Muse M-128 DBT Manual

Muse Radio M-128 DBT

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-128 DBT (2 sider) i kategorien Radio. Denne guide var nyttig for 20 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
1. /SOURCE: Veille / Marche; Pour sélectionner le mode DAB, FM, Bluetooth
ou AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Syntonisation; réglage haut/ bas; Conrmer la
sélection / les réglages; Pour sélectionner la piste souhaitée (mode Bluetooth)
3. Bouton : Réglage du volume VOLUME
4. : Boutons de préréglage rapideP1,2,3
5. PRESET/ : Stations préréglées; Lecture/Pause; Déconnectez le périphérique
Bluetooth couplé
6. : Pour accéder aux informations de réglages MENU
7. SCAN : Balayage et mise en mémoire automatique des stations; Pour régler
l’heure et la date
8. Réglage d’intensité lumineuse de l’écran
SNOOZE: Répétition de l’alarme
Sommeil
9. INFO/ : Pour vérier les informations transmises par la station de radio; Pour
régler l’heure et la date
10. Achage TFT
11. Marquage NFC
12. Haut-parleur
13. Antenne télescopique
14. Prise d’alimentation CC
15. Entrée auxiliaire ( )AUX IN
1. /SOURCE: Ligar/Desligar; Selecção de um modo: DAB, FM, Bluetooth ou
AUX
2. TUNING/ SELECT/ / : Sintonia/ congurações cima/baixo; Conrmar a
seleção / denições; Para selecionar a faixa desejada (modo Bluetooth)
3. Botão rotativo : Regulação do volumeVOLUME
4. P1,2,3: Botões de acesso rápido às estações armazenadas
5. PRESET/ : Memória de estações; Reproduzir/ Pausar; Desconecte o
dispositivo Bluetooth emparelhad
6. MENU: Para entrar no menu de congurações.
7. SCAN : Busca automática e memorização de estações de rádio; Dena a
data e a hora
8. Diminuir a intensidade da luz de fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
Dormir (para ir dormir com o rádio)
9. INFO/ : Analisar as informações transmitidas pela estação de rádio; Dena
os alarmes.
10. Ecrã TFT
11. Símbolo do NFC
12. Altifalante
13. Antena telescópica
14. Entrada de alimentação (DC IN)
15. Tomada de entrada Aux
1. /SOURCE: Ein/ Aus; Auswahl einer Betriebsart: DAB, FM(UKW), Bluetooth
oder AUX.
2. TUNING/ SELECT/ / : Senderauswahl, Einstellung hoch/ runter; Auswahl/
Einstellung bestätigen; Gewünschten Titel auswählen (Bluetooth-Modus)
3. Knopf: Einstellen der LautstärkeVOLUME
4. : Schnelle VoreinstellungstastenP1,2,3
5. PRESET/ : Gespeicherte Radiosender; Wiedergabe/ Pause; Gekoppeltes
Bluetooth-Gerät trennen
6. : So rufen Sie das Einstellungsmenü auf; MENU
7. SCAN : Radiosender suchen und speichern; Einstellung von Datum und
Uhrzeit.
8. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
9. INFO/ : Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen; Imposta
la sveglia.
10. TFT Anzeige
11. -Symbol NFC
12. Lautsprecher
13. Teleskopantenne
14. Stromversorgungseingang Gleichstrom
15. AUX-Eingang
1. /SOURCE: To turn unit on/o; To select between DAB, FM, Bluetooth and
AUX mode.
2. TUNING/ SELECT/ / : Tuning; setting up/ down; To conrm the
selection/ settings; To select desired track (Bluetooth mode)
3. VOLUME control: To adjust the volume
4. : Quick preset buttonsP1,2,3
5. PRESET/ : Preset radio stations; Play/ Pause; Disconnect the paired
Bluetooth device
6. MENU: To access the setting menu;
7. SCAN : Auto scan and preset radio stations; To set the time and date
8. Dimmer light intensity of the screen
: Interval alarm repetition SNOOZE
To fall asleep with the radio
9. INFO/ : To review the information transmitted by the radio station; To set
the alarm
10. TFT display
11. tagNFC
12. Speaker
13. Telescopic antenna
14. DC IN jack
15. AUX IN jack
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
ECOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
SENDERSPEICHER
PRESET STATIONS
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
NOW PLAYING INFORMATION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATIONS
MESSAGES D’ERREUR
MENSAGENS DE ERRO
ERROR MESSAGES
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
SLEEP FUNCTION
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETTING MENU
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
LUZ DE FUNDO
DIMMER
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS
TURNING UNIT ON/OFF
SÉLECTION DE LA SOURCE
ELECÇÃO DE FONTE QUELLE AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE LHEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
REGLAGE DE LALARME
CONFIGURANDO O ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement desti à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le ble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Remarque: (Bluetooth et mode auxiliaire uniquement)
Dans un soucis d’économie d’énergie, lorsque la lecture est terminée ou arrêtez,
l’unité s’éteindra automatiquement après 10 minutes.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar danicar
o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de alimentação
de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o cabo estiver
danicado, contacte um serviço de reparação.
Nota: (Apenas para o modo Bluetooth e Aux)
No interesse de economizar energia, quando a reprodução chegar ao nal ou não
haja nenhuma reprodução, o aparelho se desligará automaticamente em 10 minutos.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Hinweis: (Nur Bluetooth- und Aux-Modus)
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Gerät automatisch nach 10 Minuten aus,
nachdem die Wiedergabe stoppt wird.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
Note: (Bluetooth and Aux mode only)
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or not
playing, the unit will automatically turn o after 10 minutes.
Lunité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode FM et appuyez sur SELECT pour conrmer. Choisissez votre station
souhaitée avec .TUNING/SELECT
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne télescopique.
Recherche automatique
Appuyez sur une fois. La recherche automatique localise les stations les SCAN
plus puissantes.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et l’appareil SCAN
mémorisera automatiquement les 10 premières stations de la bande FM. Lorsque
vous mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée
par la nouvelle station mise en mémoire.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo FM e prima SELECT para conrmar. Sintonize a estação
desejada através de TUNING/SELECT.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Sintonização automática
Pressione SCAN uma vez. A busca automática encontrará as estações de sinal
mais forte.
Memorização automática:
Mantenha SCAN pressionada por alguns segundos e o aparelho irá memorizar
automaticamente as primeiras 10 estações FM. Quando você armazena ou já tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl
des UKW-Modus und bestätigen Sie mit . Drehen Sie den SELECT TUNING/
SELECT-Regler zur Auswahl gewünschter Sender.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Automatische Sendersuche
Drücken Sie einmal die Taste SCAN. Die automatische Suchfunktion erkennt
Sender mit starkem Signal.
Automatisch speichern:
Halten Sie die Taste SCAN einige Sekunden lang gedrückt; das Gerät wird die
ersten 10 UKW-Sender speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein
Sender gespeichert ist, wird der vorhandene Sender gelöscht und automatisch
durch den neuen ersetzt.
When the unit is on, repeatedly press button to select FM mode and SOURCE
press SELECT TUNING/SELECT to conrm. Tune to a desired radio station with
knob.
Note: For a better reception, extend the telescopic antenna.
Automatic search
Press SCAN once. The automatic search locates strong stations.
Automatic storage:
Press and hold button for few seconds and the unit will automatically save SCAN
the rst 10 FM stations. When it stores on a channel already been preset, the
previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. En mode FM ou DAB, choisissez votre station souhaitée avec TUNING/SELECT.
2. Tenez la touche PRESET appuyée pour passer en mode de sauvegarde de
présélection.
3. Tenez la touche TUNING/SELECT pour sélectionner un canal, puis appuyez
sur la touche TUNING/SELECT pour conrmer. “Mémoire X Enregistrée.” sera
aché («X» correspond au numéro de la présélection).
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide»
s’achera. Si la station a déjà é attribuée, la fréquence FM ou le nom de la
station DAB s’achera.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d’autres stations.
Remarque: cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez
une station de radio, puis maintenez les touches enfoncées pour P1/P2/P3
sauvegarder la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2/3.
ÉCOUTER LES STATIONS PRÉSÉLECTIONNÉES
Appuyez sur PRESET une fois. «Rappel mémoire» et les stations présélectionnées
seront achées. Tenez la touche PRESET pour sélectionner la station
présélectionnée de votre choix et appuyez sur SELECT pour conrmer la sélection.
Remarque: pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3, appuyez
simplement sur respectivement .P1/P2/P3
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. No modo FM ou DAB, sintonize a estação desejada através de TUNING/
SELECT.
2. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na memória.PRESET
3. Gire o botão para selecionar uma estação. Pressione TUNING/SELECT TUNIG/
SELECT para armazená-la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido
(X é para o número onde foi armazenada).
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação tiver sido
armazenada antes, a frequência FM ou o nome da estação DAB será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
Nota: Esta unidade possui 3 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure o botão P1/P2/P3 para
armazenar a estação no canal predenido 1/2/3 respetivamente.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione PRESET uma vez, “Preset Recall” e as estações armazenadas serão
exibidas. Gire o botão SELECT para selecionar a estação desejada e prima
SELECT para conrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2/3, basta premir o botão
P1/P2/P3 respetivamente.
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Wählen Sie im UKW- oder DAB-Modus den gewünschten Sender mit dem
TUNING/SELECT-Regler aus.
2. Halten Sie die PRESET -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen.
3. Drehen Sie den um einen voreingestellten Kanal auszuwählen, TUNING/SELECT
und drücken Sie dann zur Bestätigung TUNING/SELECT. “Speicher X gesp”
wird angezeigt (x steht für voreingestellte Nummer).
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“Leer” angezeigt. Wenn der Sender bereits zugewiesen wurde, wird die FM-
Frequenz oder der DAB-Sendername angezeigt.
4. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis: Dieses Gerät verfügt über 3 schnelle Voreinstellungstasten. Wählen Sie
einen Radiosender aus, halten Sie dann gedrückt, um den Sender im P1/P2/P3
voreingestellten Kanal 1/2/3 zu speichern.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, select a desired radio station with knob. TUNING/SELECT
2. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
3. Rotate TUNING/SELECT knob to select a preset channel, then press TUNING/
SELECT to conrm. “Preset X saved” will appear for a few seconds. ( X = preset
channel nr)
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed.
If the station has been allocated before, the FM frequency or DAB station name
will be displayed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Note: This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then press and
hold to store the station in preset channel 1/2/3 respectively. P1/P2/P3
LISTENING TO RADIO PRESETS
Press PRESET once. “Preset Recall” and preset stations will be displayed. Rotate
SELECT SELECT knob to select your desire preset station and press to conrm.
Note: To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press P1/P2/P3
respectively.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton INFO pour revoir certains paramètres de
l’appareil (par exemple, la date) ou les informations disponibles transmises par la
radio que vous écoutez (par exemple, radiotexte, nom).
En mode DAB:
Texte radio, Programme Type, Jours, nom de l’ensemble, version du DAB, gion
du canal, numéro, numéro/fréquence du canal, bit binaire, codec, taux d’erreur
du signal, intensité du signal
En mode FM:
Texte radio / PTY(Programme Type), intensité du signal, Jours
Prima repetidamente o botão INFO para rever algumas congurações da unidade
(por exemplo, data) ou as informações disponíveis transmitidas pelo rádio que es
a ouvir (por exemplo, texto, nome do rádio).
Modo DAB
Texto da Rádio, PTY(Tipo de Programa), nome do conjunto, variante DAB, data,
número do canal/região, número/frequência do canal, taxa de bits, taxa de erro do
sinal, intensidade do sinal
Modo FM:
Texto da Rádio / PTY(Tipo de Programa), intensidade do sinal, Data .
Repeatedly press button to review some unit settings (e. g. date) or available INFO
information transmitted by the radio you are listening (e. g. radio text, name) .
DAB mode:
Radio text, Program type, ensemble name, DAB variant ,date, channel number/
region, channel number/ frequency, bit rate, codec, signal error rate, signal strength
FM mode:
Radio Text/ PTY(Program Type), signal strength, date
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0,3A
Puissance de sortie: CC 7,5V 1,2A
Radio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Version Bluetooth: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 8dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu’à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l’appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-128 DBT”
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.3A
Saída: DC 7.5V 1.2A
Rádio:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
Bluetooth
Versão do Bluetooth: V5.0 com EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 8dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-128 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC adaptor:
Input: AC 100-240V 50/60Hz 0.3A
Output: DC 7.5V 1.2A
RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0+EDR+BLE
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 8dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may aect range of device)
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-128 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
‘Indisponible’:
‘Aucune station’:
‘Aucune station trouvée’:
‘Pas de nom’:
‘Pas de texte’:
‘Pas de PTY’:
‘Not available’:
‘No station’:
‘No station found’:
‘No name’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘Not available’:
‘No station’:
‘No station found’:
‘No name’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
Aucune réception DAB
La station listée est introuvable.
Aucune station DAB n’est disponible, vériez / placez
l’antenne
La station en cours ne diuse aucune information
d’identité.
Aucune information textuelle RDS n’est disponible sur
cette station.
Aucune information de type de programme RDS n’est
disponible.
Nenhuma receção DAB
A estação listada não pode ser encontrada.
Não existem estações DAB disponíveis, verique/mova a
antena
A estação atual não transmite um nome de identicação.
Nenhuma informação de texto RDS es disponível nesta
estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS está disponível.
No DAB reception
The listed station cannot be found.
No DAB stations are available, check/move the antenna
The current station does not broadcast an identify name.
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l’utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d’une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le
mode Bluetooth et. appuyez sur SELECT pour conrmer. L’achage passe à “Non
connecté“.
Sur l’appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-128DBT» dans la
liste des appareils. (Consultez le manuel d’instruction de l’appareil pour les détails
de connexion). Si l’appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
‘0000’. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d’accepter la connexion.
Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une notication sonore.
L’achage passe à “Connecté“.
Remarque:
S’il n’y a pas de couplage ou que le couplage n’est pas eectué dans les 10
minutes, Lappareil s’éteindra automatiquement.
Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre périphérique
audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé pour déconnecter le périphérique
actuel et suivez les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l’unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées hors
de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil
Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l’unité, elle essayera automatiquement de reconnecter avec
le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l’enceinte M-128 DBT.
2. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.
3. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture. Tournez la molette SELECT pour sélectionner la
chanson désirée.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la communication
sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC, comme les téléphones
portables.
1. L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir
le mode Bluetooth et appuyez sur SELECT pour conrmer. L’achage passe à
“Non connecté“.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le manuel
d’utilisation de votre appareil pour plus de détails), touchez l’appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité. Si les unités sont couplées correctement,
vous entendrez une notication sonore. L’achage passe à “Connecté“. L’appareil
NFC est connecté à cette unité via Bluetooth.
3. La musique sur votre appareil Bluetooth se lancera automatiquement.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l’appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l’unité principale et un appareil NFC est
environ de 10 mètres.
O nome Bluetooth®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo Bluetooth e prima SELECT para conrmar. O ec irá exibir
“Not connected”.
No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione “M-128DBT” na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize “0000”. Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que vo
aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, a caixa
de som emitirá dois alertas sonoros. Se as unidades estiverem emparelhadas
corretamente, irá ouvir o som de indicação. O ec irá exibir “Connected”
(conectado).
Nota:
Se não houver emparelhamento ou o emparelhamento não for bem-sucedido
dentro de 10 minutos, o alto-falante irá desligar-se automaticamente.
Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo de áudio Bluetooth,
prima e segure o botão para desconectar o dispositivo atual primeiro e siga as
etapas acima para fazer uma nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, voprecisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher “Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)” ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa se
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-128DBT.
2. A música no seu dispositivo Bluetooth irá reproduzir automaticamente.
3. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução. Gire o botão para selecionar a faixa SELECT
desejada.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite comunicações
sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC, como telefones
móveis.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo Bluetooth e prima SELECT para conrmar. O ecrã irá
exibir “Not connected”.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), encoste o NFC do
dispositivo no símbolo do desse aparelho. Se as unidades estiverem NFC
emparelhadas corretamente, irá ouvir o som de indicação. O ecrã irá exibir
“Connected” (conectado). O dispositivo com NFC se conectado a esse
aparelho através do Bluetooth.
3. A música no seu dispositivo NFC irá reproduzir automaticamente.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode SOURCE
and press SELECT to conrm. The display will show “Not connected”.
On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-128DBT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the indication sound. The display will show “Connected”.
Note:
If there is no pairing or pairing is not successful within 10 minutes, the unit will
turn o automatically.
If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device,
long press to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-128DBT’s speaker.
2. The music on your Bluetooth device will start to play automatically.
3. Press to pause playback. Press again to resume playback. Rotate SELECT
knob to select desired track.
4. Adjust the volume to desired level.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range wireless
communication between NFC-enabled devices, such as mobile phones.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select Bluetooth mode SOURCE
and press SELECT to conrm. The display will show “Not connected”.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the tag of this unit. NFC
If the units are paired properly, you will hear the indication sound. The display
will show “Connected”. The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. The music on your NFC device will start to play automatically.
4. To break the connection, tap the NFC device with the NFC tag on this
unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
1. L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode AUX et appuyez sur SELECT pour conrmer. Connectez votre
