Muse M-170 CMR Manual

Muse Radio M-170 CMR

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-170 CMR (2 sider) i kategorien Radio. Denne guide var nyttig for 17 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
The caution mark is located on bottom of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
La marque d'avertissement est située en dessous de l'appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À
LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif
de branchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
O indicador de cuidado poderá ser encontrado na parte inferior do
aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A
CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilão correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o
ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo
ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho,
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode acabar
por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
Si à l’avenir, vous deviez vous barrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
1. Achage LED
2. Indicateur d’alarme 1
(réveil avec avertisseur
sonore)
3. Indicateur d’alarme 1
(réveil avec radio)
4. Indicateur de rappel
d'alarme
5. Voyant de mise sous
tension de la radio
6. Indicateur d’alarme 2
(réveil avec avertisseur
sonore)
7. Indicateur d’alarme 2
(réveil avec radio)
8. Indicateur de sommeil
9. Veille / Marche
10. Volume descendant
Alarme 1
1. Tela LED
2. Indicador do Alarme 1
(acordar com o alarme)
3. Indicador do Alarme 1
(acordar com rádio)
4. Indicador SNOOZE
5. Indicador de rádio
6. Indicador do Alarme 2
(acordar com o alarme)
7. Indicador do Alarme 2
(acordar com rádio)
8. Indicador da função Dormir
9. Para ligar e desligar o
aparelho
10. Diminuir o volume
Alarme 1
11. Aumentar o volume
Alarme 2
1. LED Anzeige
2. Weckruf 1 (Buzzer)
3. Weckruf 1 (Buzzer)
4. Schlummeranzeige
5. Betriebsanzeige des
Radios
6. Weckruf 2 (Buzzer)
7. Weckruf 2 (Radio)
8. Schlafanzeige
9. Gerät ein-/
ausschalten
10. Lautstärke reduzieren
Alarm 1
11. Lautstärke erhöhen
Alarm 2
1. LED display
2. Alarm 1 indicator (wake
up to buzzer)
3. Alarm 1 indicator (wake
up to radio)
4. Snooze indicator
5. Radio on indicator
6. Alarm 2 indicator (wake
up to buzzer)
7. Alarm 2 indicator (wake
up to radio)
8. Sleep indicator
9. To turn unit on/o
10. Volume down
Alarm 1
11. Volume up
Alarm 2
11. Volume ascendant
Alarme 2
12. Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
SNOOZE Répétition de
l'alarme
Sommeil (pour s'endormir
avec la radio)
13. Réglage des heuresHR.
Réglage arrière
14. Réglage des minutesMIN.
Réglage avant
15. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
Stations préréglées
16. Haut-parleur
17. Compartiment à piles
18. Cordon d'alimentation secteur
19. Antenne laire FM
12. Diminuir a intensidade da
luz de fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
Dormir (para ir dormir
com o rádio)
13. HR. Conguração de Hora
Conguração abaixo
14. MIN. Conguração de
Minutos
Conguração acima
15. Memorizar
Congurar o relógio
Memória de estações
16. Altifalante
17. Compartimento da bateria
18. Cabo de alimentação de rede
19. Antena FM
12. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
13. HR. Einstellung der Uhrzeit
Einstellung reduzieren
14. MIN. Minuten einstellen
Einstellung erhöhen
15. Speicher
Uhrzeit einstellen
Gespeicherte Radiosender
16. Lautsprecher
17. Batterie-Fach
18. Netzstromkabel
19. UKW-Kabelantenne
12. Dimmer light intensity of
the screen
SNOOZE: Interval alarm
repetition
To fall asleep with the
radio
13. Hour settingHR.
Setting down
14. Minute setting MIN.
Setting up
15. Memorization
Setting the clock
Presetting station
16. Speaker
17. Battery compartment
18. AC power cord
19. FM wire antenna
Secteur: 230V 50 Hz
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la
taille et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée
dans le compartiment. Une mauvaise polarité peut causer des
dommages à l'appareil. Ne pas essayer de recharger les piles,
elles peuvent prendre feu ou exploser.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour
vous indiquer une coupure de courant et la nécesside refaire vos
réglages.
AC: 230V 50 Hz
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas
todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar o
aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso
da ausência de pilha, “0:00” pisca após a falha de corrente para
indicar que deve regular de novo o aparelho.
Netzstromversorgung: 230V 50 Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien
wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet,
erscheint nach einem Stromausfall 0:00 „ in der Anzeige und blinkt,
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied .Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device.
Do not attempt to recharge the batteries, they can catch re or
explode.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power
failure, if backup batteries are not installed, the screen will ash to
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
AC: 230V 50 Hz
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up
For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'acheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 7 secondes, l'achage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão ,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões para ajustar as HR.
horas. Utilize os botões para ajustar as minutosMIN.
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 7 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten . Stellen Sie die HR.
Minuten mit den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 7 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige
gespeichert.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash.
Set the time with minutes. HR. MIN. hour and/or
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 7 seconds,
the current display will be automatically stored.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à SNOOZE
nouveau 9 minutes plus tard. Le voyant du snooze s'allume pendant
le temps de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme i parar e irá começar novamente
9 minutos depois. O indicador de suspensão acende-se durante o
tempo de suspensão.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão .
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen SNOOZE
und ertönt nach 9 Minuten erneut. Die Schlummeranzeige leuchtet
während der Schlummerzeit.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut
zur gleichen Uhrzeit.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La me procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
Pour vous endormir avec la radio, appuyez sur pour allumer
l'appareil, puis appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume.
L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour
annuler la fonction Sommeil, appuyez sur Ou appuyez sur à
plusieurs reprises jusqu'à ce qu’ « OFF » s’ache.
