Remarque: L’égalisation (EQ) n’est pas disponible en mode AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione para entrar no menu de MENU
congurão. Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as
congurões e pressione o botão para conrmar.SELECT
Nota: O símbolo “ se exibido ao lado da conguração atual.
Menu de Congurações FM
Audio setting (Congurações de áudio)
Para selecionar entre “Stereo or mono (Estéreo ou mono) e “Mono only(Apenas
Mono) para o rádio FM.
Main menu (Menu principal)
• Time setup (Congurar hora)
Consulte as operações de funcionamento na seção “AJUSTANDO A HORA E A DATA”.
EQ
Para selecionar o modo EQ (equalizador) conforme desejado: EQ o󰀨 (desligar
equalizador)/ Bass boost (intensidade dos graves)/ Jazz/ Live (ao vivo)/ Vocal/ Acoustic
(acústico).
• Backlight (Luz de fundo)
1. Selecione <Timeout> (Tempo limite) e pressione para entrar nessa opção.SELECT
2. Gire o ajustador SELECT novamente para selecionar o tempo limite da luz de fundo:
Always on (ligada) > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Em seguida, pressione
SELECT para conrmar a congurão.
3. Entre em <Level> (vel) para selecionar o brilho de fundo pelo SELECT. pressione
SELECT para conrmar a congurão.
Language (Lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français, Deutsch,
and Nederlands.
• Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurões padrão de fábrica.
SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Scan setting (Conguração de digitalização)
Para escolher All stations” (todas as estações) ou “Strong station“ (estações com sinal
forte) para selecionar o modo de sintonização de estações de rádio.
Menu de congurações DAB
Station list (Lista de estações)
Pode rever a lista de estações após prosseguir com a sintonização completa.
Full Scan (Sintonização completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune (Sintonização manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade,
para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
Station order (Ordenar estações)
Multiplex: as estações são listadas por ordem numérica e depois por ordem alfatica.
Alphanumeric (alfanumérico): as estações são listadas em ordem alfabética.
Active (ativo): as estações são listadas de acordo com a intensidade do sinal das
estações.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho
estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o ajustador SELECT para selecionar o vel de DRC desejado: o󰀨 (desligado),
low (baixo), high (alto).
DRC o󰀨 - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC low -dia compressão.
DRC high - máxima compressão.
Observação: O DRC funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
Prune station (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função pode
remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações.
Main menu (Menu principal)
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM> - <Menu principal>.
Menu de congurações AUX IN
Consulte as operações em <Menu de conguração de FM> - <Menu principal>.
Nota: EQ não está disponível no modo AUX.
When the unit is on, press button to access setting menu. Rotate MENU SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press SELECT to conrm.
Note: The ” will be displayed next to the current setting.
FM Setting Menu
Audio setting
To select between “Stereo or mono” or “Mono only” for the FM radio.
Main menu
Time setup
Refer to the operations in section “SETTING THE TIME AND DATE”.
• EQ
To set EQ (equalizers) mode as desired: EQ o󰀨/ Bass boost/ Jazz/ Live/ Vocal/
Acoustic
• Backlight
1. Select <Timeout> and press to enter to this option.SELECT
2. Rotate SELECT knob to select your desire backlight timeout in seconds: Always
on > 10 > 20 > 30 > 45 > 60 > 90 > 120 >180. Then press SELECT to conrm
your setting.
3. Enter <Level> to select the background brightness by rotating SELECT knob, then
press SELECT to conrm.
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Français, Deutsch and
Nederlands.
• Factory reset
To restore to factory default settings.
• SW version (software version)
To review the current software version.
Scan setting
To choose “All stations” or “Strong station” to select the search mode when scan
radio station.
DAB/DAB+ Setting Menu
Station list
You can review the station list after proceed full scan.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB
broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Station order
Multiplex: Stations are listed in numerical and then alphabetical order.
Alphanumeric: Stations are listed in alphabetical order.
Active: stations are listed according to the signal strength of stations
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate SELECT knob to select your desire DRC level: o󰀨, low, high
DRC o󰀨 - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is e󰀨ective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable. This function can remove all invalid
stations indicated in the station list.
Main menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>.
AUX IN Setting Menu
Please refer to the <FM setting menu> - <Main menu>
Note: EQ is unavailable in AUX mode.
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service
DAB/DAB+ en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas
nécessaire de dénir l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Appuyez le bouton MENU.
2. Tournez la molette SELECT pour faire déler jusqu’à <Menu principal>. Appuyez
sur pour entrer cette option.SELECT
3. Appuyez sur SELECT pour entrer <Réglage de l’heure>, puis <Régler l’heure>
s’a󰀩chera, appuyez à nouveau sur SELECT pour entrer cette option.
4. La date clignotera. Tournez la molette pour régler le jour, le mois et SELECT
l’année.
5. Les chi󰀨res des heures clignoteront. Tournez la molette SELECT pour régler
l’heure. Appuyez sur pour conrmer. Ensuite, les chi󰀨res des minutes SELECT
clignoteront. Tournez la molette SELECT pour régler les minutes. Appuyez sur
SELECT pour conrmer.
Lorsque vous conrmez ‘heure, l’a󰀩chage reviendra à <Réglage de l’heure>. Vous
pouvez maintenant tournez la molette SELECT pour dénir ceux qui suivent:
- Format d’horloge: A󰀩chage de l’horloge en mode 12/24 heures.
- Mise à jour automatique: mise à jour automatique du temps à partir de la radio
ou aucune mise à jour.
Remarque: Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB/DAB+
no modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Pressione o botão MENU.
2. Gire o botão para selecionar <Main menu> (Menu principal). Pressione SELECT
SELECT para entrar na opção.
3. Gire o botão SELECT para selecionar <Time setup> (Congurar hora), em
seguida, <Set time> (Denir hora) é apresentado, prima SELECT novamente
para introduzir a opção.
