Rowenta Premium Care Liss&Curl SF7660F0 Manual

Rowenta Glattejern Premium Care Liss&Curl SF7660F0

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Rowenta Premium Care Liss&Curl SF7660F0 (4 sider) i kategorien Glattejern. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité
avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Pinces
B. Interrupteur marche/arrêt
C. Plaques lissantes, revêtement Cashmere Keratin ceramic
D. Système STRAIGHT OPTIMIZER
E. Barrettes de bouclage « Pro-Curling System »
F. Affichage LCD
G. Boutons -/+ pour diminuer/augmenter la température et de
verrouillage/déverrouillage de la température sélectionnée
H. Système « IONIQUE »
I. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
J. Sortie de cordon rotative
K. Cordon d’alimentation
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et glementations applicables
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l'appareil deviennent très chauds pendant l'utilisation. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais en contact avec
les parties chaudes de l'appareil.
Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par
la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l'installa-
tion d'un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement siduel
nominal n'excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l'installateur.
L’installation de l’appareil, et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en
vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l'eau.
Lorsque l'appareil est utilisé dans une salle
de bain, débranchez-le après usage, car la proxi-
mi de l'eau représente un danger, me
lorsque l'appareil est éteint.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni
nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien
sans surveillance.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu néficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur curi, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour sassurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Si le ble d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou une personne de qualification
similaire, afin d'éviter un danger.
• N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est
tombé, s'il ne fonctionne pas normalement.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation incorrecte.
3. UTILISATION
Afin de terminer la température de lissage la plus adape à vos cheveux, voici
quelques conseils :
Affichage de la température verte : de 130°C à 170°C pour cheveux fragilisés, fins,
colorés, décolorés.
Affichage de la température rouge : 175°C à 200°C pour cheveux sains, résistants,
robustes.
NB : Pour éviter toute erreur de manipulation (appuis involontaires sur les boutons +/-
pendant utilisation) cet appareil est équipé d’une fonction verrouillage. Si vous sou-
haitez verrouiller votre niveau de température pendant utilisation, appuyez sur le bou-
ton + ou le bouton pendant 2 secondes. Votre réglage se verrouille, un cadenas
apparaît à l’écran.
Si vous souhaitez modifier la température de votre appareil, il vous faudra le déver-
rouiller: appuyez à nouveau pendant 2 secondes sur le bouton + ou le bouton -.
Votre réglage se déverrouille, le cadenas disparaît de lécran.
Vous pouvez modifier la température en appuyant sur les boutons +/-.
Comment réaliser des boucles, styliser votre coiffure ? :
1. Insérer la mèche entre les plaques, dès la racine (comme pour procéder au lissage).
(Fig. 1)
2. Tourner l'appareil en lui faisant faire un demi-tour (180°). (Fig. 2)
3. Descendez lentement jusqu'à la pointe des cheveux. Otez l'appareil, la boucle prend
forme. (Fig. 3)
4. VOUS RENCONTREZ DES DIFFICULTÉS?
• Le lissage nest pas assez efficace :
- Serrez plus fermement les plaques lissantes sur votre mèche de cheveux.
- Faites glisser l’appareil plus lentement.
- Augmentez la température à l’aide du bouton « + ».
• Il est impossible de changer de températures ?
- Vérifiez que le niveau de température n’est pas verrouillé.
• La plaque supérieure n’est pas fixe.
- Cest normal, l’appareil est équid’une plaque mobile pour une meilleure
efficacité de lissage.
• Lappareil ne chauffe plus au bout d’un certain temps :
- C’est normal, cet appareil est équipé d’un système darrêt automatique.
• Lappareil est en position 1 mais ne chauffe pas (l’affichage défile en boucle) :
- C’est normal, la chauffe de l’appareil démarre une fois la température sélection-
née à l’aide du bouton +/-.
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service
agréé pour que son traitement soit effectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com.
Read the instructions carefully
as well as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
A. Tongs
B. ON/OFF switch
C. Straightening irons with a Cashmere Keratin ceramic coating
D. STRAIGHT OPTIMIZER system