source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la prise AUX IN sur l’unité (câble
non inclus).
2. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
3. Réglez le volume au niveau souhaité.
4. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo AUX e prima SELECT para conrmar. Conecte a origem
auxiliar (por exemplo um tocador mp3) ao conector no lado direito do AUX IN
aparelho (o não acompanha).
2. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
3. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
4. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. When the unit is on, repeatedly press button to select AUX mode and SOURCE
press SELECT to conrm. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the
AUX IN jack on the unit (cable not included).
2. Start playback from your auxiliary source.
3. Adjust the volume to desired level.
4. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez enfoncé le bouton pour accéder au
mode mise en veille et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner
les valeurs 5-10-15-30-45-60 ou 90 minutes d’écoute.
Licône de mise en veille et le temps avant la mise en veille s’acheront.
Lappareil s’éteindra automatiquement après le temps spécié. Pour annuler la
fonction de veille, maintenez le bouton enfoncé pour accéder au mode de mise
en veille et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que l’icône de mise
en veille disparaisse.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para aceder ao modo
de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar 5-10-15-30-45-60
ou 90 minutos de reprodução. O ícone de suspensão e o tempo de suspensão
serão exibidos no ecrã. A unidade será desligada automaticamente após o tempo
especicado. Para cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão
para aceder ao modo de suspensão e prima repetidamente o botão até o ícone
de suspensão desaparecer.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button to select 5-10-15-30-45-60 or 90 minutes of listening.
The sleep icon and sleep time will show on display. The unit will automatically
turn o after the specied time. To cancel the sleep function, press and hold
button to access sleep mode and repeatedly press button until sleep icon
disappears.
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée pour accéder MENU
au menu de réglage.
Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Remarque:
- Le symole “ “ s’ache à côté du réglage actuel.
- Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton INFO
pour revenir à l’étape précédente.
Menu de réglage FM
Menu principal
* Conguration de l’heure
** Réglage de l’heure
Régler la date(JJ/MM/AAAA) et l’heure. Reportez-vous aux opérations sous
“RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE”.
** Format d’horloge
Réglage du format 12/24 heures.
** Mise à jour automatique
Pas de mise à jour: ache l’heure du réglage du système.
De la radio: mise à jour de l’heure depuis FM RDS ou DAB.
Quando a unidade estiver ligada, pressione para entrar no menu de MENU
conguração.
Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e/ou ajuste as congurações e
pressione o botão SELECT para conrmar.
Nota:
- O símbolo “ “ será exibido ao lado da conguração atual.
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão INFO para voltar ao
passo anterior.
Menu de Congurações FM
Main menu (Menu principal)
* Time Setup (Conguração da data/hora)
** Set time (Denir data/hora)
Dena a data (DD/MM/AA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na
seção “AJUSTANDO A HORA E A DATA”.
** Clock format (Denir hora como 12 ou 24)
Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas
**Auto update (Atualização automática)
No update (Não atualizar): exibe a hora denida nas congurações de sistema.
From radio (a partir do rádio): atualização da hora a partir de FM RDS ou DAB/
DAB+.
* Alarms(Alarms)
Dena os alarmes. Consulte as operações funcionamento na seção
“CONFIGURANDO O ALARME”.
* EQ(Equalizador)`
Selecione o efeito sonoro desejado: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz, Dance,
Manual (Bass &Treble).
* Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
* Software version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
* Language (lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English, Français,
Deutsch, Nederlands.
Scan setting (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong stations only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
Menu de congurações DAB
Station List (Lista de Estações)
Mostra uma lista completa das estações DAB disponíveis.
Full scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB a receber.
Manual Tune(Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
Gire o botão para SELECT SELECT para selecionar <Manual Tune> e prima
conrmar. Gire para selecionar a frequência desejada e prima SELECT SELECT
para sintonizar a estação na frequência selecionada.
Station order (Ordem das estações)
Multiplex: as estações são listadas por ordem numérica e depois por ordem
alfabética.
Alphanumeric (alfanumérico): as estações são listadas em ordem alfabética.
Active (ativo): as estações são listadas de acordo com a intensidade do sinal das
estações.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Gire o botão SELECT para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado),
low (baixo), high (alto). E prima SELECT para conrmar.
DRC o (desligado) - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC low (baixo) - média compressão.
DRC high (alto) - máxima compressão.
Observação: O DRC só funcionaem transmissões com compressão dinâmica
de amplitude.
Prune station (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis.
Gire SELECT para selecionar “Yes” (sim) e prima para conrmar.SELECT
Main menu (Menu principal)
Consulte as operações funcionamento na seção “Menu de Congurações FM/Main
menu (Menu principal)”.
Nota: No modo Bluetooth ou Aux, prima o botão MENU para entrar no “Main menu”
(menu principal) para congurar. Consulte as operações funcionamento na seção
“Menu de Congurações FM /Main menu (Menu principal)”.
When the unit is on, press button to access setting menu. Rotate MENU SELECT
knob to select an option and/ or adjust the setting, then press to conrm. SELECT
Note:
- The “ ” will be displayed next to the current setting.
- When do the setting in the menu, press button to return back to previous INFO
step.
FM setting menu
Main menu
* Time setup
** Set time
Set date (DD/MM/YY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE
TIME AND DATE”.
** Clock format
Set time format: 12/24 hour clock display
** Auto update
No update: show the time from system setting.
From radio: time update from FM RDS or DAB/DAB+.
* Alarms
Set the alarms. Refer to the operations in section “SETTING THE ALARM”.
* EQ
Select the desired sound eect: Normal, Classic, Rock, POP, Jazz, Dance, Manual
(Bass and Treble)
* Factory Reset
To restore to factory default settings.
* Software version
To review the current software version.
* Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Deutsch, Italiano,
Français, Nederlands, Norwegian.
Scan setting
All stations: The automatic search locates at any available station.
