Olight Olantern Mini Manual

Olight Lys Olantern Mini

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Olight Olantern Mini (2 sider) i kategorien Lys. Denne guide var nyttig for 31 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
01 02 04 05 06 0703
09 11 12 13 14 151008
17 19 201816
CONTENTS
01
02
02
03
04
05
07
06
08
( EN ) English
( CHS ) 简体中文
( FI ) Finnish
( NO ) Norwegian
( SV ) Swedish
( PL ) Polska
( DE ) Deutsch
( HU )Magyarország
( RU ) Русский
( ES ) Español
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
( RO ) Romanesc
( JP ) 日本語
( TH ) ไทย
( FR ) Français
( KR )한국어
( IT ) Italia
( NED )Netherlands
( SK ) Slovenskýjazyk
( UA ) Ukrainian
HOW TO OPERATE
ON/OFF:
Single click the button to turn the light on/off. When turned off
and back on again, it will return to the previously memorized white light
setting. Please note: the red light does not support the memory function.
If the light is turned off with the red light setting, it will revert to the
default low white light setting when turned back on.
CHANGE LIGHT COLOR:
Quickly double click the button to switch
between white and red light.
CHANGE BRIGHTNESS LEVELS:
When the light is already turned on with
the white light setting, press and hold the button to automatically cycle
through low, medium, and high settings. For the red light setting, there is
only one brightness level that cannot be changed.
LOCKOUT/UNLOCK:
When the light is off, press and hold the button, it
will enter the lockout mode after staying in the low setting for a while.
Under the lockout mode, when single click the button, the red indicator
around the button will be on to signal that the light is in lockout mode. To
unlock it, keep holding the button until the low mode is on again.
BEDIENUNGSANLEITUNG
AN/AUS:
Durch einfaches drücken des Schalters wird die Olantern Mini ein-
und ausgeschaltet. Beim Einschalten kehrt sie in die zuletzt genutzte
Leuchtstufe im weißen Licht zurück. Wurde vor dem Ausschalten das rote Licht
genutzt, startet sie beim Einschalten stattdessen im niedrigen weißen Modus.
LICHTFARBE ÄNDERN:
Zwei Mal in schneller Folge drücken, um zwischen
weißem und rotem Licht umzuschalten.
HELLIGKEITSSTUFE ÄNDERN:
Im eingeschalteten Zustand bei weißem Licht
den Schalter gedrückt halten, um ausgehend von der aktuellen
INSTRUKCJA U YTKOWANIAŻ
WŁ CZANIE/WYŁĄ ĄCZANIE:
Pojedyncze klikni cza / ę ącie przycisku wł
wył wiatło. Po wył czeniu i ponownym włą ścza ą ą śczeniu powróci do wcze niej
zapamię ś śtanego ustawienia białego wiatła. Uwaga: czerwone wiatło nie
obsługuje funkcji zapami li latarka zostanie wyłę śtywania. Je ączona na
czerwonym czeniu domy czy si ze ś ąwietle, po ponownym wł ś ąlnie wł ę
światłem białym w trybie LOW (niskim).
ZMIANA KOLORU ŚWIATŁA:
Szybko kliknij dwukrotnie przycisk, aby
przeł czać si wiatłem białym i czerwonym.ą ę ę ś mi dzy
ZMIANA POZIOMÓW JASNO CI: Ś
Gdy białe wiatło jest włś ą śczone, naci nij i
przytrzymaj przycisk, aby automatycznie przeł czać mią ę śdzy trybami jasno ci
niskim (LOW) , rednimi (MEDIUM) i wysokimi (HIGH). W przypadku ś
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