E. Pro-Curling System curling tongs
F. LCD display
G. -/+ buttons to reduce/increase temperature
and lock temperature selected
H. IONIC system
I. Lock System (locks and releases pincers)
J. Rotating lead fixture
K. Power lead
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät
nicht in der Nähe einer Badewanne, einer
Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer
eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch
ausgesteckt werden, da die he von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefah-
renquelle darstellen kann.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperli-
chen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Per-
sonen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen,
außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden
oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder ssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfä-
higkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen
benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch
des Gets erhalten haben und die damit
verbundenen Risiken verstehen. Kindern sollte
das Spielen mit dem Gerät untersagt werden.
Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es,
um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter
in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter fließendes Wasser halten, auch nicht zur
Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C.
Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des
Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt
betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den Kunden,
muss durch den Kundendienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung
erlischt die Garantie.
3. ANWENDUNG
Hier einige Ratschläge, um die für Ihre Haare am besten geeignete Glätttemperatur zu
bestimmen:
Grüne Temperaturanzeige: von 130°C bis 170°C für brüchige, feine, gerbte,
gebleichte Haare.
Rote Temperaturanzeige: 175°C bis 200°C für gesunde, strapazierhige, robuste
Haare.
Hinweis: Zur Vermeidung von Bedienungsfehlern (unbeabsichtigtes Drücken der +/-
Tasten während der Verwendung) besitzt dieses Gerät eine Sperrfunktion.
Wenn Sie Ihre Temperatur hrend der Verwendung sperren möchten, drücken Sie
zwei Sekunden lang die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung wird gespeichert, ein
Vorhängeschloss-Symbol erscheint auf dem Digital-Display.
Wenn Sie die Temperatur Ihres Geräts ändern möchten, ssen Sie die Sperre wieder
lösen. Drücken Sie erneut 2 Sekunden auf die Taste + oder die Taste -. Ihre Einstellung
wird freigeschaltet, das Vorhängeschloss erlischt auf dem Digital-Display.
Durch Drücken der Tasten +/- können Sie die Temperatur verändern.
Wie erziele ich Locken, wie kann ich meine Frisur stylen?:
1. Legen Sie die Haarsträhne am Haaransatz zwischen die Platten (wie beim Glätten).
(Abb. 1)
2. Drehen Sie das Gerät um 180°. (Abb. 2)
3. Fahren Sie langsam bis zur Haarspitze. Entfernen Sie das Gerät, die Locke nimmt
Form an. (Abb. 3).
4. GIBT ES SCHWIERIGKEITEN?
• Das Glättergebnis ist nicht gut genug:
- Schließen Sie die Glättplatten auf Ihrer Haarsträhne fester.
- Lassen Sie das Gerät langsamer gleiten.
- Erhöhen Sie die Temperatur mit dem Knopf „+“.
• Die Temperatur lässt sich nicht ändern?
- Überprüfen Sie, ob das Temperaturniveau verriegelt ist.
• Die obere Platte ist nicht fest.
- Das ist normal. Das Gerät besitzt eine bewegliche Platte für noch mehr
Glätteffizienz.
• Das Gerät wird nach einer gewissen Zeit nicht weiter erhitzt:
- Das ist normal, da das Gerät über eine automatische Abschaltung verfügt.
• Das Gerät ist auf Temperaturstufe 1 eingestellt, erhitzt sich jedoch nicht (die An-
zeige wechselt):
- Das ist normal, da der Heizvorgang des Geräts gestartet wird, nachdem die Tem-
peratur mithilfe der +/- Taste ausgewählt wurde.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com vergbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Klemmen
B. Aan/uit-schakelaar
C. Steilplaten met keramische Cashmere Keratin-coating
D. STRAIGHT OPTIMIZER systeem
E. Krultang « Pro-Curling System »
F. LCD-display
G. -/+ knoppen voor het verlagen/verhogen van de temperatuur en voor het blok-
keren/deblokkeren van de geselecteerde temperatuur
H. “ IONIC “ systeem
I. Lock System (blokkeren en deblokkeren van de tangen)
J. Uitgang van rotatiesnoer
K. Netsnoer
2. VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelge-
vingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact
met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het
apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
differentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in
de buurt van badkuipen, douches, wasbak-
ken of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik
uit het stopcontact, aangezien de nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het
