Sassoon VSCL8453E1 Manual
Sassoon
hårtrimmer
VSCL8453E1
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sassoon VSCL8453E1 (2 sider) i kategorien hårtrimmer. Denne guide var nyttig for 13 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
C
D
E
AB
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых
условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir.
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the appliance near or
over water contained in baths, sinks or similar water filled vessels. The appliance or
plug must not be handled with wet hands, immersed in water, held under running
water or allowed to become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of appliance by a
person responsible for their safety.
This clipper can be used with or without the power cord. To use with the power cord,
plug one end of the adaptor into the jack located at the end of the clipper and plug the
adaptor into the mains. For cordless use, see the “How to Recharge the Unit” section.
Always place the unit in the charge base before connecting the adaptor to the mains.
Always unplug the adaptor when not in use. Only use this appliance for its intended
purpose as described in this manual. Do not use attachments not recommended by
the manufacturer.
To avoid damage to the skin, extra care should be taken when using the appliance
without the comb guide. If the comb or blade become damaged or broken, cease use
immediately and replace, further use could result in cut or scratched skin.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with the
Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage Directive 2006/95/EC.
Operating the clipper
Remove the plastic blade guard or safety cap covering the teeth of the blades. Fit
selected comb if required. Push the ON/OFF switch to the ON (I) position to turn the
clipper on. When finished clipping, always turn the clipper off.
Comb attachments
When changing comb attachments, ensure that the front edge of the blade is aligned
with the track of the comb. Press palm of hand against the blade guard and push the
comb onto the blade. If there is any resistance, place a drop of oil on inner side of
comb. Care should be taken when pressing palmof hand against comb. This product
includes six attachment combs which offer the following cutting lengths: 3mm, 6mm,
9mm, 12mm, 15mm and 18mm.
How to Recharge the Unit
To recharge, turn the clipper to the off (0) position and plug the adaptor into the
socket at the rear of the charging stand. Place the clipper into the charging stand and
plug the adaptor into the mains, making sure that the voltage of the supply
corresponds to the supply voltage of the adaptor. The LED on the unit will illuminate
to indicate that the batteries are charging. If charging for the first time the unit must
be charged for a minimum of 8 hours.
8 hours charge provides approximately 60 minutes usage time.
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘
ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на
вышеуказанном рисунке.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus.
Cihazın görünümü ekildekinden farklı olabilir.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
After recharging the unit, disconnect the power supply and remove the clipper from
the charging stand.
NOTE: The power supply may become slightly warm. This does not indicate a
malfunction.
Recharging Precautions
1. To ensure maximum battery life:
• DO NOT continously recharge the unit for periods
longer than 3 days.
• DO NOT operate unit using power supply if batteries
are fully charged.
• DO NOT recharge or store this unit near to radiators or
other heat sources, or where exposed to strong sunlight.
• DO NOT recharge in a damp or humid place, ensuring
that the room temperature is not under 0°c (32°F) or over
40°c (104°F).
• We suggest that you fully discharge and then recharge
the unit every few months. Let the unit run until it stops,
switch off and then charge fully.
Battery Disposall
Before disposal of this product at the end of its useful life, the rechargeable batteries
will need to be removed. Follow the procedure below:
1. Unplug unit from the power source.
2. Using a suitable screwdriver, remove screws located on
the back of the clipper.
3. Remove top cover. Disconnect the battery pack.
4. The batteries used within this unit are Nickel Metal
Hydride batteries. These batteries must be recycled or
disposed of properly. Do not dispose of Ni-MH batteries in
your regular waste.
5. Now you can safely dispose of the main clipper body.
Cleaning the Unit
Clean the hair clippings from the blades using the cleaning brush supplied. Wipe the
unit with a clean, dry cloth.
Maintenance
Oil blades after each use.
Storage
Always unplug when not in use
Do not wrap the adaptor cord around the adaptor as this may cause the cord to wear
prematurely and break.
This clipper comes with a stand for storage purposes. Always store in a dry location.
Hair Trimming Tips
1. To start the hair trim, comb the hair so it falls in its natural direction, the way the
person has been wearing it.
2. Attach the largest comb onto your clipper, and begin the haircut by trimming the
sides of the head. Don’t necessarily follow the contour of the head.
3. Hold the clipper firmly against the scalp, and clip in a straight upward direction. You
will find that the hair is naturally ‘gravity’ fed into hair length comb.
4. Continue trimming around to the back of the head, and then to theother side.
5. Now, comb out any loose hair. This will reveal any possible uneven spots that
might need further trimming.
6. It’s now time to trim the top. First, make certain the hair is in its usual style. Comb
the hair forward over the eyes. Then, standing behind the person being trimmed,
lift a small section at a time of the front hair, and grasp between two fingers. The
amount of hair you wish to clip should extend beyond your fingers. You can trim
and blend the top hair using either clippers, barber shears, or thinning shears.
7. Continue this procedure, working from the front to the back of the head. As you
work to the back, you can gradually cut hair shorter (if so desired) by reducing the
space between fingers and head.
8. A comb and barber shears or thinning shears may be used to cut the longer hair on
sides, front and top of head. The shears should always be held against the comb.
Work shears by moving only the thumb. Work well toward points of shears, using
quick, short strokes. The same procedure for trimming hair should be followed when
using the clippers, being careful to cut only a little at a time, combing frequently to
reveal any uneven spots.
9. To give a smooth, well-groomed line at edge of hair, trim hairline by holding
clippers over ears with lower edge against hairline. Be sure upper edge is tipped
far enough away from head to avoid cutting the ears. Slowly and carefully follow
outline of hair over and behind ears and down side of neck.
10. For longer hair styles where the hair is worn over the ears, use the barber shears to
trim off as much as desired.
11. Trim sideburns by running straight comb slowly upward through hair, cutting off as
much as desired. Make sure you trim hair evenly on both sides.
12. Last, comb hair again, trim the front hairline, and give the entire job a final
inspection for any uneven spots.
Features:
A – Stainless steel blade
B – Trimmer guide
C – On / Off switch
D – Charge indicator light
E – Charging stand
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of life recycling.
Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin symbol on either the rating label,
gift box or instructions must be recycled separately from household waste at the end of
their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your local appliance
retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are ready to purchase a
replacement product, alternatively contact your local government authority for further
help and advice on where to take your appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under normal use for two
years from the date of purchase. If your product does not perform satisfactorily
because of defects in materials or manufacture, it will be replaced. Simply take the
appliance back to the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects which have occurred
due to misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions. This does
not affect your consumer statutory rights.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy Limited.
For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES SONT
IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez pas l’appareil
à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires, des éviers ou toute forme de
réservoir ou récipient pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des
mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre
humide. Maintenez l’appareil hors de portée des enfants ou de personnes
handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) qui ont
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d'expérience et des connaissances, sauf sous supervision ou après avoir reçu des
instructions quant à son usage d'une personne responsable de leur sécurité.
La tondeuse de coiffeur peut être utilisée avec ou sans le cordon d’alimentation. Pour
l’utiliser avec le cordon d’alimentation, branchez une extrémité de l’adaptateur dans la
prise sur l’extrémité de la tondeuse puis branchez l’adaptateur dans une prise secteur.
nas orelhas. Com cuidado e lentamente siga o contorno do cabelo por cima e por
trás das orelhas e no pescoço.
10. Para estilos de cabelos mais compridos onde o cabelo é usado por cima das
orelhas, utilize a tesoura de barbeiro para aparar a quantidade desejada.
11. Apare as patilhas fazendo deslizar lentamente o pente de corte pelo cabelo, em
linha recta e numa direcção ascendente, cortando a quantidade de cabelo
desejada. Certifique-se de que o corte de cabelo está igual de ambos lados.
12. Por último, penteie o cabelo novamente, apare a linha da frente do cabelo e faça
uma inspecção geral ao trabalho final para evitar quaisquer pontas irregulares.
Funções:
A – Lâmina em aço inoxidável
B – Guia do aparador
C – Interruptor de ligar/desligar
D – Luz indicadora de carregamento
E – Suporte de carregamento
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à reciclagem
em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da lata do lixo com rodinhas
cortada por uma cruz na respectiva etiqueta de especificações, embalagem exterior ou
instruções, têm de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida
útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico normal. Verifique
se a sua loja de electrodomésticos possui um programa de retoma contra a compra de
um produto de substituição, ou então contacte as autoridades competentes a nível
local para obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para reciclar
o seu velho electrodoméstico.
Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que possam surgir no
âmbito de uma utilização nor Garantia e assistência O seu aparelho Vidal Sassoon
está garantido contra defeitos que possam surgir no âmbito de uma utilização normal,
durante dois anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar um
desempenho satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de fabrico, será
substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o adquiriu, juntamente com um recibo
ou talão de compra válido, para o trocar gratuitamente. Esta garantia não abrange
defeitos resultantes de uma utilização incorrecta, abusiva ou que tenham sido
causados pelo desrespeito destas instruções. (Isto não afecta os seus direitos legais
de consumidor.)
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da
Procter & Gamble Company utilizados sob licença pela Helen of Troy
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em www.hot-uk.com
GGRR
º˘Ï¿ÍÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜
Ґйбвјуфе ёмеч фйч пдизЁеч ртйо штиуйнпрпй№уефе бщф№ фи ущулещ№
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏: ¢È·ÙËÚ›Ù ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÓÂÚfi.. ªË
¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi ÓÂÚfi Ô˘ ˘¿Ú¯ÂÈ Û ̷ÓȤڷ,
ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË
‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙÂ
Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ·
Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ˘Á›·˜. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ
‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ› fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi ·È‰È¿) ÌÂ
ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜ ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜
Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
∞˘Ù‹ Ë ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Ì ‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
ηÏÒ‰ÈÔ. °È· ¯Ú‹ÛË Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ¤Ó· ¿ÎÚÔ ÙÔ˘
ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋˜ Ì˯·Ó‹˜ Î·È ‚¿ÏÙ ÙË
Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ Ú›˙·. °È· ¯Ú‹ÛË ¯ˆÚ›˜ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ, ‰È·‚¿ÛÙ ÙËÓ ÂÓfiÙËÙ·
“ΔÚfiÔ˜ ·ӷÊfiÚÙÈÛ˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜”.
¶¿ÓÙÔÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛ˘ ÚÈÓ Ó· Û˘Ó‰¤ÛÂÙÂ
ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ Ú›˙·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ·fi ÙËÓ Ú›˙·
fiÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜, ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ·
fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜. ∂¿Ó Ë ¯Ù¤Ó· ‹
Ë Ï›‰· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Û¿ÛÂÈ, ‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ηÈ
·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· Îfi„ÂÙ ‹ Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ
√‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ 2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ›
÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶Ò˜ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ Ï›‰·˜ ‹ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ· ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
ηχÙÂÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ¿Ó
··ÈÙ›ٷÈ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË ON (I) ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·, ÌËÓ ·Ú·Ï›„ÂÙ ӷ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ (OFF) ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹.