Para adormecer com o rádio, pressione para ligar a unidade e
pressione para selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos
de audição. O indicador se acenderá. O aparelho i desligar
automaticamente depois de um horário especíco. Para cancelar a
função Dormir, pressione ou para DESLIGAR.
En mode Veille, appuyez sur pour sélectionner la luminosité de
l'écran: Forte, Basse, ou Ecran éteint.
No modo de espera (standby), pressione para selecionar o brilho
da tela: alto, baixo, ou desligado.
Alimentation:
Secteur: 230V 50Hz, consommation: 4W
Piles: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la
sauvegarde des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-170 CR/M-170 CMR" est conforme aux exigences essentielles et
autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration
de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
Alimentação:
AC 230V 50Hz, consumo 4W
Fonte reserva do relógio: 3V 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5-108MHz
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-170 CR/
M-170 CMR» cumpre os requisitos essenciais e outras disposões
relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade
pode ser consultada em www.muse-europe.com
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode de réveil: Signal sonore ou FM.
L'indicateur d'alarme correspondant s'allume.
2. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes . L'achage
clignote.
3. Appuyez sur et/ou sur HR. MIN. pour régler l'heure de votre réveil.
4. Appuyez sur pour conrmer.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton
.
Remarque:
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction
alarme est activée.
- Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de
l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec la radio,
n’oubliez pas de vérier le volume sonore.
1. No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente para
selecionar de onde provém o som para acordar: Alarme ou
FM. Seu indicador do alarme se acenderão.
2. Mantenha pressionado por alguns segundos. Os dígitos da hora
começarão a piscar.
3. Pressione HR. MIN. e/ou para denir a hora do despertador.
4. Pressione para conrmer.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do
alarme é ativada.
- O nível de volume existente na hora da conguração será
armazenado, e o volume do alarme será o mesmo. Caso o rádio
seja selecionado como alarme, não se esqueça de vericar o nível
do volume.
1. Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , um
den Weckruf-Modus auszuwählen: Buzzer oder FM. Der
entsprechende Alarm leuchten auf.
2. Drücken und halten Sie r wenige Sekunden . Die Stundenzier
beginnt zu blinken.
3. Betätigen Sie die Taste HR. MIN. und / oder , um die Weckzeit
einzustellen.
4. Bestätigen Sie mit .
* Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
Hinweis:
- Bei aktiviertem Weckruf blinkt die jeweilige Weckrufanzeige.
- Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird gespeichert; der Weckruf
ertönt dann mit derselben Lautstärke. Wenn Sie Radio als
Weckmodus eingestellt haben, sollten Sie daher die Lautstärke
entsprechend überprüfen.
1. In standby mode, press button repeatedly to select the source
of wake up: Buzzer or FM. The corresponding alarm indicator
lights up.
2. Press and hold for a few seconds. The display blinks.
3. Press to set the time of wake up.HR. MIN. and/or
4. Press again to conrm.
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function
is activated.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Appuyez à nouveau sur pour éteindre l'appareil.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Pressione novamente para desligar a unidade.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Drücken Sie erneut, um das Radio auszuschalten.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
3. Para para de ouvir o rádio, pressione para desligar o aparelho.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume
será colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena .
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione e segure em até que “P 01” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke
einzustellen.
3. Um den Radiobetrieb zu beenden und das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, drücken Sie auf die Taste .
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten etwa 2 Sekunden gedrückt, um /
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW -Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Anzeige „P 01“
blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend
ein.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press again
to turn o the unit.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, maintenez pendant 2 secondes
pour éteindre l’unité
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
FM: déployez l’antenne FM
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. lectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote
sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur pour ajuster le niveau sonore. ou
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ão quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
3. To stop listening to the radio, press to turn o the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold until “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust sound level.
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de lutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-170 CR / CMR
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
PLL RADIOWECKER MIT ZWEI ALARMEN
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
FR
PT
DE
GB
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L'HEURE
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SETTING THE TIME
ARRET DE L'ALARME
PARANDO O ALARME
WECKRUF BEENDEN
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DORMIR
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
LUZ DE FUNDO
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
TURNING UNIT ON/OFF
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later. The snooze indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently. The
alarm indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
To fall asleep with the radio, press to turn on the unit, then
press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes of listening.
indicator lights up. The unit will automatically turn o after the
specied time. To cancel the sleep function, press to OFF. or
In standby mode, press to select the brightness of the screen:
high, low or OFF.
POWER SUPPLY:
AC 230V 50Hz, 4W consumption
DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) for
back-up
RADIO: FM 87.5-108MHz
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-170 CR/
M-170 CMR is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of
conformity may be consulted at www.muse-europe.com
STOPPING THE ALARM
SLEEP FUNCTION
DIMMER
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CR-3937 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2018/8/8 13:06:20