apparaat is uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen
of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat
stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke
persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen
spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinde-
ren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben
op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan
van een persoon die verantwoordelijk is voor
hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben
om het apparaat veilig te kunnen hanteren en
de gevaren kennen. Kinderen mogen niet met
dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onder-
houdswerkzaamheden mogen nooit door
kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet
het vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijk-
waardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst
indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via
de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. GEBRUIK
Volg onderstaande tips om de aan uw haar aangepaste stijltemperatuur te bepalen:
De temperatuur wordt in het groen aangegeven: van 130°C tot 170°C voor bescha-
digd, fijn, gekleurd of gebleekt haar.
De temperatuur wordt in het rood aangegeven: 175°C tot 200°C voor gezond,
resistent en stevig haar.
NB: Om vergissingen in de handelingen tegen te gaan (als er per ongeluk tijdens
gebruik op de +/- knoppen wordt gedrukt) is dit apparaat uitgerust met een vergren-
delingsbeveiliging.
Als u het temperatuurniveau tijdens gebruik wilt vergrendelen, dient u 2 seconden
lang op de + of – knop te drukken. De instelling wordt vergrendeld, er verschijnt een
hangslotje op het display. Als u de temperatuur van het apparaat wilt wijzigen, moet
u het ontgrendelen. Druk dan weer 2 seconden op de + of – knop. De instelling wordt
ontgrendeld, het hangslotje verdwijnt van het display.
U kunt de temperatuur wijzigen door op de +/- knoppen te drukken.
Hoe krijg ik krullen en kan ik mijn kapsel stylen?:
1. Leg een plukje haar vanaf de wortel tussen de platen (zoals bij het stijlmaken).
(Fig. 1)
2. Draai het apparaat zodat hij voor de helft ronddraait (180°). (Fig. 2)
3. Beweeg het apparaat langzaam naar beneden, tot in de puntjes van het haar.
Verwijder het apparaat uit uw haar, de krul wordt gevormd. (Fig. 3)
4. LUKT HET KRULLEN NIET ZOALS U WILT?
• De stijling is niet perfect.
- Druk de stijlplaten steviger op de haarlok.
- Laat de stijltang langzamer over het haar glijden.
- Verhoog de temperatuur met de "+" knop.
• Kunt u de temperatuur niet regelen?
- Controleer of de temperatuur niet vergrendeld is.
• De bovenste plaat beweegt.
- Dit is normaal, het toestel werd voorzien van een beweeglijke plaat voor een nog
beter stijlresultaat.
• Het apparaat wordt niet meer warm na een bepaalde tijd:
- Dit is normaal, het apparaat is voorzien van een systeem voor automatische
uitschakeling.
Het apparaat bevindt zich in positie 1 maar wordt niet warm (de temperatuurweer-
gave verspringt voortdurend):
- Dit is normaal, het apparaat wordt warm eenmaal de temperatuur is geselecteerd
met behulp van de +/- knop.
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen
worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d'uso e i consigli di sicurezza
prima di utilizzare l'apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Pinze
B. Interruttore On/Off
C. Piastre liscianti,rivestimento Cashmere Keratin ceramic
D. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
E. Barre di arricciamento “Pro-Curling System
F. Display LCD
G. Pulsanti -/+ per diminuire o aumentare la temperatura
e per blocco/sblocco della temperatura selezionata
H. Sistema "IONIC"
I. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
J. Uscita cavo rotante
K. Cavo di alimentazione
2. CONSIGLI DI SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili
(Direttive Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con
la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde
dell’apparecchio.
Verificate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparec-
chio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non
coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia
l'installazione nella rete del bagno di un dispo-
sitivo a corrente residua (RCD) con una corrente
residua nominale non eccedente i 30 mA.
Contattare un installatore per consigli e chiari-
menti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme
in vigore nel vostro paese.
• AVVERTIMENTO: Non utilizzare l'apparec-
chio vicino a vasche da bagno, docce,
lavabi o altri contenitori d'acqua.
Dopo l'utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l'apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche, mentali e
sensoriali o non dotate di un livello adeguato di
formazione e competenze solo nel caso in cui
abbiano ricevuto unapposita supervisione o
istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio
e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad
esso connessi. I bambini devono astenersi dal
giocare con questo apparecchio. La pulizia
dellapparecchio e le relative operazioni di
manutenzione non devono essere eseguite da
bambini senza la supervisione di un adulto.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di
conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i
bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualifica simile per
evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio
è caduto, se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manu-
tenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlopassarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, p1-ma usare limpugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, p1-ma afferrare la spina ed estrarla
dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. UTILIZZO
Ecco alcuni consigli per determinare la temperatura di stiratura più adatta ai propri
capelli:
• Display di temperatura verde: da 130°C a 170°C per capelli fragili, fini, colorati, scoloriti.
• Display di temperatura rosso: 175°C a 200°C per capelli sani, resistenti, robusti.
NB: Per evitare qualsiasi errore di manipolazione (ad esempio, attivazione involontaria
dei pulsanti +/- durante l’uso) l’apparecchio è dotato di una funzione di sicurezza.
Per bloccare la temperatura raggiunta durante l’uso, premere il pulsante + o il pulsante
– per 2 secondi.
La vostra regolazione si blocca, sullo schermo compare un lucchetto.
Per modificare la temperatura, occorre sbloccare l’apparecchio: premere di nuovo per
2 secondi i pulsanti + o -.
La vostra regolazione si sblocca, dallo schermo scompare il lucchetto. Potete modificare
la temperatura premendo i pulsanti +/-.
Come si arricciano i capelli per ottenere un’acconciatura elegante:
1. Inserire la ciocca tra le piastre, in prossimità della radice (come per la stiratura). (Fig. 1)
2. Far compiere all’apparecchio un mezzo giro (girarlo di 180°). (Fig. 2)
3. Scendere lentamente fino alla punta dei capelli. Togliere l’apparecchio: si sarà
formato un riccio. (Fig. 3)
4. RISCONTRATE DIFFICOLTÀ?
• La stiratura non è efficace.
- Stringere più saldamente le piastre stiracapelli sulla ciocca.
- Far scorrere l’apparecchio più lentamente.
- Aumentare la temperatura con il pulsante "+".
• È impossibile modificare le temperature.
- Verificare che il livello di temperatura non sia bloccato.
• La piastra superiore non è fissa.
- È normale: l'apparecchio è dotato di una piastra mobile per una stiratura p
efficace.
Trascorso un po’ di tempo l’apparecchio si spegne da solo:
- È normale, l’apparecchio è dotato di un sistema di arresto automatico.
• L'apparecchio è in posizione 1, p1-ma non si riscalda (il display cambia ciclicamente)
- È normale, il riscaldamento dell'apparecchio inizia dopo aver selezionato la tem-
peratura con il pulsante +/-.
CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza
autorizzato affinché venga effettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
Lea atentamente el modo de empleo así como los consejos de seguridad
antes de utilizar este aparato.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Pinzas
B. Interruptor funcionamiento/parada
C. Plancha alisadora, recubrimiento Cashmere Keratin ceramic
D. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
E. Tenacillas rizadoras “Pro-Curling System
F. Pantalla LCD
G. Botones -/+ para disminuir /aumentar la temperatura
y bloquear /desbloquear la temperatura seleccionada
H. Sistema « IONIC »
I. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
J. Salida del cable giratorio
K. Cable de alimentación eléctrica
2. CONSEJOS DE SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas
de Baja Tensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca
en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su
aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la
garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar
un dispositivo de corriente residual (RCD) con
una corriente operativa residual nominal de
como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico
en el baño, desenchúfelo después de su uso,
pues su proximidad al agua supone un riesgo
incluso estando apagado.
Este electrodostico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisn o hayan recibido
instrucciones sobre el uso seguro del electrodo-
stico y entiendan los riesgos que implica.
Los niños no deberían jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento de usuario no
deben realizarlas niños sin supervisión.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de
experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al
uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con
el aparato.
En caso de que el cable de alimentación es