Strong stations only: The automatic search only locates at strong stations.
DAB setting menu
Station list
Show a full list of DAB stations available.
Full scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB
broadcasts.
Manual tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Rotate SELECT knob to select <Manual Tune> and press to conrm. SELECT
Rotate SELECT to select your desired frequency and press SELECT to tune to the
station for the selected frequency.
* Alarmes
Congurez les alarmes. Reportez-vous aux opérations sous “REGLAGE DE
L’ALARME”.
* EQ
Sélection des eets sonores de votre choix: NORMAL, CLASSIQUE, ROCK, POP,
JAZZ, DANCE, MANUEL (BASSE & AIGU)
* Régl. D’usine
Pour restaurer les paramètres par défaut.
* Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
* Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: English, Deutsch,
Italiano, Français, Nederlands, Norwegian.
Régl. Recherche
Toutes chaînes: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
Menu de réglage DAB
Liste de stat.
Ache une liste complète des stations DAB disponibles.
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l’antenne ou de
l’appareil, an d’améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la
fréquence.
Tournez la molette pour sélectionner «Réglage manuel», puis appuyez sur SELECT
la touche SELECT pour conrmer. Tournez la molette SELECT pour sélectionner
la fréquence souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station de la SELECT
fréquence sélectionnée.
Ordres des stations
MULTIPLEX: les stations seront listées de manière aléatoire.
ALPHANUMÉRIQUE: les stations seront listées par ordre numérique, puis
alphabétique. C’est le paramètre par défaut.
ACTIF: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de réception.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner «Désactivé», «Bas» ou «Haut», puis appuyez sur la touche SELECT
pour conrmer.
DRC Désactivé: pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC bas: compression moyenne.
DRC haut: compression maximale.
Remarque: Le DRC n’est eectif que pour les programmes de compression de
portée dynamique.
Prune station
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer
toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un “?” devant
le nom de la station.
Tournez la molette pour sélectionner «Oui», puis appuyez sur la touche SELECT
SELECT pour conrmer.
Menu principal
Reportez-vous aux opérations sous “Menu de réglage FM/ Menu principal”.
Remarque: en mode Bluetooth ou Aux, appuyez sur le bouton pour accéder MENU
au «Menu principal» pour le réglage.
Reportez-vous aux opérations sous “Menu de réglage FM/ Menu principal”.
Station order
Multiplex: Stations are listed in numerical and then alphabetical order.
Alphanumeric: Stations are listed in alphabetical order.
Active: stations are listed according to the signal strength of stations
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment.
Rotate SELECT SELECT knob to select “O “, “Low”or “High” , then press to
conrm.
DRC o - no compression. This is the default setting.
DRC low - medium compression.
DRC high - maximum compression.
Note: DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable.
This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in
front of the station name.
Rotate SELECT to select “Yes” and press to conrm.SELECT
Main menu
Refer to the operaitons in section “FM setting menu/ Main menu”.
Note: In Bluetooth or Aux mode, press MENU button to enter “Main menu” for
setting. Refer to the operaitons in section “FM setting menu/ Main menu”.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l’écran: élevée, moyenne ou
faible.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, médio ou baixo.
Press to select the brightness of the screen: high, medium or low.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Maintenez
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2 seconds
to turn o the unit.
Lorsque l’appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner le mode: DAB, FM, Bluetooth ou AUX. Appuyez sur pour SELECT
conrmer.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo DAB, FM, Bluetooth ou AUX. Depois prima o botão SELECT
para conrmar.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE zur
Auswahl von DAB, FM(UKW), Bluetooth oder AUX. Drücken Sie dann SELECT
zum Bestätigen.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: SOURCE
DAB, FM, Bluetooth or AUX. Then press to conrm.SELECT
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service
DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l’heure d’été.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-
dessous:
1. En mode veille, appuyez sur le bouton pour accéder au menu «Conguration
de I’heure».
2. Tournez la molette pour sélectionner «Réglage de l’heure», puis SELECT
appuyez sur SELECT pour conrmer.
3. Utilisez la molette SELECT pour régler la date (JJ/MM/AAAA) et l’heure
(HH:MM). (Tournez la molette pour régler le paramètre puis appuyez SELECT
sur le bouton SELECT pour conrmer.)
4. Tournez la molette pour accéder à <Format d’horloge>, puis appuyez SELECT
sur SELECT pour conrmer. Tournez la molette pour sélectionner «24 SELECT
Heures» ou «12 Heures», puis appuyez sur pour conrmer le format SELECT
de l’horloge.
Remarque: Si l’heure n’est pas réglée, «00:00» clignotera à l’écran lorsque
l’appareil est en mode veille.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no
modo 24 horas, e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir
manualmente a hora e a data.
Se desejar denir a data e a hora manualmente, siga as etapas abaixo:
1. No modo de espera, prima o botão para aceder ao menu “Time Setup”
(congurar hora).
2. Gire o botão para SELECT SELECT para selecionar <Set time> e prima
conrmar.
3. Utilize o botão SELECT para denir a data (DD/MM/YYYY) e a hora (HH:MM).
(Gire o botão SELECT para ajustar a conguração; depois prima o botão
SELECT para conrmar.)
4. Gire o botão para SELECT SELECT para selecionar <Clock format> e prima
conrmar. Gire o botão SELECT para selecionar “24 Hour” ou “12 Hour” e prima
SELECT para conrmar.
Nota: Se a hora não estiver denida, “00:00” irá piscar no ecrã quando a unidade
estiver no modo de espera.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum
und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang
mit der Sommerzeit oder Winterzeit.
Falls Sie Datum und Uhrzeit manuell einstellen möchten, gehen Sie bitte wie folgt
vor:
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um das Menü ”Zeiteinstellung
zu önen.
2. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von „Zeit einstellen“ und drücken
Sie zum Bestätigen.SELECT
3. Stellen Sie Datum (DD/YY/MMM) und Uhrzeit (HH:MM) mit dem SELECT-Regler
ein. (Drehen Sie den Regler zum Ändern der Werte und drücken Sie SELECT
SELECT zum Bestätigen.)
4. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von „Uhrformat“ und drücken Sie
SELECT SELECT zum Bestätigen. Wählen Sie dann mit dem Regler die Option
„24 Stunde“ oder „12 Stunde“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
Hinweis: Falls die Uhrzeit nicht eingestellt ist, blinkt im Standby-Modus im Display
die Anzeige „00:00“.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will be