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ¯ÙÂÓ¿ÎÈ·
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ·ÎÌ‹ Ù˘ Ï›‰·˜ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ¯Ù¤Ó·˜. ¶È¤ÛÙ Ì ÙËÓ ·Ï¿ÌË Û·˜ ÙÔ
ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ Ï›‰·˜ Î·È ˆı‹ÛÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ ¿Óˆ ÛÙË Ï›‰·. ∂¿Ó
Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË, Ú›ÍÙ ÌÈ· ÛÙ·ÁfiÓ· ÏÈ·ÓÙÈÎfi ̤۷ ÛÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙÂ
fiÙ·Ó È¤˙ÂÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ì ÙËÓ ·Ï¿ÌË Û·˜. ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ¤ÍÈ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·-¯Ù¤Ó˜ Ô˘ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó Ù· ÂÍ‹˜ Ì‹ÎË ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜: 3mm, 6mm, 9mm,
12mm, 15mm Î·È 18mm.
∂∂··ÓÓ··ÊÊfifiÚÚÙÙÈÈÛÛËË ÙÙˢ˜ ÛÛ˘˘ÛÛÎ΢˘‹‹˜˜
°È· Ó· ·ӷÊÔÚÙ›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ı¤ÛÙ ÙËÓ ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË OFF (0) Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· ÛÙËÓ ˘Ô‰Ô¯‹ Ô˘
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ ‚¿Û˘ ÊfiÚÙÈÛ˘. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙË ‚¿ÛË
ÊfiÚÙÈÛ˘ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔÓ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤· Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷, ÊÚÔÓÙ›˙ÔÓÙ·˜ Ë
Ù¿ÛË ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ó· Â›Ó·È ›‰È· Ì ÙËÓ Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÚÔÛ·ÚÌÔÁ¤·. £· ·Ó¿„ÂÈ Ë
ʈÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË LED ÛÙË Û˘Û΢‹, ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ fiÙÈ ÊÔÚÙ›˙ÔÓÙ·È ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜. ∞Ó
ÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿, Ë ‰È¿ÚÎÂÈ· ÊfiÚÙÈÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ›ӷÈ
ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ 8 ÒÚ˜.
8 ÒÚ˜ ÊfiÚÙÈÛ˘ ·Ú¤¯Ô˘Ó ÂÚ›Ô˘ 60 ÏÂÙ¿ ¯Ú‹Û˘.
ªÂÙ¿ ÙËÓ Â·Ó·ÊfiÚÙÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜, ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi Ú‡̷ÙÔ˜
Î·È ‚Á¿ÏÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙË ‚¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘.
™™∏∏ªª∂∂ππøø™™∏∏:: ΔÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ˙ÂÛÙ·ı› ηٿ ÙË ÊfiÚÙÈÛË. ∞˘Ùfi ‰ÂÓ
˘Ô‰ËÏÒÓÂÈ ‰˘ÛÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
¶¶ÚÚÔÔÊÊ˘˘ÏÏ¿¿ÍÍÂÂÈȘ˜ Îη·ÙÙ¿¿ ÙÙËËÓÓ Â··ÓÓ··ÊÊfifiÚÚÙÙÈÈÛÛËË::
1. °È· Ó· ‰È·ÛÊ·Ï›ÛÂÙ ÙË Ì¤ÁÈÛÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Ù˘ Ì·Ù·Ú›·˜:
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ‰È·ÚÎÒ˜ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 3
Ë̤Ú˜.
•ª∏¡ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÈÎfi,
fiÙ·Ó Â›Ó·È Ï‹Úˆ˜ ÊÔÚÙÈṲ̂Ó˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜.
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ·ÔıË·ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ÛÂ
ηÏÔÚÈÊ¤Ú ‹ Û ¿ÏϘ ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜ Î·È ÌËÓ ÙËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ÛÂ
¤ÓÙÔÓÔ ËÏÈ·Îfi ʈ˜.
•ª∏¡ ·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ˘ÁÚfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ Û ¯ÒÚÔ ÌÂ
˘ÁÚ·Û›·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ‰ˆÌ·Ù›Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î¿Ùˆ ·fi
0°C (32°F) ‹ ¿Óˆ ·fi 40°C (104°F).
•™·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ ÊÔÚÙ›ÛÂÙ ϋڈ˜ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ¤ÂÈÙ· Ó· ÙËÓ
·ӷÊÔÚÙ›˙ÂÙ οı ϛÁÔ˘˜ Ì‹Ó˜. ∞Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ Î·È ¤ÂÈÙ· ÊÔÚÙ›ÛÙ ÙËÓ Ï‹Úˆ˜.
∞fiÚÚÈ„Ë Ì·Ù·ÚÈÒÓ
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ·fiÚÚÈ„Ë ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ‰È¿ÚÎÂÈ·˜ ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘,
Ú¤ÂÈ Ó· ·ÔÚÚ›„ÂÙ ÙȘ ·ӷÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ˜ ̷ٷڛ˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ
·Ú·Î¿Ùˆ ‰È·‰Èηۛ·:
1. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi Ú‡̷.
2. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ηٿÏÏËÏÔ Î·ÙÛ·‚›‰È, Í‚ȉÒÛÙ ÙȘ ‚›‰Â˜ Ô˘
‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜.
3. μÁ¿ÏÙ ÙÔ Â¿Óˆ Î¿Ï˘ÌÌ·. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘ÛÙÔȯ›· Ì·Ù·ÚÈÒÓ.
4. √È Ì·Ù·Ú›Â˜ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Û ·˘Ù‹Ó ÙË Û˘Û΢‹ Â›Ó·È ¡ÈÎÂÏ›Ô˘-
ªÂÙ¿ÏÏÔ˘ À‰Úȉ›Ô˘. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ‹ Ó·
·ÔÚÚ›ÙÔÓÙ·È Î·Ù·Ïϋψ˜. ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ni-MH ÛÙ·
ÔÈÎȷο ·fi‚ÏËÙ·.
5. ΔÒÚ· ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÔÚÚ›„ÂÙ Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙÔ Î˘Ú›ˆ˜ ÛÒÌ· Ù˘
Û˘Û΢‹˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ·fi ÙȘ Ï›‰Â˜ Ì ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ Ô˘ ·Ú¤¯ÂÙ·È. ™ÎÔ˘›ÛÙÂ
ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™™˘˘ÓÓÙÙ‹‹ÚÚËËÛÛËË
¡· ÏÈ·›ÓÂÙ ÙȘ Ï›‰Â˜ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË
∞Ôı‹Î¢ÛË
¶¿ÓÙ· Ó· ·ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹
·fi ÙÔ Ú‡̷, fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ηıÒ˜ ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ
ÌfiÓÈÌË ÊıÔÚ¿ ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ÌÈ· ‚¿ÛË ÁÈ· ·Ôı‹Î¢ÛË.
¶¿ÓÙ· Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Û ÍËÚfi ̤ÚÔ˜.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙËÓ ÂÚÈÔ›ËÛË ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
1. ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·, ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙË Ê˘ÛÈ΋ ÙÔ˘˜ ÊÔÚ¿, ¤ÙÛÈ
fiˆ˜ Ù· ¯ÙÂÓ›˙ÂÈ ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ.
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ¯Ù¤Ó· ÛÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ Î·È ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÔ˘Ú‡ÔÓÙ·˜ ÙȘ Ï¿ÁȘ Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ¢ÂÓ Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
3. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË Ì˯·Ó‹ ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚȯˆÙfi Ù˘ ÎÂÊ·Ï‹˜ ηÈ
ÎÔ˘Ú¤„Ù Ì ¢ı›· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. £· ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿
ÂÚÓÔ‡Ó Ê˘ÛÈο ̤۷ ·fi ÙË ¯Ù¤Ó·.
4. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡, Î·È ÂÚ¿ÛÙ ÛÙËÓ
¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿.
5. ªÂÙ¿, ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿. ŒÙÛÈ, ı· Ê·ÓÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ Î·È ÛËÌ›· Ô˘
ı¤ÏÔ˘Ó ÎÈ ¿ÏÏÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·.
6. ŒÂÈÙ·, ÂÚ¿ÛÙ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ¶ÚÒÙ·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿
Â›Ó·È ¯ÙÂÓÈṲ̂ӷ ¤ÙÛÈ fiˆ˜ ı¤ÏÂÙÂ. ÃÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÌÚÔÛÙ¿, ¿Óˆ ·fi Ù·
Ì¿ÙÈ·. ™Ù·ı›Ù ›Ûˆ ·fi ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Î·È È¿ÓÂÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ùԇʷ
·fi Ù· ÌÚÔÛÙÈÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿ οı ÊÔÚ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰‡Ô ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜. ΔÔ ÙÌ‹Ì·
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ ڤÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi Ù· ‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜.
°È· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ
ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹, „·Ï›‰È ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ‹ „·Ï›‰È ·Ú·ÈÒÌ·ÙÔ˜.
7. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÚÔ˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ∫·ıÒ˜ ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ, ÌÔÚ›Ù ÛÙ·‰È·Î¿ Ó· Îfi‚ÂÙ ٷ
Ì·ÏÏÈ¿ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ (Â¿Ó ı¤ÏÂÙÂ), ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰¿ÎÙ˘Ï·
Î·È ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ.
8. °È· Ù· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙ· Ï¿ÁÈ·, ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
ÎÂÊ·ÏÈÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¯Ù¤Ó· Î·È „·Ï›‰È ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ‹ „·Ï›‰È
·Ú·ÈÒÌ·ÙÔ˜. ¶Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙÔ „·Ï›‰È ¿Óˆ ÛÙË ¯Ù¤Ó·. ¢Ô˘Ï‡ÂÙÂ
ÙÔ „·Ï›‰È ÎÔ˘ÓÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÙÔÓ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ·. ¢Ô˘Ï‡ÂÙ Ì ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡,
Ì ÁÚ‹ÁÔÚ˜ Î·È ÌÈÎÚ¤˜ „·ÏȉȤ˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· Ù¯ÓÈ΋ Î·È Ì ÙËÓ
ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹, Îfi‚ÔÓÙ·˜ Ï›Á· Ì·ÏÏÈ¿ οı ÊÔÚ¿, Î·È ¯ÙÂÓ›˙ÔÓÙ·˜ Û˘¯Ó¿ Ù·
Ì·ÏÏÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔÎ·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ.
9. °È· Ó· ÎÔ˘Ú¤„ÂÙ ηϿ ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ¿Óˆ
·' Ù' ·˘ÙÈ¿, ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ¿Óˆ ÛÙË ÁÚ·ÌÌ‹ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ.
μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Â¿Óˆ ¿ÎÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ·ÚÎÂÙ¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÁÈ· Ó·
ÌËÓ Îfi„ÂÙ ٷ ·˘ÙÈ¿. ∞ÚÁ¿ Î·È ÚÔÛÂÎÙÈο ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ ¿Óˆ Î·È ›Ûˆ ·’ Ù' ·˘ÙÈ¿ Î·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡.
10. °È· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· ÎÔ˘Ú¤Ì·Ù·, Ì ̷ÏÏÈ¿ Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó ¿Óˆ ·’ Ù' ·˘ÙÈ¿,
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ fiÛÔ ı¤ÏÂÙÂ.