dañado, éste deberá ser sustituido por el fabri-
cante, su servicio postventa o por personas cua-
lificadas con el fin de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha
caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anoma-
lías en su funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con fines profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. UTILIZACIÓN
Siga los siguientes consejos para seleccionar la temperatura adecuada a su cabello:
La temperatura se muestra en verde: de 130°C a 170°C para cabello dañado, no,
teñido o desteñido.
Visualización de la temperatura roja: 175°C a 200°C para cabello sano, resistente,
robusto.
NB: Para evitar todo error de manipulación (pulsaciones involuntarias de los botones
+/- durante la utilización) este aparato está equipado con una función bloqueo.
Si desea bloquear su nivel de temperatura durante la utilización, pulse el botón + o el
botón – durante 2 segundos. Su ajuste quedará bloqueado y aparecerá un candado
en la pantalla. Si desea modificar la temperatura de su aparato, tendrá que desblo-
quearlo: pulse de nuevo durante 2 segundos el botón + o el botón -.
Su ajuste se desbloqueará y el candado desaparecerá de la pantalla.
Puede modificar la temperatura pulsando los botones +/-.
¿Cómo moldear los rizos, estilizar su peinado?:
1. Introducir el mechón de pelo entre las placas, desde la raíz (como se hace para el
alisado). (Fig. 1)
2. Girar el aparato haciéndole dar medio giro (180°). (Fig. 2)
3. Descienda lentamente hasta la punta del cabello. Al retirar el aparato, el rizo toma
forma. (Fig. 3)
4. TIENE PROBLEMAS?
• El resultado del alisado no es el deseado:
- Apriete más al cerrar las placas alisadoras sobre el mechón de pelo.
- Gire el aparato más despacio.
- Aumente la temperatura con el botón “+.
• No se puede cambiar las temperaturas:
- Compruebe que el nivel de temperatura no está bloqueado.
• La placa superior no es fija:
- Es normal, el aparato dispone de una placa móvil para una mayor eficacia
de alisado.
• Al cabo de un rato el aparato deja de calentar:
- Es normal, este aparato incluye un sistema de parada automática.
El aparato está en posición 1 pero no calienta (la visualización avanza en bucle):
- Es normal, el aparato empieza a calentarse después de haber seleccionado la
temperatura utilizando el botón +/-.
COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado
para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções e siga as instruções de segurança
antes da primeira utilização.
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Pinças
B. Interruptor ligar/desligar
C. Placas de alisamento,revestimento Cashmere Keratin ceramic
D. Sistema STRAIGHT OPTIMIZER
E. Barras laterais para encaracolar «Pro-Curling Syste
F. Visor LCD
G. Botões -/+ para diminuir/aumentar a temperatura
e de bloqueio/desbloqueio da temperatura seleccionada
H. Sistema «IONIC»
I. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
J. Saída de cabo rotativa
K. Cabo de alimentação
2. CONSELHOS DE SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho esem conformidade com as normas e regulamentos
aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho ficam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite o
contacto com a pele. Certifique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto
com as partes quentes do aparelho.
Verifique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho.
Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela
garantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a
instalação de um dispositivo de corrente
residual (RCD) com uma corrente nominal de
operão residual não superior a 30 mA no
circuito eléctrico que fornece energia à casa de
banho. Peça conselho ao técnico que efectuar a
instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em
conformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de
banho, desligue-o da corrente após cada
utilização, uma vez que a proximidade de água
representa um perigo mesmo quando o
aparelho está desligado.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a
partir dos 8 anos de idade e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta
de experiência ou conhecimento, desde que
tenho sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho, pela pessoa responsável pela sua
seguraa. A limpeza e a manutenção do
aparelho o pode ser realizada por criaas
sem vigilância.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com
falta de experiência ou conhecimento, a o ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável
pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o
aparelho.
Se o cabo de alimentação se encontrar de al-
guma forma danificado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
ou por um técnico qualificado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:
o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção, no caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danificado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a ficha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. UTILIZAÇÃO
Para determinar a temperatura de alisamento mais adaptada ao seu cabelo, eis
alguns conselhos:
• Temperatura apresentada a verde: de 130°C a 170°C para cabelo fragilizado, fino,
pintado, descolorado.
Temperatura apresentada a vermelho: 175°C a 200°C para um cabelo saudável,
resistente e robusto.
NB: Para evitar qualquer erro de manuseamento (pressão involuntária nos botões +/-
durante a utilização) este aparelho está equipado com uma função de bloqueio.
Se deseja bloquear o nível de temperatura durante a utilização, pressione o botão +
ou o botão – durante 2 segundos. A sua regulação fica bloqueada e um cadeado apa-
rece no ecrã.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations
(Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make
sure that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance.
• Any error when connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the
guarantee.
For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask for installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in
force in your country.
WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of water
presents a hazard even when the appliance is
switched off.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid
a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional
purposes. The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. OPERATION
To help you decide the most suitable straightening temperature for your hair, heres a
guide:
The temperature is displayed in green: from 130°C to 170°C for fragile, fine, coloured
or discoloured hair.
The temperature is displayed in red: 175°C to 200°C for healthy, resistant, robust hair.
Note: To avoid any handling error (inadvertently pressing the +/- buttons during use)
this appliance is equipped with a locking function.
If you wish to lock your temperature setting during use, press the + or button for
2 seconds. Your setting is being locked, a padlock appears on the screen. If you wish to
change your appliance’s temperature, you will need to unlock it by again pressing the
+ or button for 2 seconds. Your setting is being unlocked, the padlock disappears
from the screen.
You can change the temperature by pressing the buttons +/-.
How should you curl, style your hair? :
1. Place a lock of hair between the plates, at the roots (as if you were straightening your
hair). (Fig. 1)
2. Turn the appliance through a half-turn (180°). (Fig. 2)
3. Slowly slide the appliance down to the tips of your hair. Remove the appliance,
the curl is taking shape. (Fig. 3)
4. HAVING TROUBLE?
You’re not happy with the results you’re getting from your straightener:
- Press the straightener plates more firmly against your hair section.
- Slide your straightener more slowly.
- Increase the temperature using the “+” button.
• It’s impossible to change the temperature?
- Check that the temperature level isn’t locked.
The top plate isn’t static.
- This is quite normal, the straightener is fitted with a mobile plate to get better
results from your straightener.
The appliance stops heating after a certain amount of time:
- This is normal, as this appliance has an automatic shut-off system.
The appliance is in position 1, but does not heat (the display scrolls):
- This is normal, as the appliance begins to heat up once the temperature has been
selected using the +/- button.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or
recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme
ihres Gerätes durch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Zange
B. Ein-/Ausschalter
C. Glätteisen, Beschichtung mit Cashmere Keratin Ceramic
D. System STRAIGHT OPTIMIZER
E. Lockenstyler „Pro-Curling System“
F. LCD-Display
G. Tasten -/+ , um die Temperatur zu verringern/erhöhen
und die gewählte Temperatur zu speichern/löschen
H. Antistatikfunktion "IONIC"
I. Verriegelungs-System (Verriegeln und Entriegeln der Zangen)
J. Ausgang des drehbaren Stromkabels
K. Stromkabel
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und
Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie
es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht
mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroins-
tallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen,
die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Get an
den Stromkreis des Badezimmers mit einer Feh-
lerstrom-Schutzeinrichtung für Wechselstrom
mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen
werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstal-
lateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
FR
EN
DE
NL
1800138962
www.rowenta.com
