Sanitas SFT 01/1 Manual

Sanitas Termometer SFT 01/1

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sanitas SFT 01/1 (2 sider) i kategorien Termometer. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Méthode de Durée de mesure Ecart moyen tempémesu-
re mesure recommandée. par rapport à la méthode
rectale
dans l’anus jusqu’au signal,
dans la cavité buccale jusquau signal -0,4 °C à -1,5 °C
sous les aisselles au moins 10 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
Utilisation
Retirez tout d’abord le film de protection de l’affichage. Pour la mise en marche
du thermomètre, appuyer brièvement sur la touche MARCHE/ARRET. Cette action
est confirmée par un court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un
auto-test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont alors visibles.
Ensuite la valeur de référence de 36,5 °C s’affiche. Après avoir relâché la touche,
le symbole de mesure „°C“ clignote, et l‘écran affiche la lettre „L“. Le thermomètre
est prêt à fonctionner. Au cours de la mesure, la température instantanée est
indiquée de manière continue, et le symbole °C“ clignote. La mesure prend fin
lorsqu‘une température stable est atteinte. Un signal sonore se déclenche alors, le
symbol °C“ cesse de clignoter, et la valeur de la température mesurée s‘affiche
à l‘écran. Tant que la température mesurée est inférieure à 32 °C, L °C“ reste
affiché. Les températures plus élevées sont directement affichées, par exemple
32,1 °C. Lorsque la prise de mesure est prolongée au-delà du signal, on obtient
des résultats de mesure plus précis. Si la température est prise sous l’aisselle, il
convient de respecter la durée de mesure sans tenir compte du signal sonore.s
que la température dépasse 37,5 °C un signal d’alarme se fait entendre (tonalité
brève de 4 secondes). Si des températures supérieures à 44 °C sont mesurées, le
symbole H °C s’affiche. Pour augmenter la durée de vie de la pile, il convient
d’éteindre le thermomètre après la mesure en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRET. Si le thermomètre n’a pas été mis hors service, il s’éteint automatiquement
après env. 10 minutes.
Mémoire
La dernière valeur mesurée est automatiquement mise en mémoire. Pour afficher
la valeur de mesure qui se trouve en mémoire, appuyer sur la touche MARCHE/
ARRET et maintenir la touche enfone pendant plus de 3 secondes. Le symbole
M pour mémoire s’affiche à côté de la valeur de mesure. Exemple : 37,0 °CM.
Dès que vous lâchez le bouton MARCHE/ARRET, l’indication de la température
mesurée s’éteint, la valeur de référence de 36,5 °C s’affiche et le thermomètre est
de nouveau prêt à l’emploi.
drücken Sie beim Einschalten die EIN/AUS-Taste länger als 3 sec. Neben dem
Messwert erscheint das Speicher-Symbol, z.B. 37,0 °CM. Beim Loslassen der
EIN/AUS Taste wird der Messwert gelöscht, der Referenzwert von 36,5 °C erscheint
kurz und das Thermometer ist wieder messbereit.
Batterienwechsel
Das Fieberthermometer enthält eine Langzeit Alkali-Mangan-Batterie (LR 41, 1,55 V),
für ca. 2 Jahre. Die Batterie muss gewechselt werden, wenn „T am rechten,
unteren Rand erscheint. Drücken Sie den Batteriefachdeckel am Ende des Gerätes
mit den Fingern zusammen und ziehen Sie ihn kftig nach hinten weg. Entnehmen
Sie die alte Batterie und ersetzen Sie diese durch eine Batterie gleichen Typs. Das
+Zeichen auf der Batterie muss nach oben zeigen. Stecken Sie anschließend den
Batteriefachdeckel auf das Gehäuse auf.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet die Batterien zu entsorgen. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofach-
händler oder Ihre örtliche Wertstoff-Sammelstelle. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Hinweis: Diese Zeichen finden
Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie entlt Blei, Cd =
Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber. Für diese
Batterie gilt: Pb, Hg.
Reinigung/Desinfektion
Das Thermometer ist 100 % wasserdicht und kann zur Reinigung bzw. Desinfektion
problemlos in Wasser oder Desinfektionslösung eingetaucht werden. Das Thermo-
meter darf keinesfalls ausgekocht werden! Verwenden Sie eines der nachfolgenden
aufgeführten Desinfektionsmittel nach Herstellerangaben. Andere Reinigungsmittel
oder Methoden können zu Funktionsstörungen oder Beschädigung des Geräts
führen.
Name des Mittels: Isopropylalkohol 70 %, Gigasept FF, Lysoformin, Aseptisol.
Aufbewahrung/Entsorgung
Wenn Sie das Thermometer nicht benützen, bewahren Sie es bitte in der origi-
nalen Schutzhülle auf. Das Gerät muss nach 2 Jahren messtechnisch überprüft
werden. Bitte schicken Sie dazu das Gerät vollständig an die ndler- oder
Serviceadresse.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-
Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Berde.
Technische Daten
Typ: Maximumthermometer Typ SFT 01/1