11. ∫fi„Ù ÙȘ Ê·‚ÔÚ›Ù˜ ÂÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÁ¿ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ì¤Û· ·fi Ù· Ì·ÏÏÈ¿, ¢ı›·
ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, Îfi‚ÔÓÙ·˜ fiÛÔ ı¤ÏÂÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ Îfi„ÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Î·È ÙȘ
‰‡Ô Ê·‚ÔÚ›Ù˜.
12. Δ¤ÏÔ˜, Í·Ó·¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿, „·Ïȉ›ÛÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÁÚ·ÌÌ‹ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ,
Î·È ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ.
Ã÷·ÚÚ··ÎÎÙÙËËÚÚÈÈÛÛÙÙÈÈÎο¿::
A –§Â›‰· ·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ¯¿Ï˘‚·
B –√‰ËÁfi˜ ÙÚ›ÌÌÂÚ
C –¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
D –∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÊfiÚÙÈÛ˘
E –μ¿ÛË ÊfiÚÙÈÛ˘
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜ 2002/96/∂∫ Ù˘
∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜
˙ˆ‹˜. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ Û‡Ì‚ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’
›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜
·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹,
Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜
Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ ·fi ÙËÓ
ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›
ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∂Û›˜ ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜ ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë
ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù· ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ
ηٷӷψÙÒÓ.
ΔÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù·
ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜ The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi
ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ,
ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· www.hot-uk.com
PPLL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie instrukcje,
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç urzàdzenia w
pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych naczyniach zawierajàcych wod´.
Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod
bie˝àcà wodà ani te˝ dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób.
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci oraz osób
niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´ urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝ dzieci) o
ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub umys∏owych lub przez
osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat
korzystania z urzàdzenia.
Przycinarki mo˝na u˝ywaç z przewodem zasilajàcym lub bez. Aby u˝ywaç przycinarki
z przewodem zasilajàcym, nale˝y pod∏àczyç jeden koniec przewodu zasilacza do
gniazda na koƒcu przycinarki, a zasilacz pod∏àczyç do gniazda zasilajàcego.
Informacje na temat u˝ywania urzàdzenia bez przewodu znajdujà si´ w cz´Êci „Jak
∏adowaç urzàdzenie”.
Zawsze przed pod∏àczeniem zasilacza do gniazda zasilajàcego nale˝y umieszczaç
urzàdzenie w stacji dokujàcej. JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y zawsze
od∏àczaç zasilacz od gniazda zasilajàcego. Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie
zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w niniejszej instrukcji. Nie wolno stosowaç
nasadek, które nie zosta∏y zalecone przez producenta.
Aby uniknàç uszkodzenia skóry, nale˝y zachowaç dodatkowà ostro˝noÊç u˝ywajàc
maszynki bez nak∏adki grzebieniowej/strzy˝àcej. W razie uszkodzenia lub z∏amania
nak∏adki lub ostrza nale˝y bezzw∏ocznie przerwaç prac´ z urzàdzeniem i wymieniç
uszkodzony element – dalsza praca z urzàdzeniem mog∏aby spowodowaç zranienie
lub zadrapanie naskórka.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z dyrektywà w
sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej (2004/108/WE) oraz dyrektywà w
sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim napi´ciem (2006/95/WE).
Praca z urzàdzeniem
Na∏o˝yç wybranà nak∏adk´ grzebieniowà. Aby w∏àczyç maszynk´, nale˝y prze∏àczyç
wy∏àcznik do pozycji „w∏àczony” (I). Po zakoƒczeniu strzy˝enia nale˝y zawsze
wy∏àczyç urzàdzenie ustawiajàc wy∏àcznik w pozycji wy∏àczony (0).
Nak∏adki grzebieniowe
Podczas wymiany nak∏adek grzebieniowych nale˝y sprawdziç, czy ostrze skierowane
jest do góry. (zob. rys. A) Nale˝y dopasowaç dwie wypustki znajdujàce si´ po obu
stronach nak∏adki grzebieniowej do ich odpowiedników na urzàdzeniu. Nale˝y
docisnàç d∏oƒ do grzebienia i delikatnie wsunàç grzebieƒ na ostrze a˝ znajdzie si´ na
swoim miejscu. W razie wystàpienia oporu nie nale˝y tego robiç na si∏´, ale umieÊciç
kropl´ oleju po wewn´trznej stronie grzebienia. Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç przy
naciskaniu d∏onià na grzebieƒ. Produkt ten zawiera szeÊç przystawek grzebieniowych
zapewniajàcych nast´pujàce d∏ugoÊci strzy˝enia: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm i
18 mm.
Sposób ∏adowania urzàdzenia
Aby na∏adowaç urzàdzenie, nale˝y je wy∏àczyç (0) i pod∏àczyç ∏adowark´ do wejÊcia z
ty∏u podstawki do ∏adowania. UmieÊciç urzàdzenie w podstawce do ∏adowania i
pod∏àczyç ∏adowark´ do gniazda sieciowego po sprawdzeniu, czy napi´cie pràdu
odpowiada napi´ciu wymaganemu przez ∏adowark´. Lampka kontrolna znajdujàca si´
na maszynce b´dzie si´ Êwieciç sygnalizujàc, ˝e baterie si´ ∏adujà. JeÊli urzàdzenie
jest ∏adowane po raz pierwszy, nale˝y je ∏adowaç przez okres minimum 8 godzin.
OÊmiogodzinne ∏adowanie wystarcza na oko∏o 60 minut pracy z urzàdzeniem.
Po na∏adowaniu maszynki nale˝y od∏àczyç êród∏o zasilania i usunàç trymer z
∏adowarki.
UWAGA: Podczas ∏adowania zasilacz mo˝e si´ lekko nagrzewaç. Nie oznacza to, ˝e pracuje
nieprawid∏owo.
Ârodki ostro˝noÊci podczas ∏adowania:
1. Aby zapewniç jak najd∏u˝szà ˝ywotnoÊç baterii:
• NIE NALE˚Y ∏adowaç urzàdzenia przez d∏u˝ej ni˝ 3 dni bez przerwy.
• NIE NALE˚Y u˝ywaç maszynki przy pomocy zasilania sieciowego, jeÊli baterie
sà na∏adowane do pe∏na.
NIE NALE˚Y ∏adowaç lub przechowywaç urzàdzenia w pobli˝u kaloryferów lub
innych êróde∏ ciep∏a lub w miejscach, w których by∏oby nara˝one na silne
dzia∏anie Êwiat∏a s∏onecznego.
• NIE ¸ADOWAå w wilgotnych pomieszczeniach - nale˝y pilnowaç, aby
temperatura pomieszczenia nie by∏a ni˝sza ni˝ 0°C (32°F) lub wy˝sza ni˝ 40°C
(104°F).
• Zaleca si´ pe∏ne roz∏adowanie, a nast´pnie na∏adowanie urzàdzenia raz na kilka
miesi´cy. Zostawiç urzàdzenia w∏àczone, dopóki si´ nie zatrzyma, nast´pnie
wy∏àczyç go i na∏adowaç do koƒca.
Wymiana baterii
Przed wyrzuceniem produktu po zakoƒczeniu jego u˝ytkowania nale˝y usunàç z niego
baterie. Nale˝y wykonaç nast´pujàce czynnoÊci:
1. Wyciàgnàç wtyczk´ ze êród∏a zasilania.
2. Przy pomocy odpowiedniego Êrubokr´ta usunàç Êrub´ (Êruby) umieszczonà z
ty∏u urzàdzenia.
3. Âciàgnàç górnà pokryw´. Od∏àczyç baterie.
4. Baterie stosowane w maszynce sà niklowo-wodorkowe (NiMh) i muszà byç
poddane recyklingowi lub w odpowiedni sposób utylizowane. Baterii Ni-Mh
nie nale˝y wyrzucaç do zwyk∏ych Êmieci.
5. Teraz mo˝na bezpiecznie wyrzuciç g∏ówny korpus maszynki do strzy˝enia.
Czyszczenie urzàdzenia
Usunàç w∏osy z ostrzy przy pomocy do∏àczonej do zestawu szczoteczki. Przetrzeç
obudow´ czystà suchà Êciereczkà.
KKoonnsseerrwwaaccjjaa
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y naoliwiç ostrza..
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie
z pràdu, jeÊli si´ z niego nie korzysta.
Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu zasilajàcego wokó∏ adaptera, poniewa˝ mo˝e
spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla i jego przerwanie. Do zestawu do∏àczono
podstawk´ u∏atwiajàcà przechowywanie urzàdzenia. Zawsze przechowywaç w suchym
miejscu.
Porady dotyczàce strzy˝enia
1. Przed rozpocz´ciem strzy˝enia nale˝y uczesaç w∏osy tak, aby u∏o˝y∏y si´ w
naturalnym kierunku i w sposób, w jaki obcinana osoba je czesze.
2. Do∏àczyç najwi´kszà przystawk´ grzebieniowà do maszynki i rozpoczàç strzy˝enie
od przycinania w∏osów na bokach g∏owy. Strzy˝enie zgodnie z kszta∏tem g∏owy nie
jest konieczne.
3. Maszynk´ nale˝y opieraç mocno o skór´ g∏owy i przesuwaç jà pionowo w gór´.
Pozwoli to w∏osom na naturalnie wsuwaç si´ w grzebieƒ.
4. Nale˝y kontynuowaç strzy˝enie przez ca∏y ty∏ g∏owy, a nast´pnie z drugiej strony.
5. Teraz nale˝y przyczesaç wszelkie luêne w∏osy. Dzi´ki temu widoczne b´d´
ewentualne nierówne miejsca, które mogà wymagaç wyrównania.
6. Nast´pnie mo˝na przejÊç do strzy˝enia góry g∏owy. Na poczàtku nale˝y
sprawdziç, czy w∏osy znajdujà si´ w odpowiednim miejscu. Potem sczesujemy
w∏osy do przodu na oczy. Stojàc z ty∏u za obcinanà osobà, nale˝y po kolei unosiç
ma∏e pasma przednich w∏osów i chwytaç je mi´dzy dwoma palcami. Cz´Êç
w∏osów, którà chce si´ obciàç, powinna znajdowaç si´ poza palcami. Przednie
w∏osy mo˝na przycinaç lub równaç za pomocà maszynki do strzy˝enia, no˝yczek
fryzjerskich lub no˝yczek do cieniowania.
7. Powy˝szà procedur´ nale˝y powtarzaç, przesuwajàc si´ z przodu g∏owy do ty∏u.
Im bli˝ej ty∏u g∏owy, tym krócej mo˝na stopniowo przycinaç w∏osy (w zale˝noÊci od
˝àdanej fryzury) przez zmniejszenie odleg∏oÊci pomi´dzy palcami a g∏owà.
8. Do przycinania d∏u˝szych w∏osów z boku g∏owy, z przodu lub na jej czubku mo˝na
u˝yç grzebienia i no˝yczek fryzjerskich lub no˝yczek do cieniowania. No˝yczki
zawsze nale˝y opieraç o grzebieƒ. Przy pracy z no˝yczkami nale˝y poruszaç
jedynie kciukiem. Nale˝y przesuwaç si´ w stron´ czubka no˝yczek przy pomocy
szybkich krótkich ruchów. Takà samà procedur´ przycinania nale˝y powtarzaç
przy u˝yciu maszynki do strzy˝enia, pilnujàc, aby za jednym razem ucinaç w∏osy
niewiele, cz´sto je przeczesujàc w celu wykrycia nierównych miejsc.
