Muse MS-220 DG Manual

Muse Kaffemaskine MS-220 DG

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MS-220 DG (2 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
1. Couvercle
2. Fenêtre indiquant le temps du maintien au chaud
3. Verseuse
4. Poignée de transport
5. Bouton MARCHE/ARRÊT ( )ON/OFF
6. Indicateur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
7. Réservoir d'eau
8. Indication du niveau d'eau
9. Porte-ltre
1. Top lid
2. Warm time window
3. Glass coffee-pot
4. Handle
5. buttonON/OFF
6. ON/OFF Indicator
7. Water tank
8. Water level markings
9. Inside lter holder
1. Tampa
2. Indicador do tempo de manter quente
3. Careteira
4. Pega
5. Botão Ligar/Desligar ( )ON/OFF
6. Indicador Ligar/Desligar (ON/OFF)
7. Tanque de água
8. Indicação de enchimento
9. Suporte do ltro
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
MACHINE À CAFÉ COFFEE MAKER
MÁQUINA DE CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
FR GB
PT
DE
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT TOUTE UTILISATION
ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des
précautions de curité de base doivent toujours
être prises, notamment les suivantes:
ATTENTION ! Une mauvaise utilisation de l'appareil
peut entraîner des blessures corporelles.
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
NE PAS toucher les surfaces chaudes. Ne touchez
que les commandes de contrôle. La surface extérieure
peut devenir chaude lorsque l'appareil fonctionne.
Gardez l'appareil et son cordon hors de pore des
enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
voire même ayant un manque d'exrience et de
connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en
toutecuri et comprennent les dangers impliqs.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants à moins qu'ils aient
plus de 8 ans et qu'ils soient surveillés. NEW ONE
recommande de ne pas laisser les enfants utiliser cet
appareil.
Avant de brancher l’appareil à la prise de courant,
assurez-vous que la tension indiquée sur l’étiquette
signalétique située au bas de lappareil correspond à
la tension de votre domicile. Si ce n’est pas le cas,
contactez imdiatement votre revendeur et n’utilisez
pas lappareil.
NE PAS faire fonctionner l'appareil si la che, le cordon
d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
Pour éviter tout danger, veuillez contacter les
fournisseurs pour le réparer.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être rempla par le fabricant, son technicien ou une
personne de qualication similaire an d'éviter tout
danger.
Débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de
le nettoyer. Laisser refroidir complètement avant de
mettre ou de retirer des pièces.
NE laissez PAS le cordon d'alimentation (ou toute
rallonge) pendre sur le bord d'une table ou d'un
comptoir, ou toucher des surfaces chaudes. Laissez
l'appareil refroidir avant d'enrouler le cordon autour de
la base pour le ranger.
NE PAS placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz
ou réchaud électrique, ou dans un four chaud.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants
et une surveillance étroite est cessaire lorsque
lappareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.
Pour vous protéger contre les risques d’électrocution,
ne plongez pas la base, le cordon ou la che dans
leau ou tout autre liquide.
NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que
celui prévu.
Ne touchez pas la surface de la verseuse lorsque
lappareil est utilisé, utilisez la poignée. La surface
exrieure peut devenir chaude lorsque l’appareil
fonctionne.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage
domestique.
NE PAS utiliser d'accessoires non recommans
par le fabricant. L’utilisation d’accessoires non
recommandés par le fabricant de l’appareil peut
entrner un risque d’incendie, d’électrocution ou de
blessures.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USE AND SAVE FOR FUTURE
REFERENCE
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed including
the following:
WARNING: Misuse of the appliance could cause
personal injury!
Read all instructions before using the appliance.
DO NOT touch hot surface. Only touch the controls.
The outer surface may get hot when the appliance is
operating.
Keep the appliances and its cord out of reach of
children less than 8 years.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 and supervised. NEW ONE
does not recommend allowing children to operate this
appliance.
Before you connect the appliance to the power outlet,
make sure that the voltage indicated on the rating
