Muse MS-220 W Manual

Muse Kaffemaskine MS-220 W

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse MS-220 W (2 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 33 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Équipements Électriques et Électroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should
not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your Local Authority
or retailer for recycling advice. (Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para eletrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Diretiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos).
1. Couvercle
2. Fenêtre indiquant le temps du maintien au chaud
3. Carafe en verre
4. Poignée de transport
5. Bouton MARCHE/ARRÊT ( )ON/OFF
6. Indicateur MARCHE/ARRÊT (ON/OFF)
7. Réservoir d'eau
8. Indication du niveau d'eau
9. Porte-ltre
1. Top lid
2. Warm time window
3. Glass co󰀨ee-pot
4. Handle
5. buttonON/OFF
6. ON/OFF Indicator
7. Water tank
8. Water level markings
9. Inside lter holder
1. Tampa
2. Indicador do tempo de
manter quente
3. Careteira
4. Pega
1. Deckel
2. Anzeige Warmhaltezeit
3. Ka󰀨eekanne
4. Henkel
5. Ein- / Ausschalter
5. Botão Ligar/ Desligar (ON/OFF)
6. Indicador Ligar/ Desligar (ON/OFF)
7. Tanque de água
8. Indicação de enchimento
9. Suporte do ltro
6. Ein- / Ausschalter-Anzeige
7. Wassertank
8. Wasserstandsanzeige
9. Filterträger
Nettoyage
1. Retirer la che de la prise et laisser la machine à café et la verseuse
refroidir complètement.
2. Essuyez l'exterieur de la machine à café avec un chi󰀨on légèrement
humide.
3. La cafetière et le porte-ltre peuvent être nettoyés a l'eau chaude
pour la vaisselle ou au lave-vaisselle.
Attention: Ne nettoyez pas la cafetière avec des éponges métalliques,
des détergents abrasifs ou des produits qui nécessitent de frotter/
récurer, car ceux-ci peuvent endommager la surface de l’appareil.
Détartrer
1. Pour détartrer, vous pouvez utiliser un détartrant du commerce
(respecter les recommandations du fabricant) ou mélanger du
vinaigre avec de l'eau avec un rapport 1:1.
2. Remplissez le liquide de détartrage dans le réservoir d'eau, Laissez
ensuite le liquide agir pendant environ 15 minutes.
3. Placez la cafetière sur la plaque chau󰀨ante. Appuyez sur la touche
ON/OFF, la procédure est la même que pour la preparation du cafe
(voir « Préparation du café »), mais sans utiliser de café moulu.
4. Après le détartrage, e󰀨ectuez trois autres passages avec de l'eau
fraîche et froide et rincez abondamment la cafetière et le porte-ftiltre.
Vous pouvez ensuite utiliser la machine à café comme d'habitude.
Cleaning
1. Disconnect the power plug from the socket and allow the co󰀨ee
maker to cool down.
2. Wipe the outside of the co󰀨ee machine clean with a slightly damp
cloth.
3. You can clean the glass co󰀨ee-pot and lter holder in hot dish-
washing water or in the dishwasher.
Note: Do not clean the co󰀨ee maker with metal sponges, abrasive or
scratching detergents. These may damage the surface.
Descaling
1. Use the commercial descaling agents (observe the manufacturer’s
instructions) or mix household vinegar with water in a ratio of 1:1.
2. Fill the descaling liquid into the water tank, then allow the liquid to
take e󰀨ect for approximately 15 minutes.
3. And put the glass co󰀨ee-pot on the heating plate. Press ON/OFF
button, and then brewing without co󰀨ee powder once (see brewing
co󰀨ee part).
4. After descaling carry out another three runs with fresh, cold water
and rinse out the co󰀨ee jug and lter jug thor oughly. You can then
use co󰀨ee machine as usual.
Limpeza
1. Retire a cha da tomada e deixe a máquina de café e a cafeteira
arrefecerem completamente.
2. Limpe a máquina de ca por fora, com um pano ligeiramente
humedecido.
3. A cafeteira e o suporte do ltro podem ser lavados na máquina de
lavar a louça ou no lava -louça. com água quente.
Nota: Não limpe a quina de canem a cafeteira com esponjas
metáli cas nem com produtos de limpe za abrasivos ou agressivos.
Estes poderão danicar a super󰀨cie.
Descalcicar
1. Para proceder à descalcicação poderá utilizar um descalcicante
convencional (ter em atenção as indicaçoes do fabricante) ou
água com vinagre na proporção de 1:1.
2. Introduza o agente descalcicante no reservatório para água.
Fi nalmente deixe que o líquido faca efeito durante cerca de 15
minutos.
3. Coloque a cafeteira na cha pa de aquecimento. Carregue no botão
Ligar/Desli gar (ON/OFF), e, em seguida, preparar sem pó de café
uma vez “Fazer café”.
4. Após a descalcicação, efetue mais três ciclos com água limpa e
fria e lave bem a cafeteira e o suporte do ltro. Podera agora voltar