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Radio
Model: M-170 CMR
Vekselstrømsindgangsspænding: 230 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Bredde: 185 mm
Dybde: 60 mm
Højde: 85 mm
Vægt: 360 g
Produktfarve: Mirror, White
Batterispænding: 15 V
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LED
Pakkevægt: 650 g
Pakkedybde: 66 mm
Pakkebredde: 192 mm
Pakkehøjde: 105 mm
Skærm diagonal: 1.2 "
Batteriteknologi: Alkaline
Produkter pr. intermodal container (20 fod): 15600 stk
Produkter pr. intermodal container (40 fod, HC): 32322 stk
Tuner type: Digital
Udgangseffekt (RMS): - W
Slumretimer: Ja
Strømforbrug (typisk): 4 W
Ur-indstilling: 24t
Termometer: Ingen
Pakketype: Kasse
Integreret ur: Ja
Strømkilde: Vekselstrøm
Baggrundsfarve: Hvid
Vækkeur: Ja
Antal understøttede batterier: 2
Understøttede radiobånd: FM
MP3-afspilning: Ingen
Hovedkassen højde (udvendigt): 231 mm
Hovedkassens længde (udvendigt): 209 mm
Hovedkassens bruttovægt (udvendigt): 2700 g
Hovedkassens bredde (udvendigt): 223 mm
Dæmpbar: Ja
Baggrundslys: Ja
Produkter pr. hovedkasse (udvendigt): 6 stk
Backup batteri: Ja
FM båndbredde: 87.5 - 108 MHz
Kampatibilitet med Apple-docking: Ikke understøttet
Radiotype: Ur
Antal forudindstillede stationer: 20
Dæmper: Ja
Snooze funktion: Ja
Lydalarmer: Ja
Dockingstation inkluderet: Ingen
PLL-synthesizer: Ja
Batteripakke: Ingen
Farvelægning: Monokromatisk
Antal alarmer: 2
Projektering: Ingen
Kompatible batteristørrelser: AAA

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-170 CMR stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Radio Muse Manualer

Muse

Muse M-075 R Manual

10 December 2024
Muse

Muse M-087 MB Manual

9 December 2024
Muse

Muse M-928 FB Manual

15 November 2024
Muse

Muse M-165 CR Manual

6 Oktober 2024
Muse

Muse M-192 DW Manual

5 Oktober 2024
Muse

Muse M-117 DB Manual

2 Oktober 2024
Muse

Muse M-091 R Manual

15 September 2024
Muse

Muse RD306 Manual

28 August 2024
Muse

Muse M-928 BTY Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-100 Manual

25 August 2024

Radio Manualer

Nyeste Radio Manualer

TechniSat

TechniSat VIOLA BT 1 Manual

21 December 2024
Uniden

Uniden UM725GBT Manual

21 December 2024
Panasonic

Panasonic RX-D21 Manual

20 December 2024
Alba

Alba NE-6207 Manual

18 December 2024
Elbe

Elbe RF-942 Manual

18 December 2024
Albrecht

Albrecht Tectalk biz Manual

17 December 2024
Berker

Berker 29846086 Manual

16 December 2024
Berker

Berker 29846089 Manual

16 December 2024
Berker

Berker 29841404 Manual

16 December 2024
Berker

Berker 30847009 Manual

16 December 2024