9. Aby uzyskaç g∏adkà i starannà lini´ na kraw´dzi w∏osów, nale˝y przycinaç w∏osy
przyciskajàc maszynk´ ni˝szà kraw´dzià do linii w∏osów nad uszami. Nale˝y si´
upewniç, czy górna kraw´dê jest dostatecznie odsuni´ta od g∏owy, aby nie zraniç
uszu. Powoli i dok∏adnie nale˝y przesuwaç maszynk´ zgodnie z konturem w∏osów
nad i za uszami oraz w dó∏ w kierunku szyi.
10. W przypadku fryzur z d∏u˝szymi w∏osami, gdy w∏osy opadajà na uszy, nale˝y u˝yç
no˝yczek fryzjerskich, aby przyciàç w∏osy na ˝àdanà d∏ugoÊç.
11. Baczki przycinamy powoli przesuwajàc grzebieƒ przez w∏osy w gór´, przycinajàc
je na ˝àdanà d∏ugoÊç. Nale˝y sprawdziç, czy baczki zosta∏y równo przyci´te po
obu stronach.
12. Na koniec nale˝y uczesaç w∏osy ponownie, wyrównaç przednià lini´ w∏osów i
ostatecznie sprawdziç, czy fryzura nie ma nierównych miejsc.
Elementy urzàdzenia:
A — ostrze ze stali nierdzewnej
B — prowadnik trymera
C — w∏àcznik/wy∏àcznik
D — lampka wskaênika ∏adowania
E — podstawa ∏adujàca
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w sprawie
recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie, pude∏ku lub w instrukcji
u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego, ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà
po zu˝yciu odzyskowi osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z gospodarstwa
domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e stosowaç program „zabierania
starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç
si´ z lokalnym urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal Sassoon nie ma wad
materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja obowiàzuje przez okres dwóch
lat od daty zakupu. Producent zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie
ono dzia∏aç prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie sprzedawcy, u którego zosta∏o zakupione, wraz
z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza
gwarancja nie obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ
u˝ytkownika).
Vidal Sassoon a súvisiace logá sú obchodn˘mi znaãkami spoloãnosti
Procter & Gamble Company pouÏívané v licencii spoloãnosti Helen of Troy.
Pre ìal‰ie informácie o produkte nav‰tívte adresu www.hot-uk.com
CCZZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ POKYNY SI
ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento pfiístroj v blízkosti
vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách.
Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou, ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou
nebo do nûj jakkoli nechat proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a
nesvéprávn˘ch osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi,
smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi
znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo
pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Stfiihací strojek lze pouÏít s napájecím kabelem i bez nûj. Pokud je pouÏit napájecí
kabel, zasuÀte jeden konec adaptéru do zásuvky umístûné na konci strojku a adaptér
zapojte do zásuvky. Pro bezsíÈové napájení si prostudujte oddíl „Jak pfiístroj nabít“.
Pfiedtím, neÏ zapojíte adaptér do zásuvky, umístûte pfiístroj do nabíjecí základny.
Pokud pfiístroj nepouÏíváte, odpojte jej ze sítû. NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm,
neÏ je popsáno v této pfiíruãce. NepouÏívejte pfiíslu‰enství, které v˘robce
nedoporuãuje.
Abyste se vyhnuli po‰kození kÛÏe, je tfieba dávat pozor pfii pouÏívání zastfiihovaãe bez
vodítka hfiebínku. Pokud se hfiebínek nebo ostfií po‰kodí nebo zláme, okamÏitû
pfiestaÀte pouÏívat a vymûÀte, dal‰í pouÏívání mÛÏe zpÛsobit pofiezání nebo
po‰krábání kÛÏe.
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se smûrnicí o
elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí o nízkém napûtí 2006/95/ES.
Provoz stfiíhaãe
OdstraÀte umûlohmotn˘ chrániã nebo bezpeãnostní kryt, chránící zuby ostfií. Podle
potfieby nasaìte zvolen˘ hfiebínek. K zapnutí stfiíhaãe zmáãknûte tlaãítko ON/OFF do
polohy ON (I). Po skonãení stfiíhání vÏdy stfiíhaã vypnûte.
Hfiebínky k nasazení
Pfii v˘mûnû nasazovacích hfiebínkÛ se ujistûte, Ïe pfiední strana ostfií je v jednom
smûru se smûrem hfiebínku. Pfiimáãknûte dlaní proti chrániãi ostfií a natlaãte hfiebínek
na ostfií. Pokud ucítíte odpor, kápnûte na vnitfiní stranu hfiebínku kapku oleje. Dávejte si
pozor pfii maãkání dlaní proti hfiebínku. K tomuto v˘robku jsou pfiibaleny ãtyfii pfiídavné
hfiebeny pro následující délky stfiihu: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm,15 mm a 18 mm.
Jak pfiístroj dobíjet
K dobíjení vypnûte stfiíhaã do polohy off (0) a zapojte adaptér do zásuvky na
zadní stranû nabíjecího stojánku. Umístûte stfiíhaã do nabíjecího stojánku a
zapojte adaptér do sítû, pfiiãemÏ se ujistíte, Ïe napûtí v síti odpovídá
poÏadovanému napûtí adaptéru. Svûtlo LED na pfiístroji se rozsvítí a tím naznaãí,
Ïe se nabíjejí baterie. Pfii prvním nabíjení se pfiístroj musí nabíjet po minimální
dobu 8 hodin.
8-hodinové nabíjení poskytne pfiibliÏnû 60 minut uÏitné doby.
Po dobití pfiístroje odpojte z pfiívodu proudu a vyjmûte pfiístroj z nabíjecího
stojánku.
POZNÁMKA: Pfiívod proudu se mÛÏe lehce zahfiát. To neznamená závadu.
Opatfiení pfii nabíjení:
1. K zaji‰tûní maximální Ïivotnosti baterie:
•NENABÍJEJTE pfiístroj bez pfiestávky po období del‰í neÏ 3 dny.
•NEUVÁDùJTE pfiístroj do provozu zapojením do sítû, pokud jsou baterie plnû
nabité.
•NENABÍJEJTE ani neskladujte tento pfiístroj poblíÏ radiátorÛ nebo jin˘ch
zdrojÛ tepla ani na místech vystaven˘ch silnému sluneãnímu záfiení.
•NENABÍJEJTE na zavhl˘ch nebo vlhk˘ch místech, nenabíjejte pfii teplotû pod
0°C (32°F) ani nad 40°C (104°F).
•Doporuãujeme, abyste pfiístroj úplnû vybili a potom zase plnû nabili jednou za
nûkolik mûsícÛ. Nechte pfiístroj bûhat, dokud se nezastaví, vypnûte ho a
potom ho naplno nabijte.
Vyhození baterie
Pfied vyhozením v˘robku na konci jeho uÏitné Ïivotnosti se musí vyjmout dobíjecí
baterie. Postupujte podle následujících krokÛ:
1. Odpojte pfiístroj od zdroje proudu.
2. Za pouÏití vhodného ‰roubováku odstraÀte ‰rouby na zadní stranû
zastfiihovaãe.
3. Sejmûte víko. Odpojte baterie.
4. Baterie, pouÏité v tomto pfiístroji, jsou niklmetalhydridové (Ni-MH) baterie, tyto
baterie se musí recyklovat nebo se musí patfiiãnû zlikvidovat. Nevyhazujte Ni-
MH baterie do bûÏného odpadu.
5. Nyní mÛÏete bezpeãnû vyhodit hlavní tûleso zastfiihovaãe.
âi‰tûní pfiístroje
Oãistûte ostfiíhané vlasy z ostfií za pouÏití pfiiloÏeného ãistícího kartáãku. Otírejte pfiístroj
ãistou, suchou látkou.
ÚÚddrrÏÏbbaa
Po kaÏdém pouÏití naolejujte ãepel.
Uskladnûní
VÏdy odpojte z proudu,
pokud se pfiístroj nepouÏívá
Neomotávejte ‰ÀÛru adaptéru kolem adaptéru, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a zlámání ‰ÀÛry. Tento zastfiihovaã se dodává se stojánkem k úãelu
uskladnûní. VÏdy skladujte na suchém místû.
Rady k zastfiíhávání vlasÛ
1. A hajnyírás megkezdésekor fésüljük meg a hajat, hogy természetes módon úgy
helyezkedjen el, ahogy az adott személy viseli.
2. Nasaìte na stfiihaã nejvût‰í hfieben a zaãnûte upravovat stfiih nejdfiíve stfiíháním
po stranách hlavy. Není nutné jet pfiímo po obrysu hlavy.
3. DrÏte stfiihaã pevnû proti vlasÛm a stfiíhejte smûrem pfiímo nahoru. Zjistíte, Ïe
vlasy budou díky pfiirozené gravitaci padat pfiímo do hfiebenu.
4. Folytassuk a hajnyírást hátul, majd a fej másik oldalán.
5. Ezután fésüljük ki a hajdarabokat. Így könnyen észrevehetjük az
egyenetlenségeket, ahol kiigazításra lehet szükség.
6. Itt az ideje a fejtetŒ nyírásának. ElŒször is ellenŒrizzük, hogy a haj a megfelelŒ
helyen van. Fésüljük a hajat a szempár fölé. Majd a megnyírt személy mögött állva
emeljünk fel egy kis tincset elŒl a hajból, és fogjuk két ujjunk közé. A lenyírni kívánt
hajmennyiség lógjon ki az ujjainkon túl. A fejtetŒn levŒ hajat levághatjuk a
hajnyíróval, borbélyollóval vagy ritkító ollóval.
7. Folytassuk ugyanígy, elŒrŒl hátrafelé haladva. Amint hátrafelé haladunk, egyre
rövidebbre vághatjuk a hajat (igény szerint) a haj és az ujjak közti távolság
csökkentésével.
8. Egy fésı és egy borbélyolló vagy ritkító olló használatával rövidebbra vághatjuk a
hosszú hajat a fej tetején, oldalán vagy elején. Az ollókat mindig a fésıhöz kell
tartani. Csak a hüvelykujjunkat mozgassunk az olló használatakor. Gyors, rövid
modulatokkal haladjunk az olló hegye felé. Ugyanezt a hajvágási módszert kell
követni a hajnyíró használatakor is, de vigyázni kell arra, hogy egyszerre csak egy
kicsit vágjunk, és gyakran fésüljük át a hajat, hogy minden egyenetlenséget
észrevegyünk.
9. A hajvonalnál sima, egyenletes körvonalat kapunk, ha a hajnyírót a fül felett, alsó
élével a hajvonalon tartva alakítjuk ki a frizura körvonalát. Gondoskodjunk arról,
hogy a felsŒ él elég távol legyen a fejtŒl, nehogy megsértsük a füleket. Lassan és
óvatosan kövessük a frizura körvonalát a fül mögött és a hátul a nyaknál.