a utilizar a sua máquina de café como habitual mente.
Colocatiio em funciona mento
1. Antes da primeira utillização, execute de 2 até 3 ciclos apenas
com água limpa e frfa. Desta for ma é possíveI a e|iminação de
possíveis restos de resíduos de produlção.
2. O procedimento é o mesmo que para fazer café (consulte a
secção “Fazer café”, mas sem utillizar café em pó.
3. Finalmente lave bem e seque cuidadosamente a cafetefra bem
coma o suporte do ltro.
Preparação de café
1. Abra a tampa da máquina de café para cima.lntroduza água fria
e limpa no recipiente para a água. Coloque a cafeteira na cha pa
de aquecimento.
2. Coloque um ltro de papel no suporte do ltro, coloque a
quantidade necesária de café no ltro.
3. Feche a tampa superior, depois ligue à tomada de parede, depois
o indicador irá piscar durante três vezes.
4. Carregue no botão Ligar/Desli gar ( ), A lampada de ON/OFF
controIo. Processo de preparação" acende (azul) e inicia-se assim
a preparação do café.
5. Quando a água acabar, deixará de preparar café. Depois de o
cafe estar pronto, pode mantê-loquente na placa de aquecimento.
6. Quando o indicador pisca no bule, o aparelho irá manter o café
quente durante 40 minutos. Pode vericar o tempo de manter
quente através do indicador do tempo de manter quente.
7. Quando o tempo de manter quente terminar, o indicador irá
desligar-se. Caso não pretenda que se mantenha quente, prima
o botão On/o󰀨 e o indicador desliga-se.
Mise en service
1. E󰀨ectuez 2 à 3 cycles avec de l'eau froide avant la premiere
utilisation. Cela élimine d'éventuels résidus de production.
2. La procédure est la même que pour la preparation du cafe (voir
«Préparation du café»), mais sans utiliser de café moulu.
3. Rincez ensuite soigneusement la cafetière et le porte-ltre et
séchez-les.
Préparation du café
1. Pour ouvrir le couvercle de la platine, remplissez le réservoir d'eau
froide et fraîche. Placez la cafetière sur la plaque chau󰀨ante.
2. Placez un ltre en papier dans le porte-ltre, versez la quantite
requise de poudre de cafe dans le ltre.
3. Fermez le couvercle supérieur, puis branchez dans une prise
murale domestique standard. Le voyant clignotera trois fois.
4. Appuyez sur la touche , Le voyant du processus d'infusion ON/OFF
s'allume en bleu et la préparation du café démarre.
5. Lorsqu’il n’y a plus d’eau, la préparation du café s’arrêtera.La plaque
chau󰀨ante maintient le café au chaud même après le processus
d'infusion lorsque la machine est allumée.
6. Lorsque le voyant clignote en bleu, l'appareil maintiendra le café
au chaud pendant 40 minutes.Vous pouvez vérier le temps du
maintien au chaud à travers la fenêtre d’indication du temps.
7. Lorsque le temps de maintien au chaud est écoulé, le voyant
s'éteindra. Si vous ne voulez pas qu'il reste au chaud, appuyez sur
le bouton Marche/Arrêt. Le voyant s'éteindra.
Attention:
Vous pouvez |ire Ia quantite d'eau remplie à partir de l'indicateur de
niveau d'eau des deux côtés. Le marquage MAX ne doit pas être
dépassé.
Vous pouvez arrêter et redêmarrer le processus de brassage à tout
moment avec le bouton Marche/Arrêt
La protection anti-goutte permet de retirer la verseuse pendant le
processus d'infusion, par exemple, si vous souhaitez vous servir une
tasse de café alors que le processus de préparation n'est pas encore
terminé. Dès que vous placez la verseuse correctement et au centre
de la plaque chau󰀨ante, le café continue de couler dans la verseuse.
Initial use
1. Carry out 2 to 3 runs with fresh cold water. This removes production
residues.
2. The procedure is the same as for preparing co󰀨ee (see under
Brewing co󰀨ee), but without using co󰀨ee powder.
3. After that, carefully rinse o󰀨 the co󰀨ee glass-pot and lter holder
and dry them o󰀨.
Brewing co󰀨ee
1. Open the top lid, then ll the fresh and cold water into the water tank.
And put the glass co󰀨ee-pot on the heating plate.
2. Insert the paper lter into the lter holder, then put the required
quantity of co󰀨ee powder into the paper lter.
3. Close the top lid, then plug into standard household wall outlet, then
the indicator will ash for three times.
4. Press the ON/OFF button, the indicator lights up in bule and the
co󰀨ee preparation is started.
5. When the water run out, it will stop brewing. After the co󰀨ee has
nished brewing, you can keep the co󰀨ee warm on the heating plate.
6. When the indicator blinks in bule, the appliance will keep the co󰀨ee
warm for 40 minutes. You can check the warm time through the
warm time window.
7. When keeping warm time runs out, the indicator will be o󰀨. If you
don’t want it to keep warm, press the on/o󰀨 button, the indicator