label, located on the bottom of the appliance matches
the voltage in your home. If it does not, please contact
with your dealer immediately and do not use the
appliance.
Do not operate with a damaged cord or plug or any
other damaged parts. To avoid hazards, please
contact with suppliers to repair it.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer or its service agent or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off
parts, and before cleaning the appliance.
Do not let cord hang over edge of table or counter or
touch hot surfaces. Allow the appliance to cool before
wrapping cord around base for storage.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, or
in a heated oven.
This appliance should not be used by children and
close supervision is necessary when the appliance is
used by or near children.
To protect against electric shock do not immerse base,
cord or plug in water or other liquid.
Do not use appliance for other than its intended use.
Do not touch the cup surface when the appliance is
used, use the handle. The outer surface may get hot
when the appliance is operating.
This appliance only for the household use.
DO NOT use accessories not recommended by the
manufacturer. The use of accessory attachments not
recommended by the appliance manufacturer may
result in re, electric shock or injury to persons.
Scalding may occur if the top cover is opened during
the brewing cycles.
Do not use the appliance if the glass cup is cracked.
The appliance is only to be used with the stand
provided.
WARINNG: Never immerse the appliance in water.
DISPOSAL: Do not dispose of electrical appliances
as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities. Contact your local government for information
regarding the collection systems available. If electrical
appliances are disposed of in landlls or dumps,
hazardous substances can leak into the groundwater
and get into the food chain, damaging your health and
well-being.
Antes de ligar o aparelho à tomada elétrica,
certique-se de que a tensão indicada na etiqueta
de características, situada na parte inferior do
aparelho, corresponde à tensão da sua casa. Se
não corresponder, contacte imediatamente o seu
revendedor e não utilize o aparelho.
NÃO utilize o aparelho se a cha, o cabo principal
ou o próprio aparelho estiver danicado. Para evitar
acidentes, contacte os fornecedores para o reparar.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante, pelo seu agente de
assistência cnica ou por pessoas com qualicações
semelhantes, de modo a evitar qualquer perigo.
Desligue quando não estiver a ser utilizado e antes
de limpar. Deixar arrefecer completamente antes de
colocar ou retirar peças.
NÃO deixe o cabo principal (ou qualquer cabo de
extensão) pendurado sobre a borda de uma mesa
ou balcão, ou a tocar em superfícies quentes. Deixe
o aparelho arrefecer antes de enrolar o cabo à volta
da base para o guardar.
NÃO coloque sobre ou perto de um queimador a gás
quente ou elétrico, ou num forno aquecido.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças
e é necessária uma supervisão atenta quando o
aparelho é utilizado por crianças ou perto delas.
Para se proteger contra choques elétricos, o
mergulhe a base, o cabo ou a cha em água ou
outro líquido.
NÃO utilize o aparelho para outra utilização que não
a destinada.
Não toque na superfície do copo quando o aparelho
estiver a ser utilizado, utilize a pega. A superfície
exterior pode car quente quando o aparelho está
a funcionar.
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico.
NÃO utilize acessórios o recomendados
pelo fabricante. A utilização de acessórios não
recomendados pelo fabricante do aparelho pode
provocar incêndios, choques elétricos ou ferimentos
em pessoas.
Pode ocorrer queimadura se a tampa superior for
aberta durante os ciclos de preparação de café.
Não utilize o aparelho se o copo de vidro estiver
rachado.
O aparelho só deve ser utilizado com o suporte
fornecido.
ATENÇÃO: Nunca mergulhe o aparelho em água.
ELIMINÃO: Não elimine os aparelhos elétricos
como resíduos urbanos não separados, utilize
instalações de recolha diferenciada. Contacte o
seu município para obter informações sobre os
sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos
elétricos forem eliminados em aterros ou lixeiras,
as substâncias perigosas podem inltrar-se nas
águas subterrâneas e entrar na cadeia alimentar,
prejudicando a sua saúde e bem-estar.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser utilizado em aplicações
dosticas e similares, tais como:
- Áreas de cozinha para os funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho;
- Casas rurais;
- Por clientes em hois, mois e outros ambientes de
tipo residencial;
- Ambientes do tipo "Bed and Breakfast.
A superfície dos elementos de aquecimento tem calor
residual após utilizão... NÃO toque na superfície.
Reinigungsarbeiten und Benutzerwartungen dürfen
nur von Kindern über 8 Jahren und nur unter Aufsicht
durchgeführt werden. NEW ONE empehlt nicht,
dass Kinder dieses Gerät bedienen.
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss
des Geräts an die Stromversorgung, dass die
Spannungsangaben auf dem Typenschild Ihrer
Netzspannung vor Ort entsprechen. Falls nicht,
wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Händler
und verwenden Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie das Gerät NICHT, falls der Stecker,
das Kabel oder das Gerät selbst beschädigt
ist. Wenden Sie sich zwecks Reparatur an den
Lieferanten, um Gefahrensituationen zu vermeiden.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller,
von dessen Kundendienst oder einer ähnlich
qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
Trennen Sie den Netzstecker während des
Nichtgebrauchs und vor der Reinigung. Lassen Sie
das Gerät immer vollständig abkühlen, bevor Sie
Teile anbringen oder abnehmen.
Netzkabel (bzw. Verlängerungskabel) dürfen NICHT
über Tischkanten oder Arbeitsplatten hängen oder
heiße Oberächen berühren.Lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie das Kabel für die Aufbewahrung
um das Gerät wickeln.
Stellen Sie das Gerät NICHT auf oder in die Nähe
von heißen Gas- oder E-Herden oder in einen
heißen Ofen.
Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen und müssen
beaufsichtigt werden, wenn das Gerät von oder in
der Nähe von ihnen verwendet wird.
Um Stromschläge zu vermeiden, den Sockel, das
Kabel und den Stecker nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Verwenden Sie das Gerät NUR zweckgemäß.
Berühren Sie während des Gebrauchs nicht die
Oberäche des Behälters. Verwenden Sie immer
den Griff. Die Oberäche kann während des Betriebs
heiß werden.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Heimgebrauch
vorgesehen.
Verwenden Sie NUR vom Hersteller empfohlenes
Zubehör. Die Verwendung von Zubehör, das nicht
vom Hersteller empfohlen wurde, kann Feuer,
Stromschläge und Verletzungen verursachen.
Wird der obere Deckel während des Aufbrühens
geöffnet, besteht Verletzungsgefahr durch
Verbrühung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Glasbehälter Risse hat.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Sockel
verwendet werden.
WARNUNG: Gerät niemals in Wasser tauchen.
ENTSORGUNG: Entsorgen Sie elektrische
Geräte nicht über den Hausll, sondern an
entsprechenden Sammelstellen. Informationen
über Sammelstellen erhalten Sie bei Ihrer Behörde
vor Ort. Falls elektrische Geräte auf Deponien oder
llhalden entsorgt werden, können gefährliche
Substanzen austreten und in das Grundwasser und
somit in die Nahrungskette gelangen, was wiederum
zu Gesundheitsschädenhren kann.
Kinder ssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Einsatz in
privaten Haushalten sowie für andere Anwendungen,
wie z.B.:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS
INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR E GUARDE-
AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ao utilizar aparelhos elétricos, as precauções
básicas de segurança devem ser sempre
seguidas, incluindo o seguinte:
AVISO! O mau uso do aparelho pode causar danos
pessoais.
Leia todas as instruções antes de usar o aparelho.
O toque nas supercies quentes. Toque apenas
nos controlos. A superfície exterior pode car quente
durante o funcionamento do aparelho.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das
crianças com menos de 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, sob supervisão ou
lhes tiver sido dada instruções relativas à utilização
do aparelho de uma forma segura e compreender
os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
pelo utilizador não devem ser feitas por crianças,
a menos que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. A NEW ONE não recomenda que
este aparelho seja utilizado por crianças.
DIESES BENUTZERHANDBUCH VOR DEM
GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND
FÜR EIN ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN
GUT AUFBEWAHREN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte
sind die nachfolgenden grundlegenden
Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten:
WARNUNG! Bei Fehlgebrauch des Geräts besteht
Verletzungsgefahr.
Lesen Sie vor dem Gebrauch des Gerät alle
Anleitungen sorgfältig durch.
Behren Sie NICHT hee Oberäche. Verwenden
Sie nur die Tasten. Während des Betriebsnnen die
äußeren Oberächen des Geräts he werden.
Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten.
Dieses Gerät ist vorgesehen für den Gebrauch
durch Kinder ab 8 Jahren sowie für Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung
und Wissen, es sei denn sie werden beaufsichtigt
oder hinsichtlich der sicheren Nutzung des Geräts
angeleitet und verstehen die damit einhergehenden
Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SICHERHEITSHINWEISE
Des brûlures peuvent se produire si le couvercle
surieur est ouvert pendant les cycles d’infusion.
N’utilisez pas l’appareil si la verseuse est ssurée.
Lappareil ne doit être utilisé qu’avec le support fourni.
AVERTISSEMENT: Ne plongez jamais l’appareil
dans leau.
ÉLIMINATION: Ne jetez pas les appareils électriques
avec les déchets menagers non triés, utilisez des
installations de collecte parées. Contactez votre
agence locale pour obtenir des informations sur les
systèmes de collecte disponibles. Si les appareils
électriques sont jes dans des charges ou des
chetteries, des substances dangereuses peuvent
s’inltrer dans les eaux souterraines et nétrer dans
la chaîne alimentaire, ce qui nuira à votre san et à
votre bien-être.
Les enfants doivent être surveillés an de garantir
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des
applications domestiques ou assimilées telles que:
- Les cuisines du personnel dans les magasins, les
bureaux et autres environnements de travail;
- Maisons de ferme;
- Par des clients dans des hôtels, des motels et
d'autres environnements de type sidentiel;
- Environnements de type chambres d'hôtes.
La surface des éléments chauffants présente une
chaleur résiduelle aps chaque utilisation. NE PAS
toucher cette surface.
Déballez entièrement l’appareil et retirez tous les
autocollants avant de lutiliser.
Placez l'appareilsur une surface de travail facilement
accessible, plane, che, sistante à la chaleur et
sufsamment stable.
NE PAS utiliser à l’extérieur ou près d’une source
d’eau. Évitez toute utilisation dans une salle de bain.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu'il
fonctionne.
AVERTISSEMENT: Ne placez pas la cafetière sur
un plateau métallique ou une surface métallique
pendant son utilisation.
AVERTISSEMENT: Emission d’eau chaude et de
vapeur!
AVERTISSEMENT: Cet appareil doit être mis à la
terre.
NOUVREZ PAS le couvercle pendant la préparation
du café.
Laissez l'appareil refroidir dans un endroit hors de
portée des enfants ou des personnes ayant des
capacités mentales limies avant de le nettoyer.
Lors de l'utilisation de l'appareil, tenez-vous à
l'écart des enfants, car ils peuvent tirer le cordon
d'alimentation ou renverser l'appareil et provoquer des
blessures, des brûlures ou un risque d'électrocution.
Avant de procéder au nettoyage, branchez toujours
l'appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir
comptement.
MISE EN GARDE:
- Assurez-vous que le couvercle de la verseuse est bien
en place avant de verser.
- Versez le café chaud lentement et avec précaution.
- Lors du remplissage d’eau, s’assurer que le niveau
d’eau se situe entre MIN et MAX. Ne pas trop remplir.
- Toujours utiliser la poignée, la verseuse devient
chaude lors de l’utilisation
- Assurez-vous toujours que les connexions électriques
sont maintenues sèches.
- Pour éviter d’endommager la cafetière, N’UTILISEZ
PAS d’eau tiède ou chaude pour remplir le servoir
d’eau ; Ne pas utiliser la verseuse au micro-ondes.
AVERTISSEMENT: La cafetre ne doit pas être
placée dans un meuble de rangement lorsqu’elle
est utilie.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
- Staff kitchens areas in shops, ofces and other
working environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential type
environments.
- Bed and breakfast type environments.
The surface of the heating elements shows residual
heat after use. DO NOT touch the surface.
Remove the packaging and stickers if any before
using the appliance.
Place the appliance on an easily accessible, level, dry,
heat resistant and sufciently stable work surface.
DO NOT use outdoors or near water. Avoid bathroom
use.
DO NOT leave the appliance unattended when in use.
WARNING: Do not place the coffee maker onto a
metal tray or metal surface whilst in use.
WARNING: Hot water and steam !
WARNING: This appliance must be earthed.
DO NOT open the lid while the coffee is brewing.
Let the appliance cool down in a location out of reach
of children or persons with limited metal abilities
before cleaning.
When using the appliance, please keep far away
from the children, they may pull the power cord over
or knock the appliance and cause personal injury,
scalding or electric shock hazard risk.
Before cleaning, always unplug the appliance from
mains power outlet and let the appliance cool down
completely.
CAUTION:
- Make sure the lid of the glass coffee-pot is securely in
place before pouring.
- Pouring hot coffee slowly and carefully.
- When lling with water ensure that the water level is
between MIN and MAX. Do not overll.
- Always use the handle, the glass coffee-pot gets hot
while using
- Always ensure the electrical connections are kept dry.
- To prevent damage to the coffee maker, DO NOT use
warm or hot water to ll the water tank; Do not use the
glass coffee-pot in a microwave.
WARNING: The coffee maker shall not be placed in
a cabinet when in use.
Remova a embalagem e os adesivos, se houver,
antes de usar o aparelho.
Coloque o aparelho sobre em uma supercie de
trabalho facilmente acessível, nivelada, seca,
resistente ao calor e sucientemente esvel.
NÃO utilize o aparelho ao ar livre ou perto de água.
Evite a utilização na casa de banho.
O deixe o aparelho sem vigilância quando estiver
a ser utilizado.
AVISO: Não coloque a máquina de ca num
tabuleiro de metal ou numa superfície melica
enquanto estiver a ser utilizada.
AVISO: Água quente e vapor !
AVISO: Este aparelho deve ter ligação à terra.
NÃO abra a tampa enquanto o café estiver a ser
preparado.
Deixe o aparelho arrefecer num local fora do alcance
das crianças ou de pessoas com capacidades
mentais limitadas antes de o limpar.
Ao usar o aparelho, mantendo-a longe das crianças,
elas podem puxar o cabo elétrico ou largue a
aparelhoe causar ferimentos pessoais, queimaduras
ou risco de choque elétrico.
Antes de proceder à limpeza, desligue sempre o
aparelho da tomada de corrente e deixe-o arrefecer
completamente.
ATEÃO:
- Certique-se de que a tampa da cafeteira de vidro
es bem colocada antes de deitar o café.
- Verta o ca quente lentamente e com cuidado.
- Quando encher com água, certique-se de que o
vel da água se situa entre MIN e MAX. Não encha
demasiado.
- Utilize sempre a pega, a cafeteira de vidro aquece
durante a utilização
- Certique-se sempre de que as ligões elétricas o
mantidas secas.
- Para evitar danos na quina de café, O utilize
água morna ou quente para encher o reservatório de
água; Não utilize a cafeteira de vidro no micro-ondas.
AVISO: A quina de café o deve ser colocada
num armário quando estiver a ser utilizada.
COMMENT UTILISER VOTRE MACHINE À CAFÉ
HOW TO USE THE COFFEE MAKER
COMO USAR A CAFETEIRA
MAINTENANCE
MAINTAINCE
MANUTENÇÃO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS ESPECIFICAÇÕES
AVERTISSEMENT! FAITES ATTENTION AUX SURFACES CHAUDES
CAUTION ! PLEASE BE AWARE OF HOT SURFACES
Cuidado ! POR FAVOR ESTEJA ATENTO ÀS SUPERFÍCIES QUENTES
Mise en service
1. Effectuez 2 à 3 cycles avec de l'eau froide avant la premiere utilisation. Cela élimine d'éventuels
résidus de production.
2. La procédure est la même que pour la preparation du cafe (voir « Préparation du café »), mais
sans utiliser de café moulu.
3. Rincez ensuite soigneusement la verseuse et le porte-ltre et séchez-les.
Préparation du café
1. Ouvrir le couvercle, remplissez le réservoir d'eau froide et fraîche. Placez la verseuse sur la plaque
chauffante.
2. Placez un ltre en papier dans le porte-ltre, versez la quantite requise de poudre de cafe dans
le ltre.
3. Fermez le couvercle supérieur, puis branchez dans une prise murale domestique standard. Le
voyant clignotera trois fois.
4. Appuyez sur la touche , Le voyant du processus d'infusion s'allume en bleu et la ON/OFF
préparation du café démarre.
5. Lorsqu’il n’y a plus d’eau, la préparation du café s’arrêtera.La plaque chauffante maintient le café au
chaud même après le processus d'infusion lorsque la machine est allumée.
6. Lorsque le voyant clignote en bleu, l'appareil maintiendra le café au chaud pendant 40 minutes.
Vous pouvez vérier le temps du maintien au chaud à travers la fenêtre d’indication du temps.
7. Lorsque le temps de maintien au chaud est écoulé, le voyant s'éteindra. Si vous ne voulez pas qu'il
reste au chaud, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Le voyant s'éteindra.
AVERTISSEMENT:
Vous pouvez lire Ia quantite d'eau remplie à partir de l'indicateur de niveau d'eau des deux côtés. Le
marquage MAX ne doit pas être dépassé.
Vous pouvez arrêter et redêmarrer le processus d’infusion à tout moment avec le bouton Marche/
Arrêt.
La protection anti-goutte permet de retirer la verseuse pendant le processus d'infusion, par exemple,
si vous souhaitez vous servir une tasse de café alors que le processus de préparation n'est pas
encore terminé. Dès que vous placez la verseuse correctement et au centre de la plaque chauffante,
le café continue de couler dans la verseuse. Lorsque le café n’a pas ni d’infuser, remettez la
verseuse en verre sur la plaque chauffante après avoir versé le café pour éviter que l’eau contenant
la poudre de café dans le porte-ltre ne déborde.
Insérez le porte-ltre comme indiqué et rabattez la poignee vers l'avant.
Sinon, le couvercle ne peut pas être fermé correctement et le café peut
s'écouler par le couvercle de la cafetière.
Note:
You can see the quantity of water on the water level display on both sides. The specied MAX mark
must not be exceeded
The brewing process can stop and restart at any time with the on/off button.
The drip protection allows the jug to be removed already while the brewing process is running, e.g. if
you already want to pour yourself a cup of coffee, although the brewing process is not yet completed.
As soon as you place the coffee glass-pot correctly back in the middle of the heating plate, the coffee
will continue running into the coffee-glass pot. When the coffee has not nished the brewing process,
put the coffee glass-pot back on the heating plate after pouring the coffee to prevent the water
containing the coffee powder in the lter holder from overowing.
Insert the lter holder as illustrated and ip the handle down towards the
front correctly. Otherwise, the top lid cannot close correctly and the coffee
may leak out via the lid of the glass coffee-pot.
A proteção antigotejamento possibilita que a cafeteira seja removida da base enquanto estiver
a decorrer a preparação do café, por exemplo, se pretender uma chávena de caantes de a
preparação do café estar concluída. Assim que voltara colocar a cafeteira centrada sobre a base
de aquecimento, o café volta a correr para dentro da cafeteira. Quando a preparação do café não
estiver terminada, coloque novamente a cafeteira de vidro na placa de aquecimento depois de
deitar o café, para evitar que a água que contém o pó de café no suporte do ltro transborde.
lntroduza o suporte do ltro conforme a gura e dobre a pega para baixo,
para a frente. Caso contrário, não será possível fechar devidamente a
tampa e o café poderá transbordar pela tampa da cafeteira.
Initial use
1. Carry out 2 to 3 runs with fresh cold water. This removes production residues.
2. The procedure is the same as for preparing coffee (see under Brewing coffee), but without
using coffee powder.
3. After that, carefully rinse off the coffee glass-pot and lter holder and dry them off.
Brewing coffee
1. Open the top lid, then ll the fresh and cold water into the water tank. And put the glass coffee-pot
on the heating plate.
2. Insert the paper lter into the lter holder, then put the required quantity of coffee powder into
the paper lter.
3. Close the top lid, then plug into standard household wall outlet, then the indicator will ash for
three times.
4. Press the button, the indicator lights up in bule and the coffee preparation is started.ON/OFF
5. When the water run out, it will stop brewing. After the coffee has nished brewing, you can keep
the coffee warm on the heating plate.
6. When the indicator blinks in bule, the appliance will keep the coffee warm for 40 minutes. You can
check the warm time through the warm time window.
7. When keeping warm time runs out, the indicator will be off. If you don’t want it to keep warm,
press the on/off button, the indicator will be off.
Colocatiio em funciona mento
1. Antes da primeira utillização, execute de 2 até 3 ciclos apenas com água limpa e frfa. Desta
for ma é possíveI a e|iminação de possíveis restos de resíduos de produlção.
2. O procedimento é o mesmo que para fazer café (consulte a secção “Fazer café”, mas sem
utillizar café em pó.
3. Finalmente lave bem e seque cuidadosamente a cafetefra bem coma o suporte do ltro.
Preparação de ca
1. Abra a tampa da máquina de café para cima.lntroduza água fria e limpa no recipiente para a
água. Coloque a cafeteira na cha pa de aquecimento.
2. Coloque um ltro de papel no suporte do ltro, coloque a quantidade necesária de café no ltro.
3. Feche a tampa superior, depois ligue à tomada de parede, depois o indicador irá piscar durante
três vezes.
4. Carregue no botão Ligar/Desli gar ( ), A lampada de controIo. Processo de preparação ON/OFF
acende (azul) e inicia-se assim a preparação do café.
5. Quando a água acabar, deixará de preparar café. Depois de o cafe estar pronto,pode mantê-
loquente na placa de aquecimento.
6. Quando o indicador pisca no bule, o aparelho irá manter o café quente durante 40 minutos. Pode
vericar o tempo de manter quente através do indicador do tempo de manter quente.
7. Quando o tempo de manter quente terminar, o indicador irá desligar-se. Caso não pretenda que
se mantenha quente, prima o botão On/off e o indicador desliga-se.
Nota:
Podemos ver a quantidade de água introduzida através do indicador do nível da água em ambos
os lados. A marcação MAX 10 nao pode ser ultrapassada.
Pode interromper ou reiniciar o processo de preparação do café a qualquer momento, através
do botão Ligar/Desligar.
Assurez-vous que Ia verseuse est au milieu et que le anti -gouttes est poussé vers le haut du
couvercle de la verseuse.
Make sure that the glass coffee-pot is standing in the middIe and the
drip protection of the jug lid is pushed up.
Certique-se de que a cafeteira está centrada e que a proteção
antigotejamento da tampa da cafeteira seja pressionada para cima.
La machine à café est équipée d'une protection contre la surchauffe, qui éteint automatiquement la
machine à café si elle est menacée de surchauffe.
The coffee maker is tted with overheating protection, which switches the coffee maker off
automatically if there is a risk of overheating.
A cafeteira dispõe de uma proteção contra sobreaquecimento, que desliga automaticamente a
cafeteira se esta ameaçar sobreaquecer.
Traitement des brûlures:
- Faites couler immédiatement de l'eau froide sur la zone touchée.
- Ne vous arrêtez pas même pour enlever des vêtements.
- Consultez rapidement un médecin.
Treating scalds:
- Run cold water over the affected area immediately.
- Do not stop to remove clothing.
- Seek medical advice quickly.
Tratamento de queimaduras:
- Passe imediatamente água fria sobre a área afetada.
- Não pare para retirar a roupa.
- Procure aconselhamento médico rapidamente.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les autres déchets
ménagers sur tout le territoire de l’UE. Pour éviter d’éventuels dommages à
l’environnement ou à la santé humaine dus à une élimination incontrôlée des déchets,
recyclez-les de manière responsable an de promouvoir la réutilisation durable des
ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé, veuillez utiliser les
systèmes de retour et de collecte ou contacter le revendeurle produit a été acheté.
Ils peuvent reprendre ce produit pour un recyclage sans danger pour l’environnement.
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please use the return and collection
systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this
product for environmental safe recycling.
Esta marcação indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros
resíduos domésticos em toda a UE. Para evitar possíveis danos para o ambiente ou
para a saúde humana devido à eliminação descontrolada de resíduos, recicle-o de
forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais.
Para devolver o seu aparelho usado, utilize os sistemas de devolução e recolha ou
contacte o retalhista onde o produto foi comprado. Este pode levar o produto para uma
reciclagem ambientalmente segura.
Nettoyage
1. Retirer la che de la prise et laisser la machine à café et la verseuse refroidir complètement.
2. Essuyez l'exterieur de la machine à café avec un chiffon légèrement humide.
3. La verseuse et le porte-ltre peuvent être nettoyés a l'eau chaude pour la vaisselle ou au lave-
vaisselle.
AVERTISSEMENT:
- Pour éviter tout risque d’électrocution, ne laissez jamais l’humidité pénétrer dans la zone de
l’interrupteur ou le cordon.
- Ne plongez jamais la base dans l’eau !
REMARQUE:
Ne nettoyez pas la cafetière avec des éponges métalliques, des détergents abrasifs ou des produits
qui nécessitent de frotter/récurer, car ceux-ci peuvent endommager la surface de l’appareil.
Détartrer
1. Pour détartrer, vous pouvez utiliser un détartrant du commerce (respecter les recommandations
du fabricant) ou mélanger du vinaigre avec de l'eau avec un rapport 1:1.
2. Remplissez le liquide de tartrage dans le réservoir d'eau, Laissez ensuite le liquide agir
pendant environ 15 minutes.
3. Placez la verseuse sur la plaque chauffante. Appuyez sur la touche , la procédure est ON/OFF
la même que pour la preparation du cafe (voir « Préparation du café »), mais sans utiliser de
café moulu.
4. Après le détartrage, effectuez trois autres passages avec de l'eau fraîche et froide et rincez
abondamment la cafetière et le porte-ftiltre. Vous pouvez ensuite utiliser la machine à café comme
d'habitude.
Cleaning
1. Disconnect the power plug from the socket and allow the coffee maker to cool down.
2. Wipe the outside of the coffee machine clean with a slightly damp cloth.
3. You can clean the glass coffee-pot and lter holder in hot dish washing water or in the dishwasher.
WARNING:
- To avoid risk of electric shock, never allow moisture to come into the switch area or cord.
- Never immerse base in water!
Note:
Do not clean the coffee maker with metal sponges, abrasive or scratching detergents. These may
damage the surface.
Descaling
1. Use the commercial descaling agents (observe the manufacturer’s instructions) or mix household
vinegar with water in a ratio of 1:1.
2. Fill the descaling liquid into the water tank, then allow the liquid to take effect for approximately
15 minutes.
3. And put the glass coffee-pot on the heating plate. Press button, and then brewing ON/OFF
without coffee powder once (see brewing coffee part).
4. After descaling carry out another three runs with fresh, cold water and rinse out the coffee jug and
lter jug thor oughly. You can then use coffee machine as usual.
Limpeza
1. Retire a cha da tomada e deixe a máquina de café e a cafeteira arrefecerem completamente.
2. Limpe a máquina de café por fora, com um pano ligeiramente humedecido.
3. A cafeteira e o suporte do ltro podem ser lavados na máquina de lavar a louça ou no lava -louça.
com água quente.
AVISO:
- Para evitar o risco de choque elétrico, nunca permita a entrada de humidade na área do interrutor
ou no cabo.
- Nunca mergulhe a base em água!
Nota:
Não limpe a máquina de café nem a cafeteira com esponjas metáli cas nem com produtos de limpe-
za abrasivos ou agressivos. Estes poderão danicar a superffcie.
Descalcicar
1. Para proceder à descalcicação poderá utilizar um descalcicante convencional (ter em atenção
as indicaçoes do fabricante) ou água com vinagre na proporção de 1:1.
2. Introduza o agente descalci cante no reservatório para água.Fi nalmente deixe que o líquido faca
efeito durante cerca de 15 minutos.
3. Coloque a cafeteira na cha pa de aquecimento. Carregue no botão Ligar/Desli gar ( ), e, ON/OFF
em seguida, preparar sem pó de café uma vez “Fazer café”.
4. Após a descalcicação, efetue mais três ciclos com água limpa e fria e lave bem a cafeteira e
o suporte do ltro. Podera agora voltar a utilizar a sua máquina de café como habitual mente.
Alimentation: Secteur: 220-240V 50/60Hz
Consommation: 840-1000W
Capacité: 1.4 L
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Éliminer correctement ce produit
Power source: 220-240V 50/60Hz
Power consumption: 840-1000W
Capacity: 1.4 liter
Specications and appearance are subject to change without notice.
Correct dispose of this product
Alimentação: 220-240V 50/60Hz
Consumo: 840-1000W
Capacidade: 1.4 liter
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Eliminação correta deste produto
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir plus:
www.quefairedemesdechets.fr
MS-220 SC/ MS-220 DG/ MS-220 W/ MS-220 BC
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de lutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
CM-5159 IB MUSE 001 REV2.indd 1
CM-5159 IB MUSE 001 REV2.indd 1
CM-5159 IB MUSE 001 REV2.indd 1
CM-5159 IB MUSE 001 REV2.indd 1
CM-5159 IB MUSE 001 REV2.indd 1 2024/1/4 10:47:24
2024/1/4 10:47:24
2024/1/4 10:47:24
2024/1/4 10:47:24
2024/1/4 10:47:24


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Kaffemaskine
Model: MS-220 DG

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MS-220 DG stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Muse Manualer

Muse

Muse MS-250 EM Manual

4 December 2024
Muse

Muse MS-220 BC Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-220 DG Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-220 W Manual

13 August 2024

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer

Gaggia

Gaggia Babila RI9700 Manual

21 December 2024
Gaggia

Gaggia Anima R18760 Manual

21 December 2024
Oster

Oster BVSTDCSC4403 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTEM3300 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDCSC4404 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDC3394 Manual

20 December 2024
Oster

Oster BVSTDCP12B Manual

19 December 2024
Graef

Graef MCM12 Manual

19 December 2024
Graef

Graef MFP12 Manual

19 December 2024