10. Hosszabb frizurákhoz, ahol a haj betakarja a fület, a borbélyollók használatával
vágjuk le a hajat a kívánt hosszúságra.
11. A pajesz rövidre vágásához fésüljük a hajat lassan felfelé, a hajat a kívánt
hosszúságra vágva. EllenŒrizzük, hogy a haj mindkét oldalon egyenlŒ
hosszúságú.
12. Végezetül fésüljük át még egyszer a hajat, igazítsuk ki a hajat elŒl, ellenŒrizzük
utoljára a hajvágást, hogy nem maradt-e valahol valamilyen egyenetlenség.
SSoouuããáássttii:
A –Ochranná krytka
B –Rotaãní stfiihací systém
C –Prostor pro sbûr ostfiíhan˘ch vlasÛ
D –Pomocné osvûtlení
E –Spínaã On/Off (Zapnuto/vypnuto)
F –Snímateln˘ kryt prostoru na baterie
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s elektrick˘m a
elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol pro‰krtnuté odpadní nádoby na
koleãkách buì na klasifikaãní nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na
konci jejich uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je moÏné, Ïe vá‰
místní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit
náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a
radu ohlednû toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání na dva roky od
data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í spokojenosti kvÛli závadám v
materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn. Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do
maloobchodu, kde jste ho zakoupili, spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma.
Tato záruka se nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému
pouÏívání, zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto pokynÛ.
(Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti
Procter & Gamble pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RRUU
Ниже указываются важные инструкции по
технике безопасности. Не выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды. Не
используйте устройство рядом с водой или над водой, налитой в ванну, раковину,
либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя касаться устройства мокрыми
руками, опускать его в воду, мыть проточной водой или подвергать воздействию
влаги каким-либо иным способом. Используйте и храните устройство в месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными физическими
возможностями. Не позволяйте маленьким детям играть с этим
устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая детей),
которые страдают от физических, сенсорных или умственных недостатков, а
также лицами у которых нет должного опыта и знаний, за исключением тех
случаев, когда лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Этот прибор может работать как от батарейки, так и от сети. Используя шнур
питания, подключите один конец адаптера в гнездо в нижней части прибора и
включите адаптер в сеть. Работа прибора в беспроводном режиме описана в
разделе «Перезарядка устройства».
Перед включением адаптера в электрическую сеть необходимо всегда помещать
прибор в зарядную базу. Всегда отсоединяйте адаптер от сети, если он не
используется. Используйте прибор только в целях, описанных в этом
руководстве. Не используйте насадки, не рекомендуемые изготовителем.
Во избежание повреждения кожи, следует быть особенно осторожным при
использовании машинки для стрижки без направляющей для стригущей головки.
При повреждении головки или лезвия немедленно прекратите пользование
машинкой и замените поврежденные детали. Дальнейшее использование без
замены может привести к порезам или царапинам кожи.
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с Директивой
по электромагнитной совместимости 2004/108/EC и Директивой по низкому
напряжению 2006/95/EC.
Эксплуатация машинки для стрижки волос
Снимите пластиковую защиту лезвия или предохранительную крышку,
закрывающую зубья лезвия. При необходимости, установите требуемую насадку.
Для включения машинки переместите выключатель ВКЛ / ВЫКЛ в положение ON
(I). Всегда выключайте машинку по окончании стрижки.
Насадки стригущей головки
При смене насадок головки убедитесь, что передний край лезвия совмещен с
головкой. Ладонью руки нажмите на ограждение лезвия и задвиньте насадку на
лезвие. При возникновении какого-либо сопротивления капните каплю масла на
внутреннюю сторону насадки. При нажатии рукой на насадку будьте осторожны.
Прибор оснащен шестью насадками для регулирования длины стрижки волос на:
3, 6, 9, 12, 15 и 18 мм.
Перезарядка прибора
Для перезарядки машинки необходимо установить переключатель в положение
"ВЫКЛ" (0) и подключить переходник в гнездо, находящееся в тыльной части
зарядной платформы. Установите машинку в зарядную платформу и подключите
переходник к сети питания, убедившись в том, что напряжение переходника
соответствует напряжению сети питания. На приборе загорится светодиодный
индикатор, что свидетельствует о выполнении зарядки аккумуляторных батарей.
Продолжительность первой зарядки прибора — не менее 8 часов.
8-часового заряда хватает приблизительно на 45 минут работы прибора в
беспроводном режиме.
После того, как прибор будет перезаряжен, отключите подачу питания и снимите
машинку с зарядной платформы.
ПРИМЕЧАНИЕ: блок питания может слегка нагреться.
Это нормальное явление при эксплуатации прибора.
Меры предосторожности при перезарядке прибора:
1. Как обеспечить максимальный срок службы аккумуляторной батареи:
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ производить непрерывную зарядку прибора в течение
более чем 3 дней.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ эксплуатировать прибор с подключенным блоком
питания, при полностью заряженной аккумуляторной батарее.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку или хранить прибор в
непосредственной близости к радиаторам отопления и другим
источникам тепла, а также под прямым воздействием солнечных лучей.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ проводить перезарядку в мокрых или влажных местах;
необходимо следить за тем, чтобы температура среды была в пределах
от 0°С (32°F) до 40°С (104°F).
• Один раз в несколько месяцев рекомендуется проводить полную
разрядку, с последующей полной перезарядкой прибора. Оставьте
прибор во включенном состоянии, пока он не отключится из-за
разрядки, а затем проведите полную перезарядку.
Сдача аккумуляторной батареи на утилизацию
После того, как Вы окончательно прекратите эксплуатировать данный
прибор, с него необходимо снять аккумуляторную батарею перед тем, как
сдавать прибор на утилизацию. Выполняйте нижеуказанные требования:
1. Отключите прибор от сети питания.
2. Возьмите соответствующую отвертку и открутите винты,
расположенные в тыльной части машинки для стрижки.
3. Снимите верхнюю крышку. Отсоедините аккумуляторную батарею.
4. В данном приборе используется никель-металлгидридная
аккумуляторная батарея. Эту аккумуляторную батарею необходимо
сдавать на переработку (или на утилизацию в соответствующую
инстанцию). Запрещается выбрасывать никель-металлгидридные
аккумуляторные батареи в бытовой мусор.
5. После этого Вы можете выбросить в мусор корпус машинки для стрижки
Чистка устройства
Удалите остатки волос с лезвий при помощи прилагаемой кисточки. Протрите
устройство чистой сухой тканью.
ТТееххннииччеессккооее ооббссллуужжииввааннииее
После каждого использования смазывайте маслом лезвия триммера.
Хранение
Если прибор не используется -
его необходимо всегда отключать от сети.
Запрещается обматывать шнур вокруг переходника. Это может привести к
преждевременному износу и разрыву шнура. Данная машинка для стрижки волос
поставляется с подставкой для хранения машинки. Необходимо хранить машинку
в сухом месте.
Советы по стрижке волос
1. Перед началом стрижки уложите волосы так, чтобы они располагались
естественно, в том же направлении, как они обычно лежат в прическе.
2. Наденьте на машинку самый большой гребень, начните стрижку с
выравнивания волос по бокам. Необязательно обходить по контуру головы.
3. Удерживайте машинку ровно по отношению к коже и стригите в направлении
снизу вверх. Волосы будут попадать в гребень под действием силы тяжести.
4. Продолжайте проводить стрижку вокруг затылка, затем перейдите на
другую сторону.
5. После этого расчешите подстриженные волосы. Таким образом Вы сможете
обнаружить любые неровно подстриженные участки, которые, возможно,
требуют дополнительной стрижки.
6. Теперь подстригите верхнюю часть. Сначала убедитесь, что волосы уложены
соответствующим образом. Расчешите волосы, чтобы они были направлены
"вперед" (поверх глаз). Затем станьте позади человека, которому делают
стрижку. Поочередно поднимайте небольшие участки волос в передней части
головы и охватывайте их своими двумя пальцами. Тот участок волос, который
Вы хотите отрезать, должен выходить за пределы Ваших пальцев. Для
стрижки волос на верхней части головы, с плавным переходом, можно
использовать машинку, парикмахерские или прореживающие ножницы.
7. Продолжайте выполнять эту процедуру, передвигаясь от передней части
головы до затылка. Продвигаясь к затылку, Вы можете постепенно делать
стрижку волос короче (если это необходимо), сокращая расстояние между
своими пальцами и головой.
8. Для срезания более длинных волос на боках, передней и верхней частях
головы можно использовать расческу и парикмахерские (или
прореживающие) ножницы. Ножницы нужно всегда держать напротив
расчески. Сжимайте ножницы только большим пальцем. Режьте концами
ножниц, применяя быстрые и короткие вижения. Тот же самый порядок
действий используется при стрижке волос с омощью машинки. Необходимо
действовать осторожно и срезать небольшие участки волос, часто
расчесывая их, чтобы замечать любые неровные участки.
9. Чтобы придать контурной линии волос гладкие и хорошо
ухоженныеочертания, подравнивайте контуры волос удерживая ножницы
поверх ушей, чтобы нижняя кромка находилась напротив контура волос.
Проверьте, чтобы верхняя кромка наклонилась достаточно далеко от
головы, чтобы не порезать ухо. Медленно и осторожно продвигайтесь вдоль
контурной линии волос, поверх и позади ушей, а затем - вниз по боковой
стороне шеи.
10. Если используется длинная прическа, при которой волосы покрывают уши,
возьмите парикмахерские ножницы и срежьте необходимый участок волос.
11. Для подравнивания висков возьмите прямую расческу и медленно проведите
ею вверх через волосы, отрезав необходимый участок волос. Убедитесь в
том, что волосы одинаково отрезаны с обеих сторон.
12. И последнее, еще раз расчешите волосы, подравняйте волосы на лбу,
проведите окончательный осмотр прически, чтобы бнаружить любые
неровные участки.
Элементы прибора:
А – Лезвие из нержавеющей стали
В – Руководство по эксплуатации триммера
С – Выключатель питания
D – Индикатор зарядки
Е – Зарядная база
Данный прибор соответствует нормативным требованиям, которые
установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении утилизации прибора
после того, как истечет срок его службы. Все товарные изделия, которые имеют
пометку "перечеркнутый мусорный ящик на колесах" (которая указывается на
табличке технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать отдельно от
обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными бытовыми
отходами. В Вашей местной торговой точке, которая продает бытовые приборы,
может проводиться программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить дополнительную
помощь и информацию о том, куда сдавать данный прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное обязательство на два года
эксплуатации, начиная с даты его приобретения, при условии обычного
использования прибора. Данное изделие будет заменено, если оно не будет
обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия дефектов в
материалах или в качестве изготовления. Для того, чтобы бесплатно произвести
обмен на другой прибор, необходимо просто отдать свой прибор в торговую
точку, где он был приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те дефекты, которые
возникли в результате неправильной эксплуатации, использования не по
назначению или были вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции.