Meßbereich: 32 °C bis 44 °C
Meßgenauigkeit: ±0,1 °C im Wasserbad zwischen 35,5 °C und 42,0 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 32,0 °C und 35,4 °C
±0,2 °C im Wasserbad zwischen 42,1 °C und 44,0 °C
Umgebungstemperatur
bei Gebrauch: +10 °C bis +40 °C, bei 30% bis 85 % rel. Luftfeuchte
Lagertemperatur: -10 °C bis +60 °C, bei 25 % bis 90 % rel. Luftfeuchte
Normenverweis: EN 12470-3: 2000 Medizinische Thermometer
Zeichenerklärung: Achtung - Gebrauchsanleitung lesen.
Anwendungsteil des Typ BF
Garantie
Wir leisten 2 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Scden, die auf unsachgemässer Bedienung beruhen,
• für Verschleissteile,
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie
unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist
durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Hans Dinslage GmbH,
88524 Uttenweiler, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das
Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie)
nicht eingeräumt.
Consignes de sécurité importantes – à conserver pour toute
utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par le thermomètre
médical, nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi avant
utilisation, de le conserver pour les utilisations ultérieures et de le rendre accessible
à d’autres utilisateurs.
• Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la température du
corps humain.
• Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants sans surveillance.
• Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre n’est ni endommagé
ni usé. Les thermomètres endommagés ou usés ne doivent plus être utilisés.
• La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit être respectée sans
exception. Informer votre médecin des valeurs de température obtenues.
• Le thermomètre médical contient des composants électroniques sensibles. Il
convient donc de le protéger contre les chocs, les courbures, les températures
élees ou les rayons directs du soleil.
• L’utilisation du thermotre à proximité de forts champs électromagnétiques,
comme par exemple à té d’un téléphone portable, peut entraîner des dys-
fonctionnements.
• Lors de la mise en marche, le thermotre effectue un auto-test. Il n’est donc
pas nécessaire de contrôler la précision de mesure à intervalles réguliers.
• En cas de température manifeste, contactez sans tarder votre médecin traitant.
• Cet appareil est en conformité avec la norme européenne EN60601-1-2 et
répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à la compatibilité électro-
magnétique. Veuillez noter que les dispositifs de communication HF portables et
mobiles sont susceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis,
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse ci-dessous.
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rectale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire doucement la pointe
du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale (mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une des deux poches de
chaleur située sous la langue, à gauche ou à droite de la racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc pas recommandée
d’un point de vue médical.
battery, please switch off the thermometer by briefly pressing the on/off key after
the measurement. Otherwise the thermometer will automatically switch off after
10 minutes. .
Memory
The last measured value will be stored automatically. In order to display the stored
temperature, press the on/off key for longer than 3 seconds. Next to the measured
value the storage symbol will appear, e.g. 37.0 °CM. When the ON/OFF button is
released, the measured value is deleted, the reference value of 36.5 °C reappears
briefly and the thermometer is again ready for use.
Changing the battery
The clinical thermometer contains a long-lasting alkali-manganese battery (type
LR 41, 1.55 V) for approximately 2 years. The battery needs to be replaced when
all digital reading appear flashing on the display screen. Release the battery
compartment cover by gently pressing on the catch. Remove the old battery and
replace it with a battery of the same type. The + sign on the battery must point
upwards. Then close the battery compartment, making sure that the catch clicks
into place. Used batteries do not belong in the regular domestic refuse. You are
legally obliged to dispose of the batteries. Dispose of them through your local dealer
for electric goods or your local depot for special waste. You are legally obliged to
dispose of the batteries. Note: Batteries containing pollutant substances
are marked as follows: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains
cadmium, Hg = Battery contains mercury. These batteries contain lead
(Pb) and mercury (Hg).
Cleaning/Disinfection