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode,
which is in line with daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. In standby mode, press button to access “Time setup” menu.
2. Rotate SELECT knob to select <Set time>, then press knob to conrm. SELECT
3. Use SELECT knob to set the date (DD/MM/YYYY) and time (HH:MM). (Rotate
SELECT SELECT knob to adjust the setting; press knob to conrm.)
4. Rotate SELECT SELECT knob to select < Clock format> and press to conrm.
Rotate SELECT SELECT knob to select “24 Hour” or “12 Hour”, then press to
conrm.
Note: If the time is not set, “00:00” will blink on display when unit is in standby mode.
L’unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour choisir le
mode DAB et appuyez sur SELECT pour conrmer.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la
radio eectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles.
L’achage passe à “Recherche ......”. Une barre de progression montrera la
progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées pendant la recherche
sera également achée. Les stations sont listées par ordre numérique et par ordre
alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre
à jour la liste des stations pour l’une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d’interrogation devant leur nom).
- Si la réception n’était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple,
l’antenne n’était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou
incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu,
vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de
bonne qualité.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para SOURCE
selecionar o modo DAB e prima SELECT para conrmar.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações
estão disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma
barra de progresso mostrará o progresso de sintonização e o número de estações
encontradas durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações
por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as
estações inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena
não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de
estações disponíveis.
- Se tiver receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que
cortado, pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima o botão SCAN. (Também pode
selecionar a opção <Full scan> no menu de conguração para iniciar uma
sintonização completa.
Quando a unidade estiver ligada, prima o botão para aceder ao menu de MENU
conguração. Gire o botão para selecionar <Full scan> e prima o botão SELECT
SELECT para conrmar.)
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio i reproduzir a estação
anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de estações.
Gire o botão SELECT para selecionar a estação desejada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“No Station found” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät wiederholt die Taste SOURCE zur Auswahl
des DAB-Modus und bestätigen Sie mit .SELECT
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die Senderliste leer
ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen Scan durch, um festzustellen,
welche Sender verfügbar sind.
Während der Suche erscheint die Anzeige „Suchlauf...“. Ein Fortschrittsbalken
weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen
Sender angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die Liste der
Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In der
Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen vor ihrem
Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B. die Antenne
war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder unvollständigen Liste der
verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu führt, dass
das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit guter Signalstärke
auisten.
Um eine vollständige Suche durchzuführen, drücken Sie die Taste SCAN. (Sie
können auch im Einstellungsmenü die Option <Kompletter Suchlauf> auswählen,
um die Suche durchzuführen. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste
MENU SELECT, um das Einstellungsme zu önen. Drehen Sie den -Regler
zur Auswahl von <Kompletter Suchlauf> und drücken Sie dann SELECT zum
Bestätigen.)
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste zurück.
Drehen Sie den -Regler zur Auswahl gewünschter Sender.SELECT
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „Kein DAB-Sender“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Teleskopantenne
vollständig ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
Pour eectuer une recherche complète, appuyez sur la touche SCAN. (Vous
pouvez également sélectionner l’option <Recherche totale> dans le menu de
conguration pour eectuer une recherche complète.)
Lorsque l’appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée pour accéder MENU
au menu de réglage. Tournez la molette pour sélectionner «Recherche SELECT
totale», puis appuyez sur la touche pour conrmer.)SELECT
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station
précédemment sélectionnée ou de la première station de la liste. Tournez la
molette pour sélectionner la station désirée.SELECT
Remarque:
- Si aucun programme n’est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Aucune station
trouvée» apparaitra sur l’écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l’antenne télescopique ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l’opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour accéder au mode
de réglage de l’alarme.
Tournez la molette SELECT pour sélectionner une option et / ou réglez les
paramètres, puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Sélectionnez «Alarme ou «Alarme 2», puis appuyez sur SELECT pour conrmer.
- Activer: Désactivée, Quotidien, Une fois que, Fin de semaine, Jours de la semaine
- Désactivée: l’alarme est désactivée.
** Quotidien: l’alarme sonne tous les jours.
** Une fois que: l’alarme ne sonne qu’une fois.
** Jours de la semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du
lundi au vendredi)
** Fins de semaine: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et
dimanche)
- Temps: pour régler l’heure de l’alarme
- Mode: pour dénir la source de réveil: DAB, FM, BUZZER ou BT.
- Préréglage: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de
radio présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque
le mode de réveil est réglé sur DAB ou FM.
- Volume: pour régler le volume de l’alarme.
- Enregistré: sélectionnez cette option et appuyez sur SELECT pour conrmer tous
les paramètres ci-dessus. «Enregistré» apparaîtra pendant quelques secondes et
l’indicateur d’alarme sera aché.
Lindicateur d’alarme clignotera lorsque l’heure de l’alarme est atteinte.
Remarque:
- En format d’horloge 12 heures, observez-bien l’indicateur AM/ PM pour régler
correctement.
- Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez la station
de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant que l’heure
de l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera automatiquement
au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l’heure de l’alarme est atteinte. Pour
choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO DAB+» et «ÉCOUTER LA