4. O data piscará. Gire o botão SELECT para ajustar o dia, mês e ano.
5. Os dígitos das horas piscarão.Gire o botão para ajustar a hora. SELECT
Pressione SELECT para conrmar. Em seguida, os dígitos dos minutos piscarão.
Gire o botão para ajustar os minutos. Pressione SELECT SELECT para conrmar.
Quando conrmar a tempo, o visor retorna para <Time setup> (Congurar hora).
Agora pode gire o botão SELECT para denir os seguintes itens:
- Clock format (Denir formato da hora): Relógio de 12/24 horas.
- Auto update (Atualização automática): Atualização automática do tempo a partir do
radio ou nenhuma atualização.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit
der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Drücken Sie die Taste MENU.
2. Drehen Sie den -Regler und scrollen Sie bis zur Anzeige <Hauptmenü>. SELECT
Drücken Sie SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Drücken Sie SELECT zur Auswahl von <Zeit einstellung>; im Display erscheint
<Zeit einstellen>. Drücken Sie erneut, um die Option auszuwählen.SELECT
4. Der Datum blinkt. Verwenden Sie den SELECT-Regler, um Tag, Monat und Jahr
einzustellen.
5. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den -Regler, um die Stunden SELECT
einzustellen. Bestätigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden SELECT
Sie den -Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT SELECT.
Wenn Sie das Datum bestätigen, das Display kehrt zur Einstellung <Zeit einstellung>
zurück. Sie können mit dem SELECT-Regler folgende Funktionen ausführen:
- Uhrzeitformat: 12-/24-Stundenformat.
- Auto-Update: Wählen Sie die automatische Aktualisierung der Uhrzeit via Vom Radio
oder keine Update.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The rst time you listen to DAB/DAB+ radio, the time and date of your product will
be synchronized automatically to that broadcast by the DAB/DAB+ service in 24
hour mode, which is in line with daylight saving, so there is no need to set the time
and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press the button. MENU
2. Rotate the SELECT knob to access <Main menu>. Press to enter this SELECT
option.
3. Press SELECT to enter <Time setup>, then <Set time> is displayed, press
SELECT again to enter this option.
4. Date will ash. Rotate the knob to set the day, month and year.SELECT
5. The hour digits will ash. Rotate the SELECT knob to set the hour. Press the
SELECT SELECT to conrm. Then the minute digits will ash. Rotate the knob
to set the minutes. Press the SELECT to conrm.
When you conrm the time, the display returns to <Time setup>. You can now rotate
the SELECT knob to set followings:
- Clock format: 12/24 hour clock display.
- Auto update: Auto update the time from radio or no update.
Note: When do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode
DAB/DAB+. La radio commencera la recherche automatique des stations
DAB/DAB+ si c’est la première fois que l’unité est utilisée. L’a󰀩chage passe à
«Balayage......». Une barre de progression montrera la progression de l’analyse
et le nombre de stations trouvées pendant la recherche sera également a󰀩chée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à di󰀨user. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d’e󰀨ectuer la recherche manuellement des
stations en appuyant la touche SCAN.
3. Tournez la molette pour sélectionner la liste des stations. TUNING/SELECT
Lorsque la station souhaitée est a󰀩chée, appuyez sur pour conrmer. SELECT
Il y aura un court lai pendant lequel votre radio se calera à votre station
sélectionnée.
Remarques:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvée» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Pressione repetidamente o botão para selecionar o modo DAB. O SOURCE
rádio iniciará a busca automática das estações DAB se for a primeira vez que
usar a unidade. O visor mudará para “Scanning…” (Sintonizar .....). Uma barra
de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira estação
disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas em ordem
numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: A lista de estações de rádio DAB é armazenada na memória e, assim, na
próxima vez que ligar o seu rádio, a procura de estações não é efetuada. É possível
sintonizar manualmente estações pressionando o botão SCAN.
3. Gire TUNING/SELECT para selecionar através da lista de estações. Quando
a estação desejada for exibida, pressione para conrmar. Haverá um SELECT
pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No station found” (Nenhuma estação encontrada) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie wiederholt die Taste zur Auswahl des DAB-Modus. Beim SOURCE
erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio die automatische Suche
nach DAB-Sendern. Während der Suche erscheint die Anzeige „Scannen.....“. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der
gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender ein
und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in numerischer
und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Die DAB-Senderliste wird gespeichert; beim nächsten Einschalten des
Geräts wird die Sendersuche daher nicht erneut durchgeführt. Sie können manuell
nach Sendern suchen, indem Sie die Taste drücken und loslassen.SCAN
3. Drehen Sie den -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen. TUNING/SELECT
Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit
einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint im
Display „Kein Station gefunden“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne vollständig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. Repeatedly press SOURCE button to select DAB mode. The radio will start
automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to use the unit. The
display will change to “Scanning……”. A progress bar will show the progress of
the scan and the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the radio will select the rst available station and
begin to broadcast. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
Note: The DAB/DAB+ radio station list is stored in the memory and so the next time
you switch your radio on, the station search does not take place. It is possible to
scan manually for stations by pressing the SCAN button.
3. Rotate TUNING/SELECT knob to select through the list of stations. When the
desired station is displayed, press the to conrm. There will be a short SELECT
delay while your radio tunes to your selected station.
Notes:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No station found” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
En mode radio FM, tournez la molette pour une recherche TUNING/SELECT