The thermometer is 100 % water-proof. For the purpose of cleaning or disinfection,
it can be dipped into water or disinfectant without any difficulties. Under no circum-
stances should the thermometer be boiled! Use one of the following disinfectants in
accordance with the manufacturer’s instructions. Other cleaning agents or methods
could impair the function of the thermometer or damage it.
Name of the agent: Isopropanol 70 % Pharmacy; Gigasept FF; Lysoformin;
Aseptisol.
Storage/Disposal
When you are not using the thermometer, please retain it in the original protective
cover. The device must be tested for accuracy after 2 years. Please send the
complete device to the dealer’s or service address.
Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any que-
ries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.
Technical data
Type: Maximum thermometer type SFT 01/1
Range of measurement: 32 °C to 44 °C
Accuracy of ± 0.1 °C in a water bath with a temperature
measurement: of 35,5 °C to 42 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 32,0 °C to 35,4 °C
± 0.2 °C in a water bath with a temperature
of 42,1 °C to 44,0 °C
Ambient temperature: +10 °C to +40 °C, with 30 % to 85 % relative humidity
Storage temperature: -10 °C to +60 °C, with 25 % to 90 % relative humidity
Reference of standardisation:
EN 12470-3: 2000 Clinical Thermometers
Explanation of symbols: Attention – read the
operating instructions.
Application part of Type BF
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren Gebrauch aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu können, sollten Sie
die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen, für die weitere
Benutzung aufbewahren und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der menschlichen Körper-
temperatur bestimmt.
• Kindern darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt überlassen werden.
• Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Benutzung auf Anzeichen
von Beschädigung oder Abnutzung. Beschädigte oder abgenutzte Thermometer
dürfen nicht mehr verwendet werden.
• Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos einzuhalten.
Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem Hausarzt.
• Das Thermometer beinhaltet empfindliche elektronische Bauteile. Schützen Sie
es deshalb vor Stößen, Biegungen, hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe-
strahlung.
• Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, wie z.B. neben einem
Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen führen.
• Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest durch. Eine
Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erforderlich.
• B ei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte unverzüglich an
Ihren Hausarzt.
• Dieses Gerät entspricht der euroischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt
besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträg-
lichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommuni-
kationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben
nnen Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genauesten. Führen Sie hierzu
die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden Wärmetaschen unter
der Zunge oder neben der Zungenwurzel ein.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizinischer Sicht
nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene Messdauer Mittlere Abweichung
zur rektalen Methode
im After bis zum Signalton
in der Mundhöhle bis zum Signalton - 0,4 °C bis - 1,5 °C
in der Achselhöhle min. 10 Min. - 0,7 °C bis - 2,0 °C
Benutzung
Entfernen Sie zunächst die Schutzfolie auf dem Display. Zum Einschalten drücken
Sie kurz die EIN/AUS Taste. Ein kurzer Signalton bestätigt das Einschalten. Zunächst
führt das Thermometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle
Segmente der Anzeige sichtbar. Danach erscheint der Referenzwert von 36,5 °C.
Nach Loslassen der Taste blinkt das Mess-Symbol °C“ und im Display wird L“
angezeigt. Das Thermometer ist messbereit. Während der Messung wird die aktu-
elle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“-Zeichen blinkt. Die Messung wird
beendet, wenn eine Temperaturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt,
das °C“-Zeichen blinkt nicht mehr und der gemessene Temperaturwert wird
angezeigt. Solange die gemessene Temperatur niedriger als 32 °C ist, erscheint
„L °C“. Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C. Durch Verlängerung
der Messdauer über den Signalton hinaus, werden genauere Messergebnisse
erzielt. Bei Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Messdauer trotz
Signalton eingehalten werden. Werden Temperaturen über 37,5 °C gemessen,
ertönt ein Fieberalarm (kurze Pieptöne – 4 Sekunden lang.) Werden Temperaturen
über 44 °C gemessen, so erscheint das Symbol für „H °C“. Zur Verlängerung der
Batterielebensdauer schalten Sie bitte nach der Messung das Thermometer durch
kurzes Drücken der EIN/AUS-Taste aus. Ansonsten schaltet sich das Thermometer
nach ca. 10 Min. automatisch ab.
Speicher
Der letzte Messwert wird automatisch gespeichert. Um diesen Wert anzuzeigen,
Hans Dinslage GmbH
Riedlinger Straße 28
88524 Uttenweiler, GERMANY
SFT 01/1
0344
DEUTSCH
Important safety information – retain for later use.
In order to make optimum use of all the merits of the clinical thermometer, you
should carefully read the operating instructions before using it, retain the instruc-
tions for later use and also keep them accessible for other users.
The thermometer is intended to measure the temperature of the human body.
Children should not use the thermometer without supervision.
Before each use, check the thermometer for signs of damage or wear. Damaged
or worn thermometers should not be used.
Always wait for the acoustic signal which indicates the minimum time required
for measurement. Discuss the temperature with your family physician.
The thermometer contains sensitive electronic parts. Therefore, protect it from
blows, bending, high temperature or direct exposure to sunlight.
Using the thermometer in strong electromagnetic fields such as next to a mobile
phone, can cause a malfunction.
When the thermometer is switched on, it carries out a self-test. Therefore the
accuracy of measurement need not be tested at regular intervals.
If the temperature is very abnormal, please contact your family doctor promptly
• This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and is subject to
particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC).
Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. For more details, please contact customer service at the address
indicated.
Measuring methods:
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accurate. Guide the tip of
the thermometer carefully 2 to 3 cm into the anus.
Measurement in the mouth cavity (oral)
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into one of the heat
pouches beneath the tongue, to the left or the right of the root of the tongue.
Measurement of temperature in the armpit (axillary)
This method of measurement is relatively inaccurate. Therefore, it cannot be
recommended from a medical point of view.
Mode of Recommended time Mean divergence
measurement required for measurement to the rectal method
in the anus until the acoustic signal
in the oral cavity until the acoustic signal - 0.4 °C to - 1.5 °C
in the armpit minimum 10 minutes - 0.7 °C to - 2.0 °C
Use
First remove the protective foil from the display. For switching on, briefly press the
on/off key. A short acoustic signal will announce that the thermometer is switched
on. The thermometer will carry out a self-test for about 2 seconds. During the
selftest all segments of the display will appear. Then the reference reading (36.5 °C)
appears. When you release the button, the flashing symbol°C“ appears and the
symbol „Lis shown in the display screen. The thermometer is now ready for use.
During the measurement, the current temperature is displayed continuously, and
the „°C“ symbol flashes on and off. The measurement is completed when a stable
temperature has been reached. When this stage has been reached, an acoustic
signal is heard, the „°C“ symbol stops flashing and the temperature measured is
displayed. As long as the measured temperature is below 32 °C, „L °C“ will appear.
Higher temperatures will be shown directly, e.g. 32.1 °C. By prolonging the length
of measurement until after the acoustic signal, more accurate measurements can
be obtained. In case the temperature is measured in the armpit, the thermometer
should be left in the armpit for the recommended time of measurement, in spite
of the acoustic signal. If temperatures over 37.5 °C are measured, a fever alarm
sounds (short bleeping tones, 4 seconds long). If temperatures higher than
44 °C are measured, the symbol for „H °C“ will appear. To prolong the life of the
ENGLISH
Pb Hg
Pb Hg
Tel.: 07374-915766
Fax: 07374-920723
E-Mail: kd@dinslage.net
FRANçAIS


Produkt Specifikationer

Mærke: Sanitas
Kategori: Termometer
Model: SFT 01/1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sanitas SFT 01/1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Termometer Sanitas Manualer

Sanitas

Sanitas SFT 01-1 Manual

5 August 2024
Sanitas

Sanitas SFT 75 Manual

29 Juli 2024
Sanitas

Sanitas SFT 08 Manual

29 Juli 2024
Sanitas

Sanitas SFT 53 Manual

21 Juli 2024
Sanitas

Sanitas SFT 09 Manual

14 Juli 2024
Sanitas

Sanitas SFT 11 Manual

14 Juli 2024
Sanitas

Sanitas SFT 01 Manual

27 Oktober 2022
Sanitas

Sanitas SFT 01/1 Manual

7 Oktober 2022
Sanitas

Sanitas SFT 65 Manual

5 Oktober 2022

Termometer Manualer

Nyeste Termometer Manualer