RADIO FM».
- Lorsque BT est la source de réveil, assurez-vous que votre appareil Bluetooth (ex.
Smartphone) soit le dernier appareil couplé via Bluetooth à M-128DBT, et que la
fonction Bluetooth soit activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est
arrivée, l’appareil se reconnectera avec votre appareil Bluetooth et les chansons
de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d’alarme
Appuyez sur SNOOZE pour temporairement éteindre l’alarme. «Répetition
d’alarme» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de répétition restant.
La période de désactivation momentanée est de 9 minutes.
2 - Arrêt d’alarme
Appuyez sur ou pour arrêter l’alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Quotidien», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois que», l’alarme ne sonnera plus.
Lindicateur d’alarme s’éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Jours de la semaine», l’alarme sonnera à
nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Fins de semaine», l’alarme sonnera à
nouveau le samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
3 - Annuler l’alarme
En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour accéder au mode
de réglage de l’alarme. Tournez la molette pour lectionner «Alarme SELECT
ou «Alarme , puis appuyez sur pour conrmer. Tournez la molette SELECT
SELECT SELECT pour sélectionner <Activer> et appuyez sur pour conrmer.
Tournez la molette pour sélectionner <Désactivé> et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer l’annulation de l’alarme. Tournez la molette SELECT pour
sélectionner <Enregistré> et appuyez sur pour conrmer. Lindicateur SELECT
d’alarme disparaîtra.
No modo de espera, prima e segure o botão para aceder ao modo de
conguração de alarme.
Gire o botão SELECT para selecionar uma opção e/ou ajustar a conguração e
prima o botão SELECT para conrmar.
Selecione “ALARM 1” ou “ALARM 2” e prima para conrmar.SELECT
- Enable(Ativar): O (Desativar), Daily (Diariamente), Once (Uma vez), Weekdays
(Dias da semana), Weekends (Fins de semana).
** O (Desativar): O alarme está desativado.
** Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana.
(segunda a sexta)
** Weekends (Fins de semana): O alarme irá tocar apenas aos ns de semana.
(sábado e domingo)
- Time (despertador): para denir a hora do alarme
- Mode (Modo): para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro (Buzzer).
- Preset (predenido): selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou
a estação de rádio predenida desejada. Esta opção está disponível apenas
quando o modo de ativação está denido para DAB ou FM.
- Salved (guardado): selecione esta opção e prima SELECT para conrmar todas
as congurações acima. “Saved” (guardado) irá aparecer por alguns segundos e
o indicador de alarme será exibido.
O indicador de alarme irá piscar quando chegar a hora do alarme.
Observação:
- No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o indicador AM/PM
tenha sido congurado corretamente.
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo
FM ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte
sonora do alarme mudará para alarme automaticamente se estiver a ouvir
rádio quando chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte
“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
- Quando o som para acordar provém do BT, certique-se que o seu dispositivo
de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo Bluetooth que foi por último
emparelhado com o M-128DBT, e que a função Bluetooth esativada no seu
dispositivo Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar
automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do dispositivo de
Bluetooth começam a tocar.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima o botão SNOOZE para parar temporariamente o alarme. O ecirá exibir
“SNOOZE” (suspendido) e o tempo restante da suspensão. O período de snooze
são 9 minutos.
2 - Paragem do alarme
Pressione ou para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia
seguinte, há mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O
indicador de alarme irá acender.
- Quando “Weekdays” (Dias de trabalho) estiver denido, o alarme i tocar
novamente no próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
- Quando “Weekends (Fins-de-semana) estiver denido, o alarme irá tocar
novamente no sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
3 - Cancelando um Alarme
No modo de espera, prima e segure o botão para aceder ao menu de
conguração de alarme. Gire o botão para selecionar “ALARM 1” ou SELECT
“ALARM 2” e prima SELECT para conrmar. Gire o botão SELECT para selecionar
“Enable” e prima para conrmar. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar
“O” e prima para conrmar. Gire o botão SELECT SELECT para selecionar
“Saved” e prima para conrmar. O indicador de alarme desaparece.SELECT
Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um den Modus zum Einstellen
des Weckrufs aufzurufen.
Drehen Sie zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der SELECT
Einstellungen und drücken Sie dann zum Bestätigen.SELECT
Wählen Sie „ Alarm 1“ oder „Alarm 2“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen.
- Aktivieren: Aus, Täglich, Einmal, Wochentage, Wochenenden
** Aus: Der Weckruf ist deaktiviert.
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Wochentage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
** Wochenenden: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und
Sonntag)
- Zeit: Einstellung der Weckrufzeit.
- Modus: Einstellung des Weckrufmodus: DAB, FM(UKW), BUZZER(Summer) oder
BT.
- Voreinstellung: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines
bestimmten gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn
DAB oder UKW als Weckrufmodus eingestellt wurden.
- Volumen: Einstellung der Weckruautstärke.
- Gerettet: Wählen Sie diese Option und drücken Sie , um alle obigen SELECT
Einstellungen zu bestätigen. Im Display erscheint einige Sekunden lang die
Anzeige „Gerettet“ und die Weckrufanzeige erscheint.
Die Weckrufanzeige blinkt bei Erreichen der Weckrufzeit.
Hinweis:
- Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-
Anzeige achten.
- Falls Sie als Weckrufmodus UKW oder DAB ausgewählt haben, hlen Sie im
UKW- bzw. DAB-Modus einen Radiosender aus und schalten Sie das Radio
vor Erreichen der Weckrufzeit aus. Anderenfalls ertönt der Buzzer, falls Sie bei
Eintritt der Weckrufzeit Radio hören. Zur Senderauswahl, lesen Sie bitte den
Abschnitt “ DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN” und “ UKW RADIOSENDER
ANHÖREN”.
- Falls Sie BT als Weckrufmodus ausgewählt haben, vergewissern Sie sich, dass
das externe Bluetooth-Gerät (z.B. Smartphone) das zuletzt mit dem M-128DBT
gekoppelte Gerät ist und dass die Bluetooth-Funktion an Ihrem externen Gerät
aktiviert ist. Zur voreingestellten Weckrufzeit wird das Bluetooth-Gerät verbunden
und die Musikwiedergabe startet automatisch.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste SNOOZE, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Im
Display werden „SNOOZE“ und die verbleibende Dauer der Schlummerfunktion
angezeigt. Die Schlummerzeit ist 9 Minuten.
2 - Alarmstopp