manuelle. Appuyez sur la touche une fois ou tournez rapidement la molette SCAN
d’Accord ( ) dans le sens horaire ou anti-horaire pour lancer la TUNING/SELECT
recherche automatique. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
No modo de rádio FM, gire o ajustador para sintonizar TUNING/SELECT
manualmente. Pressione o botão uma vez ou gire rapidamente o ajustador SCAN
de TUNING/SELECT no sentido horário ou anti-horário para iniciar uma sintonia
automatica, a busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Wählen Sie im FM Radiomodus mit die manuelle Sendersuche TUNING/SELECT
aus. Drücken Sie einmal oder drehen Sie den SCAN TUNING/SELECT-Knopf
schnell im gegen den oder Uhrzeigersinn, um die automatische Suche zu starten,
die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
In FM radio mode, rotate TUNING/SELECT knob to tune manually. Press SCAN
button once or fast rotate TUNING/SELECT knob clockwise or anticlockwise to
search automatically, the automatic search locates strong stations.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l’appareil (par exemple, la date) ou les informations disponibles (par exemple,
Pas de texte radio,Type de programme, Force) pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da
unidade (por exemplo, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto de
rádio, Tipo de programa, força) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press INFO button to review some unit settings(e.g. date) or available
information(e.g. radio text, program type, strength) for the station you are listening.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
Mémorisation manuelle
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE pour choisir la bande FM ou DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
4. Tournez la molette pour sélectionner un canal.TUNING/SELECT
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide» s’a󰀩chera.
Si la station a déjà été allouée, la fréquence FM ou le nom radio DAB s’a󰀩chera.
5. Appuyez sur SELECT pour sauvegarder.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
Remarque: Cet appareil possède 3 boutons de préréglage rapide. Sélectionnez une
station de radio et maintenez les touches P1/P2/P3 enfoncées pour mémoriser la
station sur le canal préréglé 1/2/3 respectivement.
Mémorisation automatique
Tenez la touche en mode FM et l’appareil localisera et sauvegardera SCAN
automatiquement les stations de fortes puissances. Lorsque vous mémorisez sur
une station déjà préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et remplacée par la nouvelle station
mise en mémoire.
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
Armazengem manual
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar a banda FM ou DAB.SOURCE
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Gire TUNING/SELECT para selecionar uma estação.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “Empty(Vazia) será exibida. Caso a estação tenha sido
armazenada, a frequência FM ou o nome de rádio DAB será exibida.
5. Pressione para salvá-la.SELECT
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Nota: Esta unidade possui 3 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio e prima e segure para armazenar a P1/P2/P3
estação no canal predenido 1/2/3, respetivamente.
Memorização automática:
Mantenha SCAN pressionada por alguns segundos no modo FM, a unidade
irá sintonizar e salvar automaticamente as estações com sinal forte. Quando
você armazena ou tiver armazenado estações, as estações anteriores serão
automaticamente apagadas e substituidas pelas novas.
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
Manuell speichern
1. Betätigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB-Band SOURCE
zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen. PRESET
4. Verwenden Sie den -Regler zur Auswahl eines Senders.TUNING/SELECT
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
„Leer” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die FM-Frequenz
oder der DAB-Radioname angezeigt..
5. Betätigen Sie den SELECT Knopf, um den ausgewählten Sender zu speichern.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis: Dieses Gerät verfügt über 3 schnelle voreingestellte Tasten. hlen Sie
einen Radiosender aus und halten Sie gedrückt, um den Sender im P1/P2/P3
voreingestellten Kanal 1/ 2/ 3 zu speichern.
Automatisch speichern:
Halten Sie die -Taste im FM-Modus. Das Gerät sucht und speichert SCAN
automatisch Radiosender mit starkem Signal. Falls auf einem Speicherplatz bereits
ein Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
Manual storage
1. Repeatedly press SOURCE button to select FM or DAB band.
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Rotate knob to select a channel.TUNING/SELECT
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be showed.
5. Press to save it.SELECT
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
Note: This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then press and
hold P1/P2/P3 to store the station in preset channel 1/2/3 respectively.
Automatic storage
Press and hold SCAN button in FM mode, the unit will automatically locate and
save the strong stations. When you store on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Alimentation: DC IN 6,0V 1,8A
CC: 4 piles 1,5V type de pile, R14/UM2/C (non fournies)
Radio Coverage:
FM: 87,5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174,928-239,200 MHz
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-118 DBest
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
ALIMENTAÇÃO: DC IN 6,0V 1,8A
DC: 4x1,5V, tipo da pilha R14/UM2/C (não inclusa)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87,5 -108 MHz
DAB: 174,928-239,200 MHz
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-118 DB cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC IN 6.0V 1.8A
DC 6V 4x1.5V, battery type R14/UM2/C (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB: 174.928-239.200 MHz
Design and specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-118 DB is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN
sur le côté droit de l’unité (câble non inclus).
2. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX IN.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a origem auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no AUX IN
lado direito do aparelho (o não acompanha).
2. Pressione o botão várias vezes para entrar no modo AUX.SOURCE
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the AUX IN jack on the unit
(cable not included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX IN mode.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement desti à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de brancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le ble est