will be o󰀨.
Note:
You can see the quantity of water on the water level display on both
sides. The specied MAX mark must not be exceeded
The brewing process can stop and restart at any time with the on/
o󰀨 button.
The drip protection allows the jug to be removed already while the
brewing process is running, e.g. if you already want to pour yourself a
cup of co󰀨ee, although the brewing process is not yet completed. As
soon as you place the co󰀨ee glass-pot correctly back in the middle
of the heating plate, the co󰀨ee will continue running into the co󰀨ee-
glass pot.
Insert the lter holder as illustrated and ip
the handle down towards the front correctly.
Otherwise, the top lid cannot close correctly and
the co󰀨ee may leak out via the lid of the glass
co󰀨ee-pot.
Make sure that the glass co󰀨ee-pot is standing
in the middIe and the drip protection of the jug
lid is pushed up.
The co󰀨ee maker is tted with overheating
protection, which switches the co󰀨ee maker o󰀨 automatically if there
is a risk of overheating.
Insérez le porte-ltre comme indiqué et rabattez
la poignee vers l'avant. Sinon, le couvercle ne
peut pas être fercorrectement et le café peut
s'écouler par le couvercle de la cafetière.
Assurez-vous que Ia verseuse est au milieu et
que le anti -gouttes est poussé vers le haut du
couvercle de la verseuse.
La machine à café est équipée d'une protection
contre la surchau󰀨e, qui éteint automatiquement la machine à café si
elle est menacée de surchau󰀨e.
Alimentation: Secteur: 220-240V 50-60Hz
Consommation: 840-1000W
Capacité: 1.4 L
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Power source: 220-240V 50/60Hz
Power consumption: 840-1000W
Capacity: 1.4 liter
Specications and appearance are subject to change without notice.
Alimentação: 220-240V 50/60Hz
Consumo: 840-1000W
Capacidade: 1.4 L
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
ATTENTION! SURFACE CHAUDE
MANIPULEZ AVEC SOIN
Traitement des brûlures:
Faites couler immédiatement de l'eau froide sur la zone touchée.
Consultez rapidement un médecin.
HOT SURFACESCAUTION!
HANDLE WITH CARE
Treating scalds:
Run cold water over the a󰀨ected area immediately.
Seek medical advice quickly.
SUPERFÍCIE QUENTECUIDADO!
MANUSEIE COM CUIDADO
Tratamento de queimaduras:
Passe imediatamente água fria sobre a área afetada.
Procure aconselhamento médico rapidamente.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être prises, notamment les
suivantes:
NE PAS toucher les surfaces chaudes. Ne touchez que les
commandes de contrôle.
Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites voire même ayant un manque d'expérience et
de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en
NE PAS faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une che
endommagé voire même après une défaillance ou des dommages
même minimes à l'appareil. Retournez l'appareil au centre de service
agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
NE PAS placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou réchaud
électrique, ou dans un four chaud.
Lors de l'utilisation de cet appareil, laissez un espace su󰀩sant au-
dessus et sur tous les côtés pour la circulation de l'air. Ne laissez
pas cet appareil toucher des rideaux, des revêtements muraux,
des vêtements, des torchons ou d'autres matériaux inammables
pendant son utilisation.
NE PAS faire fonctionner l'appareil si la che, le cordon d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
Cet appareil a une che avec prise de terre (une lame est plus large
que l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette che est
destinée à s'insérer dans une prise de terre d'une seule façon. Si
la che ne rentre pas complètement dans la prise, inversez la che.
Si cela ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié.
N'essayez en aucun cas de modier la che.
NE placez PAS d'ustensiles, de doigts ou d'autres objets étrangers
à l'intérieur du grille-pain pendant son utilisation, car cela pourrait
entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui prévu.
NE laissez PAS le cordon d'alimentation (ou toute rallonge) pendre
sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces
chaudes.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut
entraîner des blessures.
Branchez votre appareil uniquement dans une prise de courant ayant
la même tension qui est indiquée sur l'appareil.
Débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir complètement avant de mettre ou de retirer des pièces.
NE PAS utiliser à l'extérieur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de le débrancher de la
prise.
Déballez entièrement l’appareil et retirez tous les autocollants avant