Drücken Sie oder , um den Weckruf auszuschalten.
Hinweis:
- Falls Sie „Täglich“ ausgewählt haben, ertönt der Alarm am nächsten Tag erneut
zur gleichen Zeit.
- Falls Sie „Einmal“ ausgewählt haben, ertönt der Alarm nicht erneut. Die
Alarmanzeige erlischt.
- Falls Sie „Wochentage“ eingestellt haben, ertönt der Alarm am nächsten Werktag
(Montag bis Freitag) erneut zur gleichen Zeit.
- Falls Sie „Wochenenden“ eingestellt haben, ertönt der Alarm am folgenden
Samstag bzw. Sonntag erneut zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt, um das Menü mit den
Weckrufeinstellungen zu önen. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von
„Alarm 1“ oder „Alarm 2“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Drehen Sie
den Regler zum SELECT SELECT zur Auswahl von „ Aktivieren“ und drücken Sie
Bestätigen. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von „ Aus “ und drücken
Sie SELECT zum Bestätigen. Drehen Sie den Regler SELECT zur Auswahl von
„Gerettet“ und drücken Sie SELECT zum Bestätigen. Die Weckrufanzeige erlischt.
In standby mode, press and hold button to access alarm setting mode. Rotate
SELECT SELECT knob to select an option and/ or adjust the setting, then press
to conrm.
Select “ALARM 1” or “ALARM 2” , then press to conrm. SELECT
- Enable: O, Daily, Once , Weekdays, Weekends
** O: The alarm is o.
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
- Time: To set the alarm time
- Mode: To set the wake-up source: DAB, FM, BUZZER or BT.
- Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This
option is only available when wake-up source is DAB or FM.
- Volume: To set the alarm volume
- Saved: Select this option and press SELECT to conrm all above settings.
“Saved” will appear for a few seconds and the alarm indicator will be displayed
The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
Notes:
- In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the alarm
time correctly.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or DAB
mode, then turn o the radio before alarm time reaches. Otherwise the alarm
source will change to buzzer automatically if you are listening to the radio when
the alarm time reaches. For the station selection, please refer to “LISTENING TO
DAB/DAB+ RADIO” and “LISTENING TO FM RADIO”.
- When the wake-up source is BT, make sure your Bluetooth device (e.g.
Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to M-128DBT, and the
Bluetooth function is enabled on your Bluetooth device. When the alarm time is
reached, the unit will automatically reconnect with your Bluetooth device and the
songs in your Bluetooth device will start to play automatically.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE to stop the alarm temporally. The display will show “SNOOZEand
the remaining snooze time. The snooze time is 9 minutes.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm.
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light
o.
- When “Weekdaysis set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to
Friday) at the same time.
- When “Weekendsis set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press and hold to access alarm setting menu. Rotate SELECT
knob to select “ALARM 1or “ALARM 2”, then press to conrm. Rotate SELECT
SELECT SELECT SELECT knob to select <Enable> and press to conrm. Rotate
to select <O> and press to conrm. Rotate to select “Saved” SELECT SELECT
and press SELECT to conrm. The alarm indicator disappears.
RADIO DE TABLE DAB+/FM AVEC BLUETOOTH
RÁDIO DAB+/FM COM BLUETOOTH
TISCHRADIO DAB+/UKW MIT BLUETOOTH
TABLE RADIO DAB+/FM WITH BLUETOOTH
FR
PT
DE
GB
M-128 DBT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une aération
susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices d’aération
de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires
sur l’appareil.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être
obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le produit pour qu’il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d’instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit orant une meilleure réception.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
The caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d’Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SAFETY INSTRUCTIONS
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l’appareil, il n’y a aucune partie à l’intérieur destinée à
l’utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
Léclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d’alerte
avertissant l’utilisateur de “tension dangereuse” à l’intérieur de l’unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation dans le triangle est un signe d’alerte avertissant
l’utilisateur d’instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
When the unit is on, repeatedly press button to select DAB mode and SOURCE
press SELECT to conrm.
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio automatically
performs a full scan to see what stations are available. The display will change to
“Scanning……”. A progress bar will show the progress of the scan and the number
of stations found during the scan will also be displayed.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of
the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not
up), this may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you
may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press button. (You can also select <Full scan> option in SCAN
setting menu to do a full scan. When the unit is on, press button to access MENU
setting menu. Rotate to SELECT SELECT knob to select <Full scan> and press
conrm.)
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station
or rst station on the station list. Rotate SELECT knob to select a desired station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No station found” appears in
the display.
- For a better reception, extend the telescopic antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
R-3923DT IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/5/12 17:05:49


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Radio
Model: M-128 DBT

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-128 DBT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Radio Muse Manualer

Muse

Muse M-928 FB Manual

15 November 2024
Muse

Muse M-165 CR Manual

6 Oktober 2024
Muse

Muse M-192 DW Manual

5 Oktober 2024
Muse

Muse M-117 DB Manual

2 Oktober 2024
Muse

Muse M-091 R Manual

15 September 2024
Muse

Muse RD306 Manual

28 August 2024
Muse

Muse M-928 BTY Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-100 Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-055 Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-108 Manual

24 August 2024

Radio Manualer

Nyeste Radio Manualer

Roberts

Roberts Blutune 300L Manual

24 November 2024
Ferguson

Ferguson Regent i450S Manual

20 November 2024
Reflexion

Reflexion HRA-1255DAB Manual

20 November 2024
Majority

Majority MP3 Pro Manual

19 November 2024
Noxon

Noxon iRadio 500 CD Manual

17 November 2024
GPX

GPX R116B Manual

17 November 2024
Soundmaster

Soundmaster DAB85 Manual

16 November 2024
Numan

Numan One 2.1 Manual

3 November 2024