endommagé, contactez un service de réparation.
L’adaptateur secteur doit être débranché de la prise DC pour que l’appareil
fonctionne sur les piles.
Utilisation sur piles
1. Enlevez la trappe des piles en appuyant avec le pouce sur la zone indiquée sur
la trappe et soulevez la trappe hors du boitier.
2. Avant d’insérer les piles, Vériez les polarités (+ et -) des piles, puis installez les
piles avec les polarités correspondantes au diagramme dans le compartiment.
Installez 4 piles 1,5V, R14/UM2/“C” (non fournies) dans le compartiment.
3. Refermez le compartiment pour piles.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
O adaptador CA deve ser desconectado da tomada DC para que a unidade
funcione a bateria.
Utilização das pilhas
1. Remova a tampa do compartimento das pilhas colocando pressão na área
indicada na tampa com o polegar, e em seguida levante e retire-a do aparelho.
2. Antes de colocar as pilhas, verique a posição dos polos (+ e -), e então instale
combinando-as com os polos gravados dentro do compartimento. Insira 4 pilhas
de 1,5V, R14/UM2/“C” (não incluso) no compartimento.
3. Volte a fechar o compartimento das pilhas.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen, um
Schäden am Get zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dar, dass
die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine Störung
aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Getes. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Für den Batteriebetrieb muss das AC-Netzteil von der DC-Buchse des Gerätes
getrennt werden.
Batteriebetrieb:
1. Ö󰀨nen Sie das Batteriefach, indem Sie mit Ihrem Daumen auf den markierten Bereich
der Abdeckung dcken und dann die Abdeckung anheben und herausziehen.
2. Beachten Sie die Polarität (+ und -) der Batterien. Legen Sie 4 x 1,5V Batterien des
Typs R14/UM2/„C“ gemäß den Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3. Schlien Sie das Batteriefach wieder.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
The AC adaptor must be unplugged from the DC jack for the unit to run on the
batteries.
BATTERY OPERATION
1. Remove the battery compartment door by applying thumb pressure to area
indicated on battery door and then lift the door out and o󰀨 the cabinet.
2. Before inserting the batteries, observe the polarities (+ and -) of the battery, then
relate the polarities to the engraved diagram inside the battery compartment,
insert 4x 1.5V, R14/UM2/“C” batteries (not supplied) into the compartment.
3. Replace the compartment door.
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem.
Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor Ort um
Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren fachgerechtes
Entsorgen kümmern.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be
able to take them back for specic recycling.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les piles et ne
les démontez pas.
- Pour éviter un écoulement, retirez les piles en cas de non-utilisation prolongée
de l’appareil.
- Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
- Les piles doivent être remplacées lorsque: Licône de la batterie sur l’écran
devient rouge, le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- Para evitar que as pilhas vertam, retire-as no caso de o utilização prolongada
do aparelho.
- Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
- As pilhas devem ser substituídas quando: O ícone de bateria no ecrã ca a
vermelho; O volume diminuir, ou o som car distorcido durante o funcionamento
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha o for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Nicht Wiederauadbare-Batterien dürfen nicht nochmals geladen werden. Erhitzen
Sie die Batterien nicht und demontieren Sie sie nicht.
- Um ein Ausießen der Batterien zu vermeiden, wenn Sie das Gerät während
längerer Zeit nicht verwenden, nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät.
- Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
- Batterien müssen ersetzt werden, wenn das Batterie-Icon im Display wird rot, die
Lautstärke nachlässt oder der Klang während des Betriebs unklar wird.
Achtung: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- In order to avoid leakage, always remove the batteries when unit will not be used
for a long period of time.
- For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
- The batteries need to be replaced when: The battery icon on the display becomes
red, the volume decreases, or sound is distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
RADIO PORTABLE DAB+/FM
RÁDIO PORTÁTIL DAB+/FM
TRAGBARES RADIO DAB+/FM
DAB+/FM PORTABLE RADIO
FR
PT
DE
GB
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
IMPORTANT
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas née en recouvrant les orices
d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser
le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
- Une intensi sonore excessive en cas d’utilisation d’écouteurs peut entraîner
des troubles auditifs.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing
loss.
IMPORTANTE
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- o deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- o exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
- Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização dos auscultadores pode
resultar em problemas auditivos.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage existent.
Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Se no futuro pretender deitar fora este aparelho, note que os aparelhos
eléctricos não devem ser lançados nas lixeiras de resíduos domésticos.
Informe-se para conhecer o centro de reciclagem mais próximo. Consulte
as autoridades locais ou o seu revendedor para mais detalhes (Directiva
sobre os resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos).
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
INFORMATION DE SÉCURITÉ
SAFETY INFORMATION
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour duire le risque de choc électrique, ne
montez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pce parable
par l’utilisateur. Conez touteparation à du personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, o desmonte
o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte que possa ser
reparada pelo utilizador. Cone qualquer reparação a um técnico
qualicado.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur de
l’appareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil contient
d’importantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
M-118 DB
R-3982D IB MUSE 001 REV1.indd 1 2020/4/17 11:16:25