Однако, это обстоятельство не ограничивает те права потребителей, которые
установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании
"Procter and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт: www.hot-uk.com
HHUU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a készüléket
fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy felett. A készülékhez ne
nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa folyó víz alá és biztosítsa, hogy
semmilyen módon ne érje nedvesség. A készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl
tartsa távol. Ügyeljen arra, hogy kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális képességeikben
korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek
nem használhatják a készüléket felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért
felelŒs személy nem tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ez a vágó tápvezetékkel vagy tápvezeték nélkül használható. Ha tápvezetékkel
szeretné használni, akkor az adapter egyik végét illessze a készülék végén található
csatlakozóba, a másik végét pedig a hálózati aljzatba. Tápvezeték nélküli használat
esetén olvassa el a „Készülék töltése” címı részt.
MielŒtt az adaptert a hálózati aljzathoz csatlakoztatja, a készüléket mindig helyezze a
dokkolóra. Ha az adaptert nem használja, mindig húzza ki a hálózati aljzatból. A
készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben leírtak szerint szabad
használni. Ne szabad a gyártó által nem ajánlott tartozékokat használni.
A bŒr megsértésének elkerülése érdekében különös gondossággal járjunk el, amikor a
hajnyírót fésıtalp nélkül használjuk. Ha a fésı vagy a penge megsérül vagy eltörik,
azonnal abba kell hagyni a használatát és ki kell cserélni. A további használat a bŒr
bevágását vagy felhorzsolását okozhatja..
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelı,
elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a 2006/95/EK jelı,
kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen történik.
A hajnyíró használata
Vegyük le a pengeéleket fedŒ mıanyag védŒtokot. Illesszük be a fésıt, igény szerint.
A készülék bekapcsolásához nyomjuk a kapcsolót BE (I) állásba és állítsuk be a
hŒszabályzót arra a számra, amely megfelel a kívánt hŒfoknak. A hajnyírás után
kapcsoljuk ki a hajnyírót és húzzuk ki a fali aljzatból.
Fésıtalpak
Amikor az új fésıtalpakat a hajnyíróra illesztjük, ellenŒrizzük, hogy a penge elülsŒ éle
beillik-e a fésı rovásába. Nyomjuk a tenyerünket a pengevédŒhöz és nyomjuk a fésıt
a pengére. Ha ellenállást tapasztalunk, cseppentsünk egy kis olajat a fésı belsŒ
oldalára. Gondosan járjunk el, amikor a tenyerünket a fésıhöz nyomjuk. A terméket
hat fésıtartozékkal értékesítjük, amelyek a következŒ hajvágási hosszúságokat teszik
lehetŒvé: 3 mm, 6 mm, 9 mm, 12 mm, 15 mm és 18 mm.
Feltöltési utasítások
A készülék feltöltéséhez kapcsoljuk ki (0) a szakállvágót, és dugjuk be a tápegységet a
töltŒállvány hátlapján található aljzatba. Helyezzük a hajnyírót a töltŒállványba és
csatlakoztassuk a tápegységet az elektromos hálózati aljzatba, gondoskodva arról,
hogy a hálózati feszültség megegyezzen a tápegység bemeneti feszültségével. A
készüléken lévŒ LED világítani kezd, jelezve, hogy az akkumulátorok töltés alatt
vannak. ElsŒ alkalommal legalább 8 órán át kell tölteni a készüléket.
Egy 8 órás töltés körülbelül 60 percnyi használatot biztosít tápvezeték nélkül.
A készülék feltöltése után húzzuk ki a tápegység hálózati csatlakozóját a fali aljzatból,
majd vegyük ki a szakállvágót a töltŒállványból.
MEGJEGYZÉS: A tápegység töltés során kissé felmelegedhet. Ez normális jelenség,
nem jelent üzemzavart.
Feltöltési óvintézkedések:
1. Az akkumulátor élettartamának meghosszabbításához:
•NE töltsük egyfolytában 3 napnál hosszabb ideig.
•NE üzemeltessük a készüléket hálózati áramról, ha az akkumulátor teljesen
fel van töltve.
•NE töltsük és ne tároljuk a készüléket fıtŒtestek vagy más hŒforrások
közelében, vagy ahol erŒs napsütésnek van kitéve.
•NE töltsük és ne tároljuk a készüléket 0 °C (32 °F) alatti vagy 40 °C (104 °F)
feletti hŒmérsékleten.
•Ajánlatos az egységet teljesen kisütni, majd újratölteni pár hónaponként.
Hagyjuk addig üzemelni a készüléket, ameddig le nem áll. Kapcsoljuk ki és
ezt követõen teljesen töltsük fel.
Akkumulátorok hulladékba dobása
Amikor a termék eléri a hasznos élettartamának végét, ki kell venni
a készülékbŒl a feltölthetŒ akkumulátort. Kövessük az alábbi lépéseket:
1. Húzzuk ki a készüléket a fali aljzatból.
2. Csavarhúzóval lazítsuk ki a hajnyíró hátlapján található csavart.
3. Vegyük le a hajvágó fedelét. Szereljük ki az akkumulátort.
4. A készülék nikkel-fémhidrid akkumulátorokat használ. Ezeket az
akkumulátorokat megfelelõ módon újra kell hasznosítani vagy
hulladékgyıjtõbe kell helyezni. Ne tegyük a NiMH akkumulátort a háztartási
hulladék közé.
5. A hajvágó készüléket ezután már bedobhatjuk a hulladékgyıjtŒbe.
A készülék tisztítása
Tisztítsuk ki a hajdarabokat a pengék közül a mellékelt kefével. Egy tiszta, száraz
ruhával töröljük le a készülékházat.
KKaarrbbaannttaarrttááss
Olajozza meg a pengéket minden használat után.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk
ki a hálózati áramból.
Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ elŒtt
meggyengül, és elszakad. A hajnyíró egy tárolási célokat szolgáló állvánnyal együtt
kerül szállításra. Száraz helyen tárolandó.
Hajvágási tanácsok
1. A hajvágás elŒtt fésülje meg a hajat, hogy az a természetes irányba hulljon, olyan
módon, ahogyan az illetŒ viselni szokta.
2. Csatlakoztassa a legnagyobb fésıt a hajnyíróra, és kezdje el a hajvágást a fej
oldalán. Nem szükséges követni a fej körvonalát.
3. Tartsa szilárdan a hajvágót a fejbŒrön, és vágja a hajat egyenes, felfelé tartó
irányban. Érezni fogja, hogy a haj természetes 'gravitációja' táplálja a hajfésıt.
4. Folytassuk a hajnyírást hátul, majd a fej másik oldalán.
5. Ezután fésüljük ki a hajdarabokat. Így könnyen észrevehetjük az
egyenetlenségeket, ahol kiigazításra lehet szükség.
6. Ezután következik a fejtetŒ hajvágása. ElŒbb gyŒzŒdjön meg arról, hogy a haj a
megfelelŒ helyen van. Fésüljük a hajat a szem fölé. Majd amegnyírt személy
mögött állva emeljünk fel egy kis tincset elŒl ahajból, és fogjuk két ujjunk közé. A
lenyírni kívánt hajmennyiség lógjon ki az ujjaink között. A fejtetŒn levŒ hajat
levághatjuk hajnyíróval, borbélyollóval vagy ritkító ollóval.
7. Folytassuk ugyanígy, elŒrŒl hátrafelé haladva. Amint hátrafelé haladunk, egyre
rövidebbre vághatjuk a hajat (igény szerint) a haj és az ujjak közti távolság
csökkentésével.
8. Egy fésı és egy borbélyolló vagy ritkító olló használatával rövidebbre vághatjuk a
hosszú hajat a fej tetején, oldalán vagy elején. Az ollókat mindig tartsuk a
fésıhöz. Csak a hüvelykujjunkat mozgassunk az olló használatakor. Gyors, rövid
mozdulatokkal haladjunk az olló hegye felé. Ugyanezt a hajvágási módszert kell
követni a hajvágó használatakor is, de vigyázni kell arra, hogy egyszerre csak egy
kicsit vágjunk, és gyakran fésüljük át a hajat, hogy minden egyenetlenséget
észrevegyünk.
9. A hajvonalnál sima, egyenletes körvonalat kapunk, ha a hajvágót a fül felett, alsó
élével a hajvonalon tartva alakítjuk ki a frizura körvonalát. Gondoskodjunk arról,
hogy a felsŒ él elég távol legyen a fejtŒl, nehogy megsértsük a füleket. Lassan és
óvatosan kövessük a frizura körvonalát a fül mögött és a hátul a nyaknál.
10. Hosszabb frizurákhoz, ahol a haj betakarja a fület, a borbélyollók használatával
vágjuk le a hajat a kívánt hosszúságra.
11. A pajesz rövidre vágásához fésüljük a hajat lassan felfelé, a hajat a kívánt
hosszúságra vágva. EllenŒrizzük, hogy a haj mindkét oldalon egyenlŒ
hosszúságú.
12. Végezetül fésüljük át még egyszer a hajat, igazítsuk ki a hajat elŒl, ellenŒrizzük
utoljára a hajvágást, hogy nem maradt-e valahol valamilyen egyenetlenség.
A készülék részei:
A –Rozsdamentes acél penge
B –NyíróvezetŒ
C –Be- és kikapcsoló gomb
D –Töltés jelzŒfénye
E –Dokkoló
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni újrahasznosításról szóló
2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket, amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az
ajándékdobozon vagy a használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát
ábrázoló jelzést tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi kereskedŒnél
érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor csereterméket vásárolunk, illetŒleg
felvehetjük a kapcsolatot a helyi önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás
céljából arra vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik rendeltetésszerı használat
esetén a vásárlás idŒpontjától számítva. Amennyiben a termék nem mıködik
megfelelŒen akár gyártási, akár anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A
készüléket vissza kell vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a
díjmentes csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból, rongálásból vagy
ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából erednek. Ez nem
befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak használata a
Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RROO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu folosi∑i aparatul
l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™.
Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu ¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i
nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a
persoanelor infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ asigura c™ nu se
joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane (inclusiv copii) cu
capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e
suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind
utilizarea aparatului de c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Aceast™ ma`in™ de tuns poate fi utilizat™ cu sau f™r™ cablu de alimentare. Pentru a o
utiliza cu un cablu de alimentare, introduce^i un cap™t al adaptorului ¶n mufa situat™ la
extremitatea ma`inii de tuns `i conecta^i adaptorul la re^eaua de alimentare. Pentru
utilizarea f™r™ cablu, consulta^i sec^iunea „Re¶nc™rcarea aparatului”..
A`eza^i ¶ntotdeauna aparatul ¶n ¶nc™rc™tor ¶nainte de a conecta adaptorul la priza
electric™. Decupla^i ¶ntotdeauna adaptorul de la priza electric™ atunci c<nd nu folosi^i
aparatul. Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput, conform
descrierii din acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele recomandate de
produc™tor.
Pentru a evita r™nirea pielii, trebuie s™ ave^i grij™ deosebit™ c<nd folosi^i ma≥ina de tuns
f™r™ ghidajul tip pieptene. Dac™ pieptenele sau lama se deterioreaz™ sau se rup,
¶ntrerupe^i imediat utilizarea ≥i ¶nlocui^i-le; continuarea utiliz™rii poate provoca t™ierea sau
zg<rierea pielii.