PÅ / AV:
Ett enkelt tryck på knappen tänder eller släcker lampan. När den
stängs av och sätts på igen återgår den till den tidigare lagrade effektläget
för vitt ljus. Observera: det röda ljuset stöds inte av minnesfunktionen. Om
lampan stängs av med det röda ljuset igång, återgår den till
standardinställningen vilket är svagt vitt ljus när den slås på igen.
ÄNDRA FÄRG PÅ LJUSET:
Dubbelklicka snabbt på brytaren för att växla
mellan vitt och rött ljus.
ÄNDRA LJUSSTYRKA:
När lampan redan är tänd med vitt sken, tryck och håll
knappen intryckt för att växla mellan låg, medel och hög ljusstyrka. För rött
ljus finns det bara en ljusstyrka och det går ej att ändra.
BRUK
AV/PÅ:
Enkeltklikk på knappen for å skru lyset av/på. Lykten vil huske den
siste brukte lysstyrken med hvitt lys. Merk! Det røde lyset er ikke støttet av
lyktens minnefunksjon. Hvis lykten ble skrudd av da det røde lyset var
aktivt, vil den starte med hvitt lys med lav lysstyrke når den skrus på igjen.
SKIFTE LYSFARGE:
Dobbeltklikk på knappen for å skifte mellom hvitt og rødt lys.
ENDRE LYSSTYRKE:
Det hvite lysets lysstyrke kan endres ved å trykke og
KÄYTTÖOHJEET
ON/OFF:
Kytke valo päälle/pois napsauttamalla painiketta kerran. Valo palaa
viimeksi käytettyyn valotehoon, kun se kytketään päälle. Jos valo sammuu
punaisen valon asetuksella, se palaa takaisin alhaisen valkoisen valon
asetukseen, kun se kytketään päälle uudestaan.
VALON VÄRIN VAIHTAMINEN:
Vaihda valkoisen ja punaisen valon välillä
kaksoisnapsauttamalla painiketta nopeasti.
VALOTILOJEN VAIHTAMINEN:
Kun valkoinen valo on päällä, selaa valotiloja
pitämällä painiketta pohjassa. Tehotiloja on kolme: low, medium ja high.
Valitse valotila vapauttamalla painike. Punaisella valotilalla on vain yksi
kirkkaustaso, jota ei voi muuttaa.
NÄPPÄINLUKKO:
Lukitse ja avaa näppäin pitämällä painiketta pohjassa
virran ollessa suljettuna. Valo käy päällä hetken lukituksen merkiksi.
Painikkeen valo palaa punaisena, kun sitä painetaan näppäinlukon aikana.
Voit avata lukituksen pitämällä painiketta painettuna, kunnes valo syttyy.
holde inne knappen. Den vil automatisk veksle mellom lav, medium og høy
lysstyrke. Det røde lyset har kun én lysstyrke og kan dermed ikke endres.
KNAPPELÅS/OPPLÅSNING:
Trykk og hold inne knappen, og lykten vil aktivere
knappelåsen etter å p1-ha lyst med lav lysstyrke en kort stund. Mens
knappelåsen er aktiv vil den røde indikatoren rundt knappen lyse hvis man
trykker på knappen. For å deaktivere knappelåsen, hold inne knappen helt til
lav lysstyrke aktiveres.
KNAPPLÅS PÅ / AV:
När lampan är avstängd, tryck och håll brytaren intryckt,
lampans knapplås kommer att aktiveras efter att lampan snabbt tänds på
lågt effektläge. Om du trycker på knappen medans knapplåset är aktiverat
kommer en röd lampa runt knappen att tändas för att indikera att knapplåset
fortfarande är aktiverat. För att lås upp knapplåset trycker du och håller
knappen intryckt, tills lampan tänds på lågt effektläge igen.
ustawienia ci, którego ś światła czerwonego istnieje tylko jeden poziom jasno
nie można zmienić.
LOCKOUT / UNLOCK:
Gdy światło jest wyłączone, naci nij i przytrzymaj ś
przycisk, wejdzie w tryb blokady po pozostawaniu przez chwi w trybie LOW. ę
W trybie blokady, po pojedynczym klikni ciu przycisku, czerwony wskaę źnik
wokół przycisku za wiatło jest w trybie blokady. ś ę ąwieci si , sygnalizuj c, e ż ś
Aby go odblokować, przytrzymaj przycisk do momentu ponownego włączenia
trybu niskiego.
(CHS)简体中文
操作说
开/关机:单按按键开机/关机,关机会记忆档位,开机时打开上
次关闭时的亮度。如果前次以红光工作,重新开机后直接进入白
光低亮档。
改变光色:双击按键切换至红光,再次双击切换回中性白光。
改变亮度:开机后,长按按键从当前档位按“低亮→中亮→高亮
→低亮→中亮…”顺序依次循环。
锁键与解锁:关机状态下长按按键,直至低亮档先开启然后熄灭
,产品即进入锁键状态。锁键后单击按键无效,按键光环呈红色
提示已锁键,再次长按按键可解锁。
(EN)English
( NO Norwegian )
( FI Finnish )
( PL ) Polska
( SV Swedish )
( DE Deutsch )
Helligkeitsstufe zwischen dem niedrigen, mittleren und hellen Modus zu
wechseln. Der rote Modus verfügt nur über eine Helligkeitsstufe.
SPERREN/ENTSPERREN:
Im ausgeschalteten Zustand den Schalter gedrückt
halten, um die Lampe zu sperren. Die Lampe leuchtet kurz in der niedrigen Stufe
auf und ist anschließend gesperrt. Wird nun der Schalter gedrückt, leuchtet er
kurz rot auf, um den Sperrmodus zu signalisieren. Zum Entsperren den Schalter
gedrückt halten bis die Lampe sich im niedrigen Modus einschaltet
( HU ) Magyarország
取り扱い操作
点灯/消灯:
ボタンを一度クリックすると、点灯と消灯ができま
す。点灯の時、前回に消灯した時に記憶された明るさで点灯し
ます。
赤色光はこのような記憶機能に対応しておりません。赤
色光の設定でライトをオフにした場合、再びオンにするとデフ
ォルトのLOWモードの白色光の設定に戻ります。
ライトの色変更:ボタンを素早くダブルクリックして、ホワイ
トライトとレッドライトを切り替えます。
明るさ調整:白色光の設定で点灯しているときに、ボタンを長押
しすると、自動的に低、中、高の設定に切り替わります。赤色
LEDで点灯する場合は、lowモードのみの点灯となり、ボタン
を長押ししても明るさは調整できません。
ロックアウトとロック解除:消灯の状態で、lowモードが消える
までボタンを長押しすると、キーロック状態になります。ロッ
ク状態でボタンを一度クリックすると、ボタンの周りのインジ
ケーターが赤く点灯し、ロック状態であることを示します。ロ
ック状態を解除するには、LOWモードが再び点灯するまで、ボ
タンを長押ししてください。
작동 방법
전원 ON/OFF:제품 전면에 있는 버튼을 클릭하면 전원을
ON/OFF 할 수 있습니다.전원을 다시 켜면, 이전에 설정되어
있던 밝기로 켜집니다.주의: 레드 라이트일 경우에는 설정이
저장되지 않으며 레트 라이트 상태에서 전원을 끄고 다시 켜면
기본 LOW 밝기의 화이트 라이트로 켜집니다.
라이트 색상 변경:버튼을 빠르게 더블 클릭하면 화이트에서
레드 라이트로 또는 그 반대로 변경할 수 있습니다.
밝기 조절:화이트 라이트 LED 전구의 전원이 켜져 있는
상태에서, 버튼을 클릭한 채로 유지하면 현재 밝기에서
순차적으로 로우, 미디엄, 하이의 밝기로 자동 조절되며 스위치
버튼에서 손을 떼면 밝기가 선택됩니다. 레드 라이트는 밝기
조절이 불가합니다.
잠금 및 잠금 해제:전원이 꺼져 있는 상태에서, 버튼을 누른
채로 유지하면 로우 모드로 잠시 있다가 잠금 모드가 됩니다.
잠금 모드가 되었을 때 버튼을 누르면 주변에 붉은색 표시등이
켜지며 잠금이 되어 있음을 알려줍니다. 로우 모드가 켜질
때까지 버튼을 누른 채로 유지하면 로우 모드가 켜지면서 잠금
모드는 해제됩니다.
CÓMO OPERAR
ENCENDIDO/APAGADO:
Haga un solo clic en el botón para encender/apagar
la luz. Cuando se apague y vuelva a encenderse, volve al modo de luz
blanca memorizado previamente. Tenga en cuenta que el modo de luz roja no
admite la función de memoria. Si la linterna se apaga con el modo de luz
roja, cuando se encienda de nuevo volverá al ajuste de luz blanca baja
predeterminado.
CAMBIAR COLOR DE LUZ:
Haga doble clic rápidamente en el botón para
cambiar entre la luz blanca y la roja.
CAMBIAR LOS NIVELES DE INTESIDAD:
Cuando la luz p1-ya esté encendida con
el ajuste de luz blanca, mantenga pulsado el botón para desplazarse
automáticamente por ajustes bajos, medios y altos. Para el ajuste de luz roja,
solo hay un nivel de brillo que no se puede cambiar.
BLOQUEAR/DESBLOQUEAR:
Cuando la luz esté apagada, mantenga pulsado
el botón, entrará en el modo de bloqueo después de permanecer en el ajuste