PREMIUM CARE LISS & CURL
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FA
Se desejar alterar a temperatura do seu a parelho, será necessário desbloqueá-lo:
pressione de novo durante 2 segundos o botão + ou o botão -.
A sua regulação fica desbloqueada e o cadeado desaparece do ecrã.
Pode alterar a temperatura premindo os botões +/-.
Como fazer caracóis e estilizar o seu penteado?:
1. Coloque a madeixa de cabelo entre as placas, a partir da raiz (como procede para o
alisamento). (Fig. 1)
2. Rode o aparelho dando meia-volta (180°). (Fig. 2)
3. Deslize lentamente a à ponta dos cabelos. Retire o aparelho, o caracol toma forma.
(Fig. 3)
4. DEPAROUSE COM PROBLEMAS?
• Não ficou satisfeita com o resultado:
- Exerça mais pressão com o alisador sobre a madeixa de cabelo.
- Faça deslizar o aparelho mais lentamente.
- Aumente a temperatura com a ajuda do botão « + ».
• Não consegue alterar a temperatura?
- Verifique se o nível de temperatura não está bloqueado.
• A placa superior não está fixa.
- É normal, o aparelho está equipado com uma placa móvel para um alisamento
mais eficaz.
• O aparelho deixa de aquecer ao fim de algum tempo:
- É normal, este aparelho está equipado com um sistema de paragem automática.
O aparelho esna posição 1 mas não aquece (a visualização é apresentada
repetidamente):
- É normal, o aquecimento do aparelho inicia-se quando selecionar a temperatura
com a ajuda do botão +/-.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν από οιαδήποτε χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Πλάκες
B. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
C. Πλάκες ισιώματος με κεραμική επίστρωσηCashmere Keratin
D. Σύστημα STRAIGHT OPTIMIZER
E. Μηχανισμός για μπούκλες « Pro-Curling System »
F. Οθόνη LCD
G. Πλήκτρα -/+ για μείωση/ αύξηση της θερμοκρασίας
και κλείδωμα/ ξεκλείδωμα της επιλεγμένης θερμοκρασίας
H. Σύστημα « IONIC »
I. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών)
J. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
K. Καλώδιο τροφοδοσίας
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σας, η παροΟσα συσκευ έχει κατασκευαστε( σΟμφωνα με τα
εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμοΟς δηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητικfι
Συμβατότητα, Πεpιβόλλον ... ).
• Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολΟ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση.
Να αποφεΟγετε την επ αφή με το δέρμα. Φροντίστε το ηλεκτριχό καλώδιο να μην έρχεται
ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευfι σας clναι [δια με αυτήν της
ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σΟνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη
αντιστρεπτές βλόβες που δεν καλύπ τονται από την εγγ(Jηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας που
δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για το
ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
• η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα
πρότυπα που lσχύauv στn χώpa νερό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους,
λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από
το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
• Η παροΟσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) των ο(ων η σωματικfι, αισθητήρια ή πνεuματικfι ικανότητα είναι μειωμένη,
ή από άτομα χωρ[ς εμπειρ[α ή γνώση ως τφος τη χρfιση, εκτός εάν τα άτομα αυτά
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν τφότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της
συσκευfις από κάποιο άτομο που είναι υπεCιθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα π αιδιά
πρέπει να βρίσκονται υπό επ(βλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Εάν το καλώδιο ρεΟματος έχει φθαρε(, τφέπει
να αντικατασταθε( από την κατασκευάστρια
εταιρε(α, το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις
A F G J K
I
C
B
H
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
AUTO
OFF
60
min.
ON
10
min.
+
150
170
+
+
OK
+
170 170
+
2 sec.
E
D
A F G J
I
B
KONON
– –
OK
+
2 sec.
D
C
E
H
B
. 1igF . 2igF
. 3igF
+
min.
OFF
AUTO
min.
60
min.
10
EL
ES
IT
PT


Produkt Specifikationer

Mærke: Rowenta
Kategori: Glattejern
Model: Premium Care Liss&Curl SF7660F0

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Rowenta Premium Care Liss&Curl SF7660F0 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Glattejern Rowenta Manualer

Glattejern Manualer

Nyeste Glattejern Manualer

BaByliss

BaByliss 2624CE Manual

15 Oktober 2024
Manta

Manta MH02 Manual

15 Oktober 2024
Carmen

Carmen CR2190 Manual

14 Oktober 2024
ECG

ECG HK 120 Manual

13 Oktober 2024
Optimum

Optimum SW-1018 Manual

12 Oktober 2024
Sencor

Sencor SHI 780 Manual

10 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro Evolution Manual

9 Oktober 2024
Max Pro

Max Pro XS Manual

8 Oktober 2024
Maxwell

Maxwell MW-2203 BK Manual

7 Oktober 2024