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu Directiva
2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu Directiva 2006/95/CE pentru joas™
tensiune.
Utilizarea ma≥inii de tuns
•ndep™rta^i protec^ia de plastic a lamelor sau capacul de siguran^™ care acoper™ din^ii
lamelor. Monta^i pieptenele selectat dac™ este cazul. Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit
¶n pozi^ia ON (I) pentru a porni ma≥ina de tuns. Dup™ utilizare, opri^i ¶ntotdeauna
ma≥ina de tuns.
Accesoriile tip pieptene
C<nd schimba^i accesoriile tip pieptene, asigura^i-v™ c™ marginea frontal™ a lamei este
aliniat™ cu traseul pieptenelui. Ap™sa^i protec^ia lamelor cu palma `i ¶mpinge^i
pieptenele pe lam™. Dac™ ¶nt<mpina^i rezisten^™, lubrifia^i interiorul pieptenelui cu o
pic™tur™ de ulei. Ave^i grij™ c<nd ap™sa^i pieptenele cu palma. Acest produs include
`ase accesorii tip pieptene, care ofer™ urm™toarele lungimi de t™iere: 3 mm, 6 mm, 9
mm, 12 mm, 15 mm `i 18 mm.
Re¶nc™rcarea ma≥inii
Pentru re¶nc™rcare, aduce^i comutatorul ma≥inii de tuns ¶n pozi^ia oprit (0) ≥i
conecta^i adaptorul la conectorul din spatele ¶nc™rc™torului. A≥eza^i ma≥ina de
tuns ¶n ¶nc™rc™tor ≥i conecta^i adaptorul la priza electric™, asigur<ndu-v™ c™
tensiunea prizei de alimentare corespunde cu tensiunea de alimentare a
adaptorului. LED-ul de pe aparat se va aprinde, indic<nd faptul c™ bateriile se
¶ncarc™. Dac™ aceasta este prima ¶nc™rcare, aparatul trebuie ^inut la ¶nc™rcat cel
pu™in 8 ore.
O ¶nc™rcare de 8 ore asigur™ aproximativ 60 de minute de utilizare f™r™ cablu.
Dup™ re¶nc™rcarea ma≥inii, deconecta^i adaptorul ≥i scoate^i ma≥ina de tuns din
¶nc™rc™tor.
NOT®: Alimentatorul se poate ¶nc™lzi pu^in. Acest lucru nu indic™ o defec^iune.
M™suri de precau^ie privind re¶nc™rcarea
1. Pentru a prelungi la maximum durata de via^™ a bateriei
• NU re¶nc™rca^i continuu ma≥ina timp de peste 3 zile.
• NU utiliza^i ma≥ina folosind alimentatorul dac™ bateriile sunt
¶nc™rcate complet.
• NU re¶nc™rca^i ≥i nu depozita^i aceast™ ma≥in™ de tuns
l<ng™ calorifere sau alte surse de c™ldur™ sau ¶n locuri
expuse radia^iilor solare directe.
• NU re¶nc™rca^i ma≥ina ¶ntr-o loca^ie umed™; asigura^i-v™ c™
temperatura camerei este de peste 0°C (32°F) ≥i sub 40°C
(104°F)..
• V™ recomand™m s™ efectua^i un ciclu de desc™rcare ≥i
¶nc™rcare complet™ o dat™ la c<teva luni. L™sa^i ma≥ina s™
func^ioneze p<n™ c<nd se opre≥te, iar apoi ¶nc™rca^i-o
complet.
Eliminarea bateriilor
•nainte de a arunca acest produs la sf<r≥itul perioadei sale de via^™, va trebui s™
¶ndep™rta^i bateriile re¶nc™rcabile. Urma^i procedura de mai jos:
1. Deconecta^i ma≥ina de la sursa de curent electric.
2. Folosind o ≥urubelni^™ potrivit™, ¶ndep™rta^i ≥uruburile din partea din spate a
ma≥inii de tuns.
3. Scoate^i capacul de deasupra. Deconecta^i setul de baterii.
4. Bateriile folosite ¶mpreun™ cu aceast™ unitate sunt baterii cu hidrur™ metalic™
de nichel. Aceste baterii trebuie reciclate sau eliminate ¶n mod
corespunz™tor. Nu ¶ndep™rta^i bateriile cu hidrur™ metalic™ de nichel (NiMh)
¶mpreun™ cu de≥eurile menajere.
5. Acum pute^i ¶ndep™rta ¶n condi^ii de siguran^™ corpul principal al ma≥inii de
tuns.
Cur™^area aparatului
Cur™^a^i p™rul r™mas pe lame folosind peria inclus™ ¶n pachet. ≤terge^i aparatul cu o
c<rp™ curat™ ≥i uscat™.
••nnttrree^^iinneerreeaa
Lubrifia^i lamele dup™ fiecare utilizare.
Depozitarea
Deconecta^i ¶ntotdeauna ma≥ina de la priz™ c<nd nu o folosi^i
Nu r™suci^i cablul ¶n jurul adaptorului, pentru c™ acest lucru poate duce la uzarea
prematur™ ≥i ruperea cablului. Aceast™ ma≥in™ de tuns se livreaz™ ¶mpreun™ cu un
suport pentru depozitare. Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina ¶ntr-o loca^ie uscat™.
Recomand™ri pentru tuns
1. •nainte de tunderea p™rului, piept™na^i-l astfel ¶nc<t s™ cad™ ¶n direc^ia natural™,
cum este purtat de persoana respectiv™.
2. Ata`a^i cel mai mare pieptene la ma`ina de tuns `i ¶ncepe^i tunsul prin t™ierea
p™rului din p™r^ile la-terale. Nu urm™ri^i neap™rat conturul capului.
3. ˇine^i ma`ina de tuns foarte aproape de scalp `i t™ia^i ¶n sus, ¶n direc^ie vertical™.
Ve^i observa c™ p™rul trece ¶n mod natural, datorit™ gravita^iei, prin pieptenele
pentru lungimea p™rului.
4. Continua^i s™ t™ia^i p™rul spre ceaf™ ≥i apoi ¶n partea cealalt™.
5. Acum, piept™na^i p™rul r™mas. Aceasta va eviden^ia eventualele por^iuni
neuniforme care ar mai putea necesita ajust™ri.
6. Acum, este timpul s™ tunde^i partea de sus. Mai ¶nt<i, asigura^i-v™ c™ p™rul este
a≥ezat ¶n stilul obi≥nuit. Piept™na^i p™rul ¶n fa^™, peste ochi. Apoi, st<nd ¶n spatele
persoanei pe care o tunde^i, ridica^i c<te o por^iune mic™ din p™rul din fa^™, ≥i
prinde^i-o ¶ntre dou™ degete. Por^iunea de p™r pe care dori^i s™ o t™ia^i trebuie s™
treac™ de degetele dumneavoastr™. Pute^i tunde ≥i aranja p™rul din partea
superioar™ cu ajutorul ma≥inii de tuns, al foarfecelui de tuns sau al foarfecelui de
filat.
7. Continua^i aceast™ procedur™, lucr<nd dinspre partea din fa^™ spre partea din
spate a capului. Pe m™sur™ ce tunde^i partea din spate, pute^i t™ia treptat p™rul
mai scurt (dac™ dori^i) reduc<nd spa^iul dintre degete ≥i cap.
8. Pentru t™ierea p™rului mai lung din p™r^ile laterale, din partea din fa^™ ≥i din partea
superioar™ a capului, pute^i folosi un pieptene ≥i un foarfece de tuns sau de filat.
Foarfecele trebuie ^inut ¶ntotdeauna lipit de pieptene. Folosi^i foarfecele mi≥c<nd
numai degetul mare. ¶ndrepta^i-v™ spre punctele de t™iere, folosind mi≥c™ri rapide,
scurte. C<nd folosi^i ma≥ina de tuns, urma^i aceea≥i procedur™ pentru a tunde,
av<nd grij™ s™ t™ia^i c<te pu^in, piept™n<nd mereu p™rul pentru a descoperi
por^iunile neuniforme.
9. Pentru a crea o linie neted™, bine aranjat™, la marginea p™rului, t™ia^i linia p™rului
^in<nd ma≥ina de tuns peste urechi, cu muchia inferioar™ peste linia p™rului.
Asigura^i-v™ c™ marginea superioar™ este ¶nclinat™ suficient de departe de cap
pentru a evita r™nirea urechilor. Urma^i ¶ncet ≥i cu grij™ conturul p™rului peste ≥i ¶n
spatele urechilor ≥i ¶n partea de jos a cefei.
10. Pentru frizuri pentru p™r mai lung ¶n care p™rul este purtat peste urechi, folosi^i
foarfecele de tuns pentru a t™ia p™rul la lungimea dorit™.
11. T™ia^i perciunii trec<nd u≥or ¶n sus pieptenele drept prin p™r ≥i t™ind p™rul la
lungimea dorit™. Asigura^i-v™ c™ t™ia^i p™rul uniform de ambele p™r^i.
12. La final, piept™na^i din nou p™rul, ajusta^i bretonul ≥i efectua^i o verificare final™ a
tunsorii pentru a descoperi eventualele por^iuni neuniforme.
Componente:
A –Lam™ din o^el inoxidabil
B –Ghidaj al aparatului de tuns
C –Comutator de pornire/oprire
D –Indicator luminos de ¶nc™rcare
E –•nc™rc™tor
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la sf<r≥itul
duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile t∑iate cu un X aplicat pe
etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni trebuie reciclate separat de gunoiul menajer
la sf<r≥itul duratei lor de via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil ca magazinul
dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte returnarea produsului
atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs similar nou. ••n caz contrar, contacta∑i
autoritatea de administra∑ie local™ pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n condi∑ii normale de
utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu
func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie,
acesta va fi ¶nlocuit. Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat,
¶mpreun™ cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan∑ie nu
acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau abuzive sau a
nerespect™rii acestor instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™ drepturile statutare de
client.
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale Companiei Procter & Gamble,
folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
TTRR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin, lavaboların ya da
benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun
içine daldırılmış vaziyette, akan suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına
neden olabilen bir yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların
erişiminden uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili denetimi ya da
verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve zihinsel engelli ya da deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Kırpıcı, güç kablosuyla birlikte veya kablo olmadan kullanılabilir. Güç kablosuyla
kullanmak için, adaptörün ucunu kırpıcının uç kısmında bulunan prize takın ve adaptörü
elektrik prizine takın. Kablosuz kullanım için, “Ünitenin Şarj Edilmesi” bölümüne bakın.
Üniteyi elektrik prizine bağlamadan önce daima şarj standına yerleştirin.
Kullanmadığınız zaman adaptörü prizden çıkarın. Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda
anlatılan kullanım amaçları için kullanın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek
parçaları kullanmayın.
Cildin zarar görmemesi için cihaz yönlendirici tarak olmadan kullanılırken ekstra dikkat
gösterilmelidir. Tarak veya bıçak hasar görürse ya da kırılırsa, kullanmayı hemen
bırakın ve değiştirin. O ekilde kullanmaya devam etmeniz cildinizde kesiklere ya da
çiziklere yol açabilir.
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi’ne ve
2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak üretilmiştir.
Saç tıraş makinesinin kullanılması
Bıçak dişerini kapatan plastik bıçak koruyucusunu veya güvenlik kapağını çıkarın.
Gerekiyorsa seçilen tarağı takın. Saç tıraş makinesini açmak için AÇMA/KAPAMA
düğmesini iterek AÇIK (I) konumuna getirin. Saç tıraşı tamamlandığında makineyi
daima kapatın.
Tarak başlıkları
Tarak başlıkları değiştirilirken bıçağın ön kenarının tarak üzerindeki çizgilerle aynı
hizada olduğundan emin olun. Avuç içiyle bıçak koruyucusuna karşı bastırın ve tarağı
bıçağın üzerine doğru itin. Bir dirençle karşılaşılırsa tarağın iç tarafına bir damla yağ
sürün. Avuç içiyle tarağa karşı bastırırken dikkatli olunmalıdır. Bu ürünle birlikte
aşağıdaki kesim uzunluklarına göre altı farklı tarak başlığı verilmektedir: 3 mm, 6 mm, 9
mm, 12 mm, 15 mm ve 18 mm.
Ünitenin Şarj Edilmesi
Şarj etmek için, kırpıcıyı kapalı (0) konuma getirin ve adaptörü şarj standının
arkasındaki sokete takın. Kırpıcıyı şarj standına yerleştirin ve adaptörü prize takın,
kaynak voltajının adaptör voltajına uygun olduğundan emin olun. Ünitedeki LED ışığı
pillerin şarj olduğunu göstermek için yanacaktır. İlk defa şarj ediyorsanız, üniteyi en az
8 saat şarj etmelisiniz.
8 saatlik şarj ortalama 60 dakikalık kullanım süresi sağlar.
Üniteyi şarj ettikten sonra, güç kaynağı bağlantısını çekin ve kırpıcıyı şarj standından
çıkarın.
DİKKAT: Güç kablosu hafif ısınabilir. Bu durum bir arıza göstergesi değildir.
Şarj Etme Önlemleri:
1. Maksimum pil ömrünü sağlamak için yapılması gerekenler:
• Üniteyi 3 günden daha uzun süre aralıksız ŞARJ ETMEYİN.
• Üniteyi, pillerin tamamen dolu olduğu durumda güç kaynağı kullanarak
KULLANMAYIN.
• Bu üniteyi, radyatörlerin ya da ısı kaynaklarının ya da güçlü güneş ışığına maruz
kalabileceği yerlerin yakınında ŞARJ ETMEYİN VE SAKLAMAYIN.
• Cihazı, oda sıcaklığının 0°C’nin (32°F) altında ya da 40°C’nin (104°F) üzerinde
olmamasını sağlayarak nemli ve rutubetli yerlerde ŞARJ ETMEYİN.
• Birkaç ayda bir üniteyi tamamen deşarj etmenizi ve ardından şarj etmenizi
öneririz. Üniteyi durana kadar çalıştırın, kapatın ve sonra tamamen şarj edin.
Pillerin Atılması
Bu ürünün kullanım ömrünün sonunda atılmasından önce, şarj edilebilir pillerin
çıkarılması gerekir. Aşağıdaki işlemleri uygulayın:
1. Ünitenin fişini güç kaynağından çıkarın.
2. Uygun bir tornavida kullanarak saç tıraş makinesinin arka
tarafındaki vidayı/vidaları sökün.
3. Üst kapağı çıkarın. Pilleri çıkarın.
4. Bu ünitede kullanılan piller nikel metal hidrit (Ni-MH) pillerdir. Bu piller geri
dönüştürülmeli ya da uygun bir biçimde atılmalıdır. Ni-MH pilleri diğer
çöplerinizle birlikte atmayın.
5. Ana kırpıcı gövdesini artık güvenli bir biçimde atabilirsiniz.
Ünitenin Temizlenmesi
Bıçaklardaki kıl kırpıntılarını cihazla birlikte verilen fırçayı kullanarak temizleyin. Üniteyi
temiz ve kuru bir bezle silin.
Bakım
Her kullanımdan sonra bıçakları yağlayın.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Adaptör kablosunu adaptörün etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden
yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Her zaman kuru bir yerde saklayın.
Saç Kesme Uçları
1. Saç kesimine başlarken, saçları kişinin hep kullandığı, doğal yönlerine düşecek
şekilde tarayın.
2. Kesiciye en büyük tarağı takın ve saç kesimine başın yan taraflarından başlayın.
Baş çevresini izlemek zorunlu değildir.
3. Kesiciyi saçlı deriye sıkıca bastırın ve yukarı doğru düz bir şekilde keserek ilerleyin.
Saçların, ‘yerçekimiyle’ kendiliğinden saç uzunluğu tarağının içine çekildiğini
göreceksiniz.
4. Başın arka tarafından kesime devam edin ve ardından diğer yöne geçin.
5. Kesik saçları tarayarak temizleyin. Böylece eşit kesilmemiş ve biraz daha
düzeltilmesi gereken noktalar varsa ortaya çıkacaktır.
6. Sıra üst bölgenin kesime geldi. Öncelikle saçların olmaları gereken yerde
olduklarından emin olun. Saçları gözlerin üzerine doğru öne tarayın. Ardından
saçları kesilen kişinin arkasında durarak her seferinde ön saçlardan bir tutam alın
ve iki parmağınız arasında tutun. Saçın kesmek istediğiniz kısmı parmaklarınızın
öteki tarafında kalmalıdır. En tepedeki saçları kesim makinesi, berber makası veya
inceltme makası kullanarak düzeltebilir ve uyumlu hale getirebilirsiniz.
7. İşleme kafanın ön tarafından arkaya doğru gelerek devam edin. Arkaya doğru
ilerlerken, parmaklarınız ve kafa arasındaki mesafeyi azaltarak saçları kademe
kademe daha kısa kesebilirsiniz (istenirse).
8. Kafanın yan, ön ve tepe bölgelerindeki daha uzun saçları bir tarak ve berber ya da
inceltme makası kullanarak kesebilirsiniz. Makas daima tarağın karşısında
tutulmalıdır. Makası sadece başparmağı hareket ettirerek kullanın. Makasın uçlarını
kullanarak, hızlı ve kısa hareketlerle çalışın. Saçlar makine kullanılarak kısaltılırken,
her seferinde sadece az miktarda kesmeye ve eşit kesilmemiş noktaların ortaya
çıkabilmesi için sıkça taramaya dikkat edilerek aynı prosedür izlenmelidir.
9. Saç uçlarında yumuşak ve temiz bir çizgi yaratmak için makineyi kulakların
üzerinden alt kenarı saç çizgisine karşı gelecek şekilde tutarak kesin. Kulakların
kesilmemesi için alt kenarın baştan yeterince uzakta tutulduğundan emin olun.
Yavaşça ve dikkatle kulakların çevresi ve arkasından ve de boynun alt tarafından
saçın dış çizgisini izleyin.
10. Saçların kulakların üzerine kadar uzadığı daha uzun saç stilleri için berber makası
kullanarak istenildiği kadar kısaltın.
11. Tarağı yavaşça düz bir şekilde saçlardan aşağı doğru ilerletip istenildiği kadar
keserek favorileri kısaltın. Her iki tarafı eşit şekilde kısalttığınızdan emin olun.
12. Son olarak saçları tekrar tarayın, Ön taraftaki saç çizgisini kısaltın ve eşit
kesilmemiş noktalar için son olarak bir kez daha inceleyin.
ÖÖzzeelllliikklleerr:
A – Paslanmaz çelik bıçak
B – Tıraş makinesi kılavuzu
C – Açma / Kapatma düğmesi
D – Şarj göstergesi
E – Şarj stand
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB 2002/96/EC direktifiyle
uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren etiketin, hediye kutusunun ya da
talimatlarında “çarpı” işaretli tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin
bitiminde geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim ürünü satın almaya
hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir
veya cihazınızın geri dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca normal kullanım
koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır. Eğer ürününüz, malzemeler ve
kullanımdaki kusurlar nedeniyle memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle
değiştirilecektir. Böyle bir durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için
geçerli bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış kullanımdan, kötü
kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar bu garantinin
kapsamına girmez. (Bu durum tüketici haklarınızı etkilemez.).
Vidal Sassoon ve ilgili logoları Helen of Troy’un lisansı altında kullanılan
Procter & Gamble Company’nin ticari markalarıdır.
Ürün bilgileri için lütfen bizi www.hot-uk.com adresinden ziyaret edin
© 2011 Helen of Troy. (VSI-1192)
Rechargeable Clipper
VSCL8453E1
Use and Care Instruction Manual
Tondeuse de coiffeur rechargeable
Manuel d’utilisation et d’entretien
Wiederaufladbarer Haarschneider
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Tagliacapelli ricaricabile
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Laddningsbar klippare
Instruktioner för användning och underhåll
Genopladelig klipper
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Uudelleen ladattava hiustenleikkuukone
Käyttö- ja hoito-ohje
Oplaadbare tondeuse
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Oppladbar klipper
Handleiding voor gebruik en verzorging
Cortadora recargable
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Aparador de cabelo recarregável
Manual de instruções de utilização e cuidados
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
PPrrzzyycciinnaarrkkaa aakkuummuullaattoorroowwaa
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Dobíjecí zastfiihovaã
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Машинка для стрижки волос с
аккумуляторной батареей
Руководство по использованию и уходу
AAkkkkuummuullááttoorrrróóll mmııkkööddtteetthheettŒŒ vváággóó
Használati és karbantartási tanácsok
Ma`in™ de tuns re¶nc™rcabil™
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
Şarj Edilebilir Kırpıcı
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Hair Trimming Tips
Conseil de coupe des cheveux
Tipps zum Trimmen
Suggerimenti per la tosatura
Hårtrimningstips
Tips til hårtrimming
Leikkausvinkkejä
Tips voor bijknippen
Hårtrimmetip
Consejos para recortar el
cabello
Sugestões para aparar o
cabelo
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
Porady dotyczàce strzy˝enia
Hajnyírási tanácsok
Советы по стрижке волос
Tippek hajnyíráshoz
Recomand™ri pentru tuns
Saç Kesme Uçları
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sassoon |
Kategori: | hårtrimmer |
Model: | VSCL8453E1 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sassoon VSCL8453E1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
hårtrimmer Sassoon Manualer
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
hårtrimmer Manualer
- hårtrimmer Melissa
- hårtrimmer BaByliss
- hårtrimmer Trisa
- hårtrimmer Adler
- hårtrimmer Valera
- hårtrimmer Unold
- hårtrimmer Bestbeauty
Nyeste hårtrimmer Manualer
25 August 2024
25 August 2024
24 August 2024
23 August 2024
22 August 2024
19 August 2024
15 August 2024
10 August 2024
6 August 2024
3 August 2024