bajo durante un tiempo. Bajo el modo de bloqueo, al hacer un solo clic en el
botón, el indicador rojo de alrededor del botón estará encendido para indicar
que la luz está en modo de bloqueo. Para desbloquearlo, mantenga pulsado
el botón hasta que el modo bajo vuelva a estar activado.
MOD DE OPEARE
PORNIT/OPRIT:
Pentru a porni / opri felinarul apasati scurt pe buton.
Lanterna va memora ultimul mod folosit si se va reaprinde pe aceeasi
intensitate. Lumina rosie nu va fi memorata, si daca o opriti cat timp
lumineaza rosu se va reaprinde pe modul alb memorat din fabrica.
SCHIMBARE CULOARE LUMINA:
Apasati rapid de doua ori (dublu-click)
pentru a schimba cicleic intre alb si rosu.
SCHIMBARE MOD INTENSITATE:
Pentru a schimba intensitatea luminii albe,
aprindeti felinarul si mentineti apasat butonul pentru a trece ciclic prin cele
trei moduri (mic, mediu, mare). Doar modul alb este prevazut cu mai multe
intensitati. Lumina rosie nu are intensitate reglabila.
BLOCARE / DEBLOCARE BUTON OPERARE:
Cand felinerul este oprit, apasati
si mentineti apasat butonul pana ce felinarul se stinge si butonul este blocat.
Cand este blocat si butonul este apasat, se va aprinde led-ul de avertizare
rosu din jurul butonuli pentru a semnala modul blocat. Pentru deblocare tineti
lung apasat butonul pan ace felinarul se va aprinde.
Инструкция
ВКЛ / ВЫКЛ: один раз нажмите кнопку для
включения/выключения фонаря. При включении он
вернется к ранее запомненной настройке белого света.
Обратите внимание: красный свет не поддерживает
функцию памяти. Если фонарь выключен в режиме
красного света, он включится в режиме белого света по
умолчанию при повторном включении.
UTILISATION
ALLUMAGE / EXTINCTION :
Appuyez une fois sur l’interrupteur pour allumer /
éteindre la lampe. Le niveau d’éclairage revient au niveau de lumière blanche
précédemment mémorisé lorsqu'elle était allumée. Remarque : Le mode
lumière ROUGE ne sera pas mémorisé. Si la lampe a été éteinte en mode
lumière rouge, elle reviendra par défaut au mode lumière blanche faible
quand elle sera rallumée.
CHANGER LE COLORIS :
double-cliquez rapidement sur l’interrupteur pour
changer de coloris entre la lumière ROUGE ou BLANCHE.
MODIFICATION DU NIVEAU DE LUMINOSITÉ :
Lorsque la lampe est allumée en
mode lumière blanche, appuyez sur l’interrupteur et maintenez-le enfoncé pour
qu’elle bascule successivement entre les niveaux faible, moyen et turbo. Le mode
lumière ROUGE n’a qu’un niveau de luminosité qui ne peut pas être changé.
VERROUILLAGE / DÉVERROUILLAGE :
Lorsque la lampe est éteinte, appuyez
sur l’interrupteur et maintenez-le enfoncé pendant quelque seconde pour
entrer en mode verrouillage. En mode verrouillage, lorsque vous cliquez une
fois sur l’interrupteur, l’indicateur rouge autour du bouton sera allumé pour
signaler que la lampe est en mode verrouillage. Pour désactiver le verrouillage,
appuyez et maintenez l’interrupteur enfoncé jusqu’à l’allumage en mode faible.
ИЗМЕНИТЬ ЦВЕТ СВЕТА: быстро дважды щелкните
кнопку, чтобы переключиться между белым и красным
светом.
ИЗМЕНЕНИЕ УРОВНЕЙ ЯРКОСТИ: Когда фонарь