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Radio
Model: M-118 DB

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-118 DB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Radio Muse Manualer

Muse

Muse M-075 R Manual

10 December 2024
Muse

Muse M-087 MB Manual

9 December 2024
Muse

Muse M-928 FB Manual

15 November 2024
Muse

Muse M-165 CR Manual

6 Oktober 2024
Muse

Muse M-192 DW Manual

5 Oktober 2024
Muse

Muse M-117 DB Manual

2 Oktober 2024
Muse

Muse M-091 R Manual

15 September 2024
Muse

Muse RD306 Manual

28 August 2024
Muse

Muse M-928 BTY Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-100 Manual

25 August 2024

Radio Manualer

Nyeste Radio Manualer

TechniSat

TechniSat VIOLA BT 1 Manual

21 December 2024
Uniden

Uniden UM725GBT Manual

21 December 2024
Panasonic

Panasonic RX-D21 Manual

20 December 2024
Alba

Alba NE-6207 Manual

18 December 2024
Elbe

Elbe RF-942 Manual

18 December 2024
Albrecht

Albrecht Tectalk biz Manual

17 December 2024
Berker

Berker 29846086 Manual

16 December 2024
Berker

Berker 29846089 Manual

16 December 2024
Berker

Berker 29841404 Manual

16 December 2024
Berker

Berker 30847009 Manual

16 December 2024