de l’utiliser.
Cette machine à café est conçue exclusivement pour la préparation
du café. SeuI du café moulu (café moulu ») peut être utilisé pour cela.
Le réservoir est rempli d'eau, mais la machine à café elle-même ne
doit pas être immergée dans l'eau. L'eau ne doit pas pénétrer dans
les parties électriques de la zone inférieure. Risque d'électrocution!
Par conséquent, ne plongez pas la machine à café ou le cordon
d'alimentation ou la che dans l'eau ou d'autres liquides. N'utilisez
pas la machine à café a proximité de sources d'humidité telles qu'un
évier.
La verseuse en verre de la machine à café n'est pas adaptée à une
utilisation au micro-ondes. Risque de blessure en cas de bris de
verre!
Always be sure to turn o󰀨 and unplug the appliance prior to
assembly, disassembly, cleaning, and storage.
DO NOT let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may cause injuries.
Only plug your appliance into a power outlet of the correct voltage
as marked on the appliance.
Unplug when not in use, and before cleaning. Allow to cool
completely before putting on or taking o󰀨 parts.
DO NOT use outdoors.
Make sure the appliance is o󰀨 rst before unplugging from outlet.
Remove the packaging and stickers if any before using the
appliance.
This co󰀨ee maker is exclusively designed for preparing co󰀨ee. May
only be used for ground co󰀨ee.
The water container is lled with water, but the co󰀨ee maker itself
must not be immersed in water. Water must not come into contact
with the electric parts in the bottom sec tion. Electric shock hazard!
Therefore, never immerse the co󰀨ee machine or the power cable or
the power plug in water or other liquids. Therefore, also do not use
the Co󰀨ee machine in the vicinity of moisture sources, e.g. a sink.
The glass co󰀨ee-pot is not suitable for the microwave. Risk of injury
from glass splinters!
Nota:
Podemos ver a quantidade de água introduzida através do
indicador do nível da água em ambos os lados. A marcação MAX
10 nao pode ser ultrapassada.
Pode interromper ou reiniciar o processo de preparação do café a
qualquer momento, através do botão Ligar/Desligar.
A proteção antigotejamento possibilita que a cafeteira seja
removida da base enquanto estiver a decorrer a preparação do
café, por exemplo, se pretender uma chávena de café antes de
a preparação do café estar concluída. Assim que voltara colocar
a cafeteira centrada sobre a base de aquecimento, o café volta a
correr para dentro da cafeteira.
lntroduza o suporte do ltro conforme a gura
e dobre a pega para baixo, para a frente. Caso
contrário, não será possível fechar devidamente
a tampa e o café poderá transbordar pela tampa
da cafeteira.
Certique-se de que a cafeteira está centrada
e que a proteção antigotejamento da tampa
da cafeteira seja pressionada para cima.
A cafeteira dispõe de uma proteção contra
sobreaquecimento, que desliga automaticamente a cafeteira se
esta ameaçar sobreaquecer.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
SAVE FOR FUTURE REFERENCE
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
DO NOT touch hot surfaces. Only touch the controls.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
When using this appliance, allow adequate air space above and
on all sides for air circulation. Do not allow this appliance to touch
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable
materials during use.
DO NOT operate the appliance if the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t
into a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
DO NOT use appliance for other than intended use.
DIESES BENUTZERHANDBUCH VOR DEM GEBRAUCH
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR EIN ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN GUT AUFBEWAHREN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten:
Berühren Sie NICHT heiße Oberäche. Verwenden Sie nur die
Tasten.
Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Dieses Gerät ist vorgesehen r den Gebrauch durch Kinder ab
8 Jahren sowie r Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
Wissen, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der
sicheren Nutzung des Geräts angeleitet und verstehen die damit
einhergehenden Gefahren.
Das Gerät darf NICHT verwendet werden, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder in irgendeiner Art beschädigt wurde. Bringen Sie
das Gerät zumchstgelegenen Kundendienst, um es überprüfen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
Stellen Sie das Gerät NICHT auf oder in die Nähe von heißen Gas-
oder E-Herden oder in einen heißen Ofen.