включен в режиме белого света, нажмите и
удерживайте кнопку смены режимов, фонарь
автоматически переключит режимы, начиная с
текущего, низкий - средний - высокий. В режиме
красного света существует только один уровень
яркости, который нельзя изменить.
LOCKOUT/UNLOCK: когда фонарик выключен, нажмите
и удерживайте кнопку, фонарик перейдет в режим
блокировки после того, как он перейдет в низкий
режим на некоторое время. В режиме блокировки, при
однократном нажатии на кнопку загорится красный
индикатор, сигнализирующий о том, что фонарь
находится в режиме блокировки. Чтобы
разблокировать фонарь, нажмите и удерживайте
кнопку, пока не включится низкий режим.
วิธีการใช้งา
เปิดหรือปิดเครื่อง:ลิกปุ่มเพียงครั้งเดียวเพื่อเปิด / ปิดไฟ
เมื่อปิดเครื่องครื่องจะจดจําการตั้งค่าของแสงว้
พอเปิดเครื่องใม่
เครื่องจะกลับสู่การตั้งค่าของแสที่จดจําไว้ก่อนน้านี้
แสงสีแดงไม่รอรับฟังก์ชั่นน่วความจํา ากปิดไฟด้วยแสสีแดง
เมื่อเปิดเครื่องใม่แล้วจะเปลี่ยนเป็นแสสีขวตํ่าซึ่งเป็นการตั้งค่าเริ่
มต้น
เปลี่ยสีของแส: คลิกปุ่มองครั้งย่างรวดเร็วเพื่อเปลี่ยนเป็นสีแดง
คลิกปุ่มสองรั้งอย่ารวดเร็วอีกรอบเพื่อเปลี่ยเป็นแสงสีขา
การปรับระดับแส : เมื่อเครื่องยู่สถาะเปิด ให้กดปุ่มค้างไว
ระดับแสงจะเปลี่ยนไปตามลําดับสลับกัน ตํ่า กล สูง
ตํ่า กลา ูง
การล๊อคและปดล๊อคปุ่ม : เมื่อเครื่องในถาะปิ
ให้กดปุ่มค้างไว้สักครู่จนกว่าเครื่องสว่างใระดับแสงตํ่าสักครู่แล้วดับ
ไปเอง เครื่องจะอยู่ในโหมดการล็อ
เมื่อคลิกปุ่มเพียครั้งเดียวจะใช้ไม่ได้
ไฟแสดงสถานสีแดงเพื่อเตือนการปดล๊อคปุ่ม
หากต้องการปลดล็อกให้กดปุ่มค้างไว้
( TH ) ไทย
( RU ) Русский
( ES Español ) ( JP ) 日本語
( RO Romanesc ) ( FR Français ) (KR)한국어
MODALITÀ DI UTILIZZO
ON / OFF:
fare clic una volta sul pulsante per accendere / spegnere la luce.
Quando viene spenta e poi riaccesa, tornerà all'impostazione della luce
bianca precedentemente memorizzata. Nota: la luce rossa non supporta la
funzione di memoria. Se la luce viene spenta con l'impostazione della luce
rossa, tornerà all'impostazione predefinita della luce bianca bassa quando
viene riaccesa.
CAMBIA IL COLORE DELLA LUCE:
fai doppio clic rapidamente sul pulsante
per passare dalla luce bianca a quella rossa.
CAMBIARE I LIVELLI DI LUMINOSITÀ:
Quando la luce bianca è già accesa,
tenere premuto il pulsante per scorrere automaticamente le impostazioni
bassa, media e alta. Per l'impostazione della luce rossa, c'è solo un livello di
luminosità che non può essere modificato.
BLOCCO / SBLOCCO:
quando la luce è spenta, premere e tenere premuto il
pulsante, entrerà in modalità di blocco dopo essere rimasto per un po
'nell'impostazione bassa. Nella modalità di blocco, quando si fa clic una volta
sul pulsante, l'indicatore rosso attorno al pulsante si accende per segnalare
che la luce è in modalità di blocco. Per sbloccarlo, tieni premuto il pulsante
fino a quando la modalità Bassa non viene riattivata.
GEBRUIKSINSTRUCTIE
AAN / UIT:
klik één keer op de knop om het licht aan / uit te zetten. Wanneer
het wordt uit- en weer ingeschakeld, keert het terug naar de eerder
opgeslagen witlichtinstelling.Let op: het roodlicht functie ondersteunt de
geheugenfunctie niet. Als het licht is uitgeschakeld met de instelling voor
rood licht, keert het terug naar de standaardinstelling voor weinig wit licht
wanneer het weer wordt ingeschakeld.
VERANDER LICHTKLEUR:
Dubbelklik snel op de knop om te wisselen tussen
wit en rood licht.
HELDERHEID NIVEAU WIJZIGEN:
Wanneer het licht al is ingeschakeld met
de witlichtinstelling, houdt u de knop ingedrukt om automatisch door de lage,
midden en hoge instellingen te bladeren. Voor de instelling voor rood licht is
er slechts één helderheidsniveau dat niet kan worden gewijzigd.
LOCKOUT / UNLOCK:
Als het licht uit is, houdt u de knop ingedrukt, totdat
deze van de lage lichtstand naar de lockout-modus gaat.
Als u vanuit de vergrendelde (lock out) stand één keer op de knop wordt
geklikt, gaat de rode indicator rond de knop branden om aan te geven dat het
lampje zich in de vergrendelingsmodus bevindt. Om het te ontgrendelen,
houdt u de knop ingedrukt totdat de Low-modus weer is ingeschakeld.
AKO POUŽÍVAŤ
ON / OFF:
Jediným kliknutím zapnete alebo vypnete svetlo. Po vypnutí a
opätovnom zapnutí sa vráti na predtým zapamätané nastavenie bieleho
svetla. Poznámka: červené svetlo nepodporuje funkciu pamäte. Ak je svetlo
vypnuté s nastavením červeného svetla, po opätovnom zapnutí sa vráti na
predvolené nastavenie slabého bieleho svetla.
ZMENI FARBU SVETLA: Ť
Rýchlym dvojitým kliknutím na tlačidlo prepnete
medzi bielym a červeným svetlom.
ZMENI ÚROVE JASU: Ť Ň
Keď je svetlo už zapnuté s nastavením bieleho
svetla, stlačte a podržte tlačidlo, aby sa automaticky prechádzalo medzi
nízkym, stredným a vysokým nastavením. Pre nastavenie červeného svetla
existuje iba jedna úrove .ň jasu, ktorú nie je možné zmeniť
UZAMKNUTIE / ODOMKNUTIE:
Keď je svetlo vypnuté, stlačte a podržte
tlačidlo, po zotrvaní na nízkej úrovni po určitý čas vstúpi do režimu
blokovania. Keď v režime uzamknutia kliknete na jedno tlačidlo, rozsvieti sa
červený indikátor okolo tlačidla, ktorý signalizuje, že svetlo je v režime
uzamknutia. Ak ju chcete odblokovať, podržte stlačené tlačidlo, kým sa znova
nezapne najslabší režim.
ВИКОРИСТАННЯ
УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ: Однократно натисніть на
кнопку, щоб увімкнути і вимкнути ліхтарик. Якщо
ліхтарик вимкнути і знову увімкнути, він повернеться до
попереднього заданого режиму світіння білого кольору.
Зверніть увагу: в режимі червоного світіння немає
функції запам’ятовування. Якщо вимкнути ліхтарик в
режимі червоного світіння, то при повторному
увімкненні він за замовчуванням повернеться до
режиму білого світіння з мінімальним рівнем яскравості.
ЗМНА КОЛЬОРУ СВІТІННЯ: Швидке подвійне натиснення
кнопки дозволяє перемикатися між кольорами світіння –
білим і червоним.
ЗМНА РЕЖИМУ ЯСКРАВОСТІ: Коли ліхтарик увімкнений
в режимі білого світіння, натисніть і утримуйте кнопку.
Ліхтарик автоматично буде переходити на інший рівень
яскравості (низький, середній і високий). В режимі
червоного світіння є тільки один рівень яскравості, зміна
якого не передбачена.
БЛОКУВАННЯ/РОЗБЛОКУВАННЯ: Коли ліхтарик
вимкнений, натисніть і утримуйте кнопку, щоб ліхтарик
перейшов в режим блокування після короткого
перебування в режимі з мінімальним рівнем яскравості.
У режимі блокування однократно натисніть на кнопку.
Після цього навколо кнопки засвітиться червоний
індикатор, сповіщаючи про те, що ліхтарик перебуває у
режимі блокування. Для того щоб розблокувати
ліхтарик, продовжуйте утримувати кнопку, поки не
увімкнеться режим світіння з мінімальним рівнем
яскравості.
( IT Italia ( NED Netherlands ) ) ( UA Ukrainian )
( SK ) Slovenskýjazyk
B. 06. 10. 2021
3.6001.6010.0002
4th Floor, Building 4, Kegu Industrial Park, No 6 Zhongnan Road,
Changan Town, Dongguan City, Guangdong, China.
Made in China
Dongguan Olight E-Commerce Technology Co., Ltd
WARRANTY
Within 30 days of purchase: Contact the original seller for repair or replace-
ment.
Within 2 years of purchase: Contact Olight for repair or replacement.
USB magnetic charging cable: One year.
This warranty does not cover normal wear and tear, modifications, misuse,
disintegrations, negligence, accidents, improper maintenance, or repair by
anyone other than an authorized retailer or Olight itself.
USA Customer Support
cs@olightstore.com
Global Customer Support
customer-service@olightworld.com
Visit to see our complete product line www.olightworld.com
of portable illumination tools.
EU-Declaration of Conformity can be found here :
https://olightworld.com/ec-declaration
A HASZNÁLAT MÓDJA
BE/KI:
A gomb egyszeri megnyomásával kapcsolható be/ki a lámpa. A
kikapcsolt, majd újra bekapcsolt lámpa a kikapcsoláskor érvényben lév ő
fehér fény üzemmódra áll. Kérjük, ne feledje, hogy a vörös fény üzemmód ű ű
nem támogatja a memória funkciót. Ha a lámpa kikapcsoláskor vörös fényű
üzemmódban volt, visszakapcsoláskor az alapbeállítás szerinti alacsony
er sség fehér fény üzemmódra áll. ő ű ű
A SZÍN ÜZEMMÓD MEGVÁLTOZTATÁSA:
A gomb kétszeri gyors egymás utáni
megnyomásával lehet átkapcsolni a fehér és a vörös fény üzemmódok között.ű
A FEÉNYER MEGVÁLTOZTATÁSA: Ő
Ha a lámpa fehér fényű üzemmódban
van, a gomb nyomva tartásakor a lámpa az aktuális fényer fokozatról ő
indulva automatikusan végigkapcsol az alacsony, közepes és er s ő
fokozatokon. Vörös fény üzemmódban csak egyetlen fényer fokozat van, ű ő
így a fényer nem változtatható meg.ő
LEZÁRÁS / FELOLDÁS:
A kikapcsolt lámpán tartsa nyomva a gombot. Ekkor a
lámpa egy rövid ideig alacsony fényer fokozaton világít, majd lezárt állapotra ő
áll. A lezárt állapotban lév lámpa gombjának egyszeri megnyomásakor a ő
gomb körül világító vörös fény jelzi, hogy a lámpa le van zárva. A feloldáshoz
tartsa nyomva a gombot mindaddig, amíg a lámpa alacsony fényerőfokozattal
be nem kapcsol.
IN THE BOX
Parameter Specication
USB type A - magnetic charging connector
Length: 1.2m
Charging cable
USB A - Type DC 5V 1A
Input
CC&CV
Charging pattern
Maximum charging current
1A
4.2V±0.05V
Voltageoffullychargedbattery
3.5h
Time to fully charge
Charge indication
Red: charging Green: full (over 95%)
or disconnected with Olantern Mini
All above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard.
(H) in3.91* (D)2.06
(H)99.35 *(D) mm52.20 8.43oz / 239g1.0mIPX4
HIGH
lume ns
150
4
lume ns
15
LOW
48 34
lume n
RED LIGHT
150
MED
lume ns
12
Button
(Before first use, please press
and hold the button to unlock)
CHARGING
RED
Charging
GREEN
Charging Completed
* Before first use please fully charge the product.
* Connect the magnetic USB end of the charging cable (MCC3) to an
external USB power source, then attach the other end of the magnetic
charging cable to the charging port (best charging efficiency with more
than 5W (5V 1A) USB power source). The red indicator means charging,
green indicator means charging completed (battery power 95%).
* Only charge with standard MCC3, not compatible with other MCC.
DO NOT shine the light directly into human eyes for a long time, which
may cause temporary blindness or permanent damage to the eyes.
DO NOT cover the Olantern Mini that is on. The generated heat can cause
burning or even unpredictable disasters.
Keep it out of reach of children.
DANGER
DO NOT immerse the Olantern Mini in water.
WARNING
EXCLUSION CLAUSE
Olight is not liable for damages or injuries sustained resulting from the usage
of the product inconsistent with the warnings in the manual, including but not
limited to using the product inconsistent with the recommended lockout
mode.
The Olantern Mini battery indicator is motion-sensitive. The indicator will
fade on and off in green, yellow, or red to indicate a high, medium, or low
battery level when you move the Olantern Mini. After seven seconds with no
motion, the indicator will turn off.
NOTICE
USER MANUAL
Thank you for purchasing this Olight Product. Please read this
manual carefully before use and keep it for future reference!
Olantern Mini
Olantern Mini Microfiber Cleaning Cloth
USB Magnetic Charging Cable
• Compact and sleek backpacking lantern that delivers excellent runtimes and
output for its size.
•360-degree light source that includes a red light (1 lumen) to preserve night
vision or give signals and a dimmable white light (15, 50, 150 lumens) for
general purpose use.
• Tornado-shaped diffuser for a softer and more balanced output.
• The nonslip and elastic TPE base stands stably on any flat surface, or you
can easily hang it with the attached handle or the optional magnetic hook.
Runtime up to 48 hours with an integrated 3.7V 2000mAh rechargeable
lithium-ion battery.
• Equipped with a motion sensor that allows the battery indicator around the
switch to light up after a shake or move.
FEATURES
SPECIFICATIONS
USB MAGNETIC CHARGING CABLE -- MCC3 PRODUCT OVERVIEW
BATTERY LEVEL INDICATOR
Hanging Hook
Battery Indicator
Tornado-Shaped Diffuser
Green
: >70%
Blinks Red
: <10%
Red
: <30%
Yellow
: 30%-70%


Produkt Specifikationer

Mærke: Olight
Kategori: Lys
Model: Olantern Mini

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Olight Olantern Mini stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Lys Olight Manualer

Lys Manualer

Nyeste Lys Manualer

Aputure

Aputure LS 600C Pro Manual

19 November 2024
Neno

Neno Titto Manual

19 November 2024
V-TAC

V-TAC VT-25W Manual

18 November 2024
Yongnuo

Yongnuo YN508 Manual

17 November 2024
Eurolite

Eurolite PAR-30 Manual

17 November 2024
Petzl

Petzl Bindi Manual

16 November 2024