Während der Nutzung des Geräts muss oberhalb und an allen
Seiten des Geräts genügend Platz für die Luftzirkulation gelassen
werden. Das Gerät darf während des Betriebs nicht mit Gardinen,
Wandverkleidungen, Kleidung, Handtüchern oder anderen
brennbaren Materialien in Berührung kommen.
Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ao utilizar aparelhos elétricos, as precauções básicas de
segurança devem ser sempre seguidas, incluindo o seguinte:
NÃO toque nas superfícies quentes. Toque apenas nos controlos.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças com
menos de 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, sob
supervisão ou lhes tiver sido dada instruções relativas à utilização do
aparelho de uma forma segura e compreender os perigos envolvidos.
NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou cha danicados
ou após o mau funcionamento do aparelho, ou que tenha sido
danicado de qualquer forma. Devolva o aparelho à instalação de
serviço autorizado mais próxima para análise, reparação ou ajuste.
NÃO coloque sobre ou perto de um queimador a gás quente ou
elétrico, ou num forno aquecido.
Ao utilizar este aparelho, deixe um espaço de ar adequado acima
e em todos os lados para a circulação de ar. Não deixe que este
aparelho toque em cortinas, papeis de parede, vestuário, panos de
cozinha ou outros materiais inamáveis durante a sua utilização.
NÃO utilize o aparelho se a cha, o cabo principal ou o próprio
aparelho estiver danicado.
Este aparelho tem uma cha polarizada (uma lâmina é mais larga
do que a outra). Para reduzir o risco de choque elétrico, esta cha
destina-se a caber numa tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a cha não encaixar totalmente na tomada, inverta a cha. Se
mesmo assim não encaixar, contacte um eletricista qualicado. Não
tente modicar a cha de forma alguma.
NÃO utilize o aparelho para outra utilização que não a destinada.
Certique-se sempre de desligar e retirar a cha do aparelho da
tomada antes de montar, desmontar, limpar e armazenar.
NÃO deixe o cabo principal (ou qualquer cabo de extensão)
pendurado sobre a borda de uma mesa ou balcão, ou a tocar em
superfícies quentes.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode
causar lesões.
Ligue apenas o seu aparelho a uma tomada de corrente com a
tensão correta, conforme marcado no aparelho.
Desligue quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar. Deixar
arrefecer completamente antes de colocar ou retirar peças.
NÃO utilize ao ar livre.
Certique-se de que o aparelho es desligado primeiro antes de
retirar a cha da tomada.
Remova a embalagem e os adesivos, se houver, antes de usar o
aparelho.
Esta máquina de café foi conce bida exclusivamente para a pre-
paração de café. Para tal apenas pode ser utilizado café em po
("borra de café').
Deverá encher-se o recipien le da água com água, mas a máquina de
café não pode ser colocada denim de água. Não pode entrar água
para as partes elétricas, na parte inferior. Perigo de choque elétrico!
Não introduza a máquina de café, o cabo ou a cha de ligação dentro
de água ou outros liquidos. Portanto, não nutilize a máquina de café
perto de fontes de humidade, como por por exemplo. perto de um
lava-louça.
A cafeteria de vidro da máquina de café não é adequada para o
micro-ondas. Risco de ferimentos causados por lascas as de vidro!
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
MAINTENANCE
MAINTAINCE
MANUTENÇÃO
COMO USAR A CAFETEIRA
COMMENT UTILISER VOTRE MACHINE À CAFÉ
HOW TO USE THE COFFEE MAKER
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
SICHERHEITSHINWEISE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MS-220 SC/ MS-220 DG/ MS-220 W/ MS-220 BC
MACHINE À CAFÉ
COFFEE MAKER
MÁQUINA DE CAFÉ
KAFFEEMASCHINE
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de lutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Handleiding
CM-5159 IB MUSE 001 REV0.indd 1
CM-5159 IB MUSE 001 REV0.indd 1
CM-5159 IB MUSE 001 REV0.indd 1
CM-5159 IB MUSE 001 REV0.indd 1CM-5159 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2022/8/2 11:03:18
2022/8/2 11:03:18
2022/8/2 11:03:18
2022/8/2 11:03:182022/8/2 11:03:18


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Kaffemaskine
Model: MS-220 W

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse MS-220 W stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Muse Manualer

Muse

Muse MS-250 EM Manual

4 December 2024
Muse

Muse MS-220 BC Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-220 DG Manual

6 September 2024
Muse

Muse MS-220 W Manual

13 August 2024

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer