Sassoon VSCL8454E1 Manual
Sassoon
hårtrimmer
VSCL8454E1
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sassoon VSCL8454E1 (2 sider) i kategorien hårtrimmer. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento pfiístroj je urãen˘ pouze k domácímu pouÏívání.
Данный прибор предназначен для эксплуатации исключительно в бытовых условиях.
Ez a berendezés kizárólag háztartási használatra szolgál.
Acest aparat este conceput doar pentru utilizarea casnic™.
Bu cihaz sadece evde kullanmak için üretilmiştir
GB
SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar water
filled vessels. The appliance or plug must not be handled with wet
hands, immersed in water, held under running water or allowed to
become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm.Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of appliance by a person responsible for their
safety.
Always unplug the appliance when not in use.
Only use this appliance for its intended purpose as described in this
manual. Do not use attachments not recommended by the
manufacturer.
To avoid damage to the skin, extra care should be taken when using the
appliance without the comb guide. If the comb or blade become
damaged or broken, cease use immediately and replace, further use
could result in cut or scratched skin.
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity with
the Electromagnetic Directive 2004/108/EC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
Operating the clipper
Remove the plastic blade guard or safety cap covering the teeth of the
blades. Fit selected comb if required. Push the ON/OFF switch to the ON
(I) position to turn the clipper on. When finished clipping, always turn the
clipper off.
Comb attachments
When changing comb attachments, ensure that the front edge of the
blade is aligned with the track of the comb. Press palm of hand against
the blade guard and push the comb onto the blade. If there is any
resistance, place a drop of oil on inner side of comb. Care should be
taken when pressing palmof hand against comb. This product includes
four attachment combs which offer the following cutting lengths:
1. 3mm (1/8’’)
2. 6mm (1/4’’)
3. 9mm (3/8’’)
4. 12mm (1/2’’)
The appearance of this appliance may differ from the illustration above.
L’aspect extérieur de cet appareil peut être différent des illustrations proposées ci-dessus
Das Erscheinungsbild dieses Geräts kann von der obigen Abbildung abweichen.
L’aspetto di questo apparecchio può differire da quello nell’illustrazione qui sopra
Apparatens utseende kan skilja sig från ovanstående illustration.
Apparatet kan se lidt anderledes ud end på ovenstående billede.
Tämä laite voi näyttää hieman erilaiselta kuin kuvassa.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
Het uiterlijk van het apparaat kan afwijken van de voorgaande illustratie.
La apariencia de este artefacto puede variar con relación a la ilustración anterior
O aspecto deste aparelho pode ser diferente da ilustração anterior.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
A berendezés külalakja eltérhet a fenti ábrán látott készülékétŒl.
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È ·Ú·¿Óˆ.
Este posibil ca aspectul aparatului dumneavoastr™ s™ fie diferit de ilustra∑ia de mai sus
Cihazın görünümü ekildekinden farklı olabilir.
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√¢∏°π∂™ §∂πΔ√Àƒ°π∞™
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
Üzemeltetési Utasítások
Instruc∑iuni de utilizare
Kullanım Talimatlar
Ceramic blade technology
This unit is equipped with a ceramic blade which maintains performance
for a sharper finish. Ceramic blades are harder than stainless steel
blades which means that the blades do not need extra sharpening.
Ceramic blades are oil-free and do not require additional lubrication.
Blade Adjustment – Adjustable clippers
The adjustable clipper has a blade that enables you to cut hair at various
lengths without attachments. To adjust, use the thumb adjustment lever to
move lower blade UP (illustration [1]) for FINE cutting and DOWN
(illustration [2]) for COARSE cutting. Fine setting cuts hair very short for
neck etc. Coarse setting leaves hair longer for sideburns, etc. Clipper
may be adjusted while running. Attachments may also be used with the
adjustable clipper by following the comb attachment section.
Cleaning the Unit
Clean the hair clippings from the blades using the cleaning brush
supplied. Wipe the unit with a clean, dry cloth.
Maintenance
Oil the stainless steel blade after each use to maintain cutting
performance.
Storage
Always unplug when not in use
Always store in a dry location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap
the cord around the appliance, as this may cause the cord to wear
prematurely and break. If the power cord of this appliance becomes
damaged, it must be replaced by returning to the retailer from which the
appliance was purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid
a hazard. Regularly check the power cord for wear and damage
(particularly where it enters the appliance and the plug).
Hair Trimming Tips
1. To start the hair trim, comb the hair so it falls in its natural direction, the
way the person has been wearing it.
2. Attach the largest comb onto your clipper, and begin the haircut by
trimming the sides of the head. Don’t necessarily follow the contour of
the head.
3. Hold the clipper firmly against the scalp, and clip in a straight upward
direction. You will find that the hair is naturally ‘gravity’ fed into hair
length comb.
4. Continue trimming around to the back of the head, and then to
theother side.
5. Now, comb out any loose hair. This will reveal any possible uneven
spots that might need further trimming.
6. It’s now time to trim the top. First, make certain the hair is in its proper
place. Comb the hair forward over the eyes. Then, standing behind
the person being trimmed, lift a small section at a time of the front
hair, and grasp between two fingers. The amount of hair you wish to
clip should extend beyond your fingers. You can trim and blend the
top hair using either clippers, barber shears, or thinning shears.
7. Continue this procedure, working from the front to the back of the
head. As you work to the back, you can gradually cut hair shorter (if
so desired) by reducing the space between fingers and head.
8. A comb and barber shears or thinning shears may be used to cut the
longer hair on sides, front and top of head. The shears should always be
held against the comb. Work shears by moving only the thumb. Work
well toward points of shears, using quick, short strokes. The same
procedure for trimming hair should be followed when using the clippers,
being careful to cut only a little at a time, combing frequently to reveal
any uneven spots.
9. To give a smooth, well-groomed line at edge of hair, trim hairline by
holding clippers over ears with lower edge against hairline. Be sure
upper edge is tipped far enough away from head to avoid cutting the
ears. Slowly and carefully follow outline of hair over and behind ears
and down side of neck.
10. For longer hair styles where the hair is worn over the ears, use the barber
shears to trim off as much as desired.
11. Trim sideburns by running straight comb slowly upward through hair,
cutting off as much as desired. Make sure you trim hair evenly on
both sides.
12. Last, comb hair again, trim the front hairline, and give the entire job a
final inspection for any uneven spots.
Features:
A – High Performance stainless steel blade
B – Adjustable blade lever
C – On / Off switch
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be recycled
separately from household waste at the end of their useful life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste. Your
local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when you are
ready to purchase a replacement product, alternatively contact your local
government authority for further help and advice on where to take your
appliance for recycling.
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product does
not perform satisfactorily because of defects in materials or manufacture,
it will be replaced. Simply take the appliance back to the retailer from
where purchased, along with a valid till receipt, for exchange free of
charge. This guarantee does not cover defects which have occurred due
to misuse, abuse or are caused by failure to follow these instructions.
This does not affect your consumer statutory rights.
HOT (UK) Ltd
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield, South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under licence by Helen of Troy Limited.
For product information, visit us at www.hot-uk.com
FR
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
CONCERNANT LA SÉCURITÉ, ELLES
SONT IMPORTANTES
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez
pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des baignoires,
des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient pouvant contenir de
l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des mains bien sèches, jamais
sous l’eau ou dans un environnement qui pourrait le rendre humide.
Maintenez l’appareil hors de portée des enfants ou de personnes
handicapées. Veillez à ce qu’aucun enfant en bas âge ne joue avec
cet appareil.
Ce dispositif ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) qui ont des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d'expérience et des connaissances, sauf sous
supervision ou après avoir reçu des instructions quant à son usage d'une
personne responsable de leur sécurité.
Lorsque vous ne l'utilisez pas, veillez à toujours débrancher votre
appareil.
Utilisez cet appareil uniquement pour les utilisations pour lesquelles il est
prévu, en vous conformant aux instructions décrites dans ce manuel.
N’utilisez aucun accessoire non recommandé par le fabricant.
Pour éviter les lésions à la peau, redoublez de prudence lorsque vous
utilisez la tondeuse sans peigne/gabarit de tonte. Si le peigne ou la lame
viennent à s'endommager, cessez en immédiatement l'utilisation et
Ì·ÓȤڷ, ÓÂÚÔ¯‡ÙË ‹ ·ÚfiÌÔÈÔ ‰Ô¯Â›Ô. ªËÓ È¿ÓÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌÂ
‚ÚÂ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙË ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ Îڷٿ٠οو ·fi
ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Ô‡Ù ӷ ÙËÓ ·Ê‹ÓÂÙ Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË Ó· ‚Ú·¯Â›.
¢È·ÙËÚ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ¿ÙÔÌ· Ì ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù·
˘Á›·˜. Δ· ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ú¤ÂÈ Ó· ÂȂϤÔÓÙ·È ÒÛÙ ӷ ‰È·ÛÊ·ÏÈÛÙ›
fiÙÈ ‰ÂÓ ·›˙Ô˘Ó Ì ÙË Û˘Û΢‹.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘ ˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ·
ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
∞ÔÛ˘Ó‰¤ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙË
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È,
fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜.
°È· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ ‰¤ÚÌ·ÙÔ˜,
ÚÔÛ¤¯ÂÙ ȉȷ›ÙÂÚ· fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¯ˆÚ›˜
ÙÔÓ Ô‰ËÁfi ¯Ù¤Ó·˜. ∂¿Ó Ë ¯Ù¤Ó· ‹ Ë Ï›‰· ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿ ‹ Û¿ÛÂÈ,
‰È·Îfi„Ù ·Ì¤Ûˆ˜ ÙË ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ∏ ¯Ú‹ÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ì ηÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÌÔÚ›
Ó· ¤¯ÂÈ Û·Ó ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· Ó· Îfi„ÂÙ ‹ Ó· ÁÚ·ÙÛÔ˘Ó›ÛÂÙ ÙÔ ‰¤ÚÌ·.
ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ʤÚÂÈ ÙË Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Î·Ù·Û΢¿˙ÂÙ·È ÛÂ
Û˘ÌÌfiÚʈÛË Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ ™˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜
2004/108/E√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ Δ¿Û˘ 2006/95/E√∫.
¶Ò˜ Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ Ï·ÛÙÈÎfi ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ Ï›‰·˜ ‹ ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ·
·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘ ηχÙÂÈ Ù· ‰fiÓÙÈ· ÙˆÓ Ï›‰ˆÓ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ
¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ô˘ ÂÈı˘Ì›ÙÂ Â¿Ó ··ÈÙ›ٷÈ. ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
ON/OFF ÛÙË ı¤ÛË ON (I) ÁÈ· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋
Ì˯·Ó‹. ŸÙ·Ó ÙÂÏÂÈÒÛÂÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·, ÌËÓ ·Ú·Ï›„ÂÙ ӷ
·ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ (OFF) ÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹.
∞ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ¯ÙÂÓ¿ÎÈ·
ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ·ÎÌ‹ Ù˘ Ï›‰·˜
‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙËÓ ›‰È· ¢ı›· Ì ÙËÓ ÂÁÎÔ‹ Ù˘ ¯Ù¤Ó·˜. ¶È¤ÛÙ Ì ÙËÓ
·Ï¿ÌË Û·˜ ÙÔ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi Ù˘ Ï›‰·˜ Î·È ˆı‹ÛÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ ¿Óˆ
ÛÙË Ï›‰·. ∂¿Ó Û˘Ó·ÓÙ‹ÛÂÙ ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË, Ú›ÍÙ ÌÈ· ÛÙ·ÁfiÓ· ÏÈ·ÓÙÈÎfi
̤۷ ÛÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ fiÙ·Ó È¤˙ÂÙ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ì ÙËÓ ·Ï¿ÌË
Û·˜. ΔÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ Ù¤ÛÛÂÚ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·-¯Ù¤Ó˜ Ô˘
ÚÔÛʤÚÔ˘Ó Ù· ÂÍ‹˜ Ì‹ÎË ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜:
1. 3 ¯ÏÛÙ. (1/8 in.)
2. 6 ¯ÏÛÙ. (1/4 in.)
3. 9 ¯ÏÛÙ. (1/4 in.)
4. 12 ¯ÏÛÙ. (1/2 in.)
Δ¯ÓÔÏÔÁ›· ÎÂÚ·ÌÈ΋˜ Ï›‰·˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÎÂÚ·ÌÈ΋ Ï›‰· ÁÈ· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË Î·È
·ÎÚ›‚ÂÈ·. √È ÎÂÚ·ÌÈΤ˜ Ï›‰Â˜ Â›Ó·È ÈÔ ÛÎÏËÚ¤˜ ·fi ÙȘ Ï›‰Â˜ ·fi
·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ¯¿Ï˘‚·, Ú¿ÁÌ· Ô˘ ÛËÌ·›ÓÂÈ fiÙÈ ÔÈ Ï›‰Â˜ ‰ÂÓ
¯ÚÂÈ¿˙ÔÓÙ·È ÚfiÛıÂÙÔ ·ÎfiÓÈÛÌ·. √È ÎÂÚ·ÌÈΤ˜ Ï›‰Â˜ ‰ÂÓ ÂÚȤ¯Ô˘Ó
Ï¿‰È Î·È ‰ÂÓ ··ÈÙÔ‡Ó ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.
ƒƒ‡‡ııÌÌÈÈÛÛËË ÏÏ››‰‰··˜˜ –– ƒƒ˘˘ııÌÌÈÈ˙˙fifiÌÌÂÂÓÓËË ÎÎÔÔ˘˘ÚÚ¢˘ÙÙÈÈÎ΋‹ ÌÌË˯¯··ÓÓ‹‹
∏ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ¤¯ÂÈ Ì›· Ï›‰·, Ë ÔÔ›· Û·˜
ÂÈÙÚ¤ÂÈ Ó· Îfi‚ÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û ‰È¿ÊÔÚ· Ì‹ÎË ¯ˆÚ›˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. °È·
Ó· ÙË Ú˘ıÌ›ÛÂÙÂ, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÌÔ¯Ïfi Ú‡ıÌÈÛ˘ ·ÓÙ›¯ÂÈÚ· ÁÈ· Ó·
ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂÙ ¶ƒ√™ Δ∞ ¶∞¡ø ÙËÓ Î¿Ùˆ Ï›‰· (illustration [1]) ÁÈ·
§∂¶Δ√ Îfi„ÈÌÔ Î·È ¶ƒ√™ Δ∞ ∫∞Δø (illustration [2]) ÁÈ· ¶∞ÃÀ Îfi„ÈÌÔ. ∏
Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ÏÂÙfi Îfi„ÈÌÔ Îfi‚ÂÈ Ôχ ÎÔÓÙ¿ Ù· Ì·ÏÏÈ¿, .¯. ÛÙÔ Û‚¤ÚÎÔ
Î.Ï. ∏ Ú‡ıÌÈÛË ÁÈ· ·¯‡ Îfi„ÈÌÔ ·Ê‹ÓÂÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ·, .¯. ÛÙȘ
Ê·‚ÔÚ›Ù˜ Î.Ï. ∏ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› ÂÓÒ
‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ªÂ ÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓË ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹
ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó Â›Û˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·, fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È
ÛÙËÓ ÂÓfiÙËÙ· ÁÈ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ¯Ù¤Ó·˜.
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜
∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙȘ ÙÚ›¯Â˜ ·fi ÙȘ Ï›‰Â˜ Ì ÙÔ ‚Ô˘ÚÙÛ¿ÎÈ Ô˘
·Ú¤¯ÂÙ·È. ™ÎÔ˘›ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì ¤Ó· ηı·Úfi ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.
™˘ÓÙ‹ÚËÛË
§È·›ÓÂÙ ÙË Ï›‰· ·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË ÁÈ·
Ó· ‰È·ÙËÚÂ›Ù·È Ë ·fi‰ÔÛ‹ Ù˘.
º‡Ï·ÍË
μÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙ ¿ÓÙ· ÙË
Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË
Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì' ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı·
ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó·
·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË
Û˘Û΢‹ ‹ Û ¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı›
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜ ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ·
ÊıÔÚ¤˜ Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹
Î·È ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
1. ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·, ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙË Ê˘ÛÈ΋ ÙÔ˘˜
ÊÔÚ¿, ¤ÙÛÈ fiˆ˜ Ù· ¯ÙÂÓ›˙ÂÈ ÙÔ ¿ÙÔÌÔ Ô˘ ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ.
2. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ¯Ù¤Ó· ÛÙËÓ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹ ηÈ
ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ Îfi„ÈÌÔ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÔ˘Ú‡ÔÓÙ·˜ ÙȘ Ï¿ÁȘ
Ï¢ڤ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ¢ÂÓ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙÔ
ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡.
3. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÛÙ·ıÂÚ¿ ÙË Ì˯·Ó‹ ÎÔ˘Ú¤Ì·ÙÔ˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÚȯˆÙfi Ù˘
ÎÂÊ·Ï‹˜ Î·È ÎÔ˘Ú¤„Ù Ì ¢ı›· ηÙ‡ı˘ÓÛË ÚÔ˜ Ù· ¿ӈ. £·
‰È·ÈÛÙÒÛÂÙ fiÙÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÂÚÓÔ‡Ó Ê˘ÛÈο ̤۷ ·fi ÙË ¯Ù¤Ó·.
4. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· Á‡Úˆ ·fi ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡, ηÈ
ÂÚ¿ÛÙ ÛÙËÓ ¿ÏÏË ÏÂ˘Ú¿.
5. ªÂÙ¿, ¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿. ŒÙÛÈ, ı· Ê·ÓÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ ηÈ
ÛËÌ›· Ô˘ ı¤ÏÔ˘Ó ÎÈ ¿ÏÏÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·.
6. ŒÂÈÙ·, ÂÚ¿ÛÙ ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ¶ÚÒÙ·, ‚‚·Èˆı›ÙÂ
fiÙÈ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Â›Ó·È ¯ÙÂÓÈṲ̂ӷ ¤ÙÛÈ fiˆ˜ ı¤ÏÂÙÂ. ÃÙÂÓ›ÛÙ ٷ
Ì·ÏÏÈ¿ ÌÚÔÛÙ¿, ¿Óˆ ·fi Ù· Ì¿ÙÈ·. ™Ù·ı›Ù ›Ûˆ ·fi ÙÔ ¿ÙÔÌÔ
Ô˘ ÎÔ˘Ú‡ÂÙÂ Î·È È¿ÓÂÙ ÌÈ· ÌÈÎÚ‹ Ùԇʷ ·fi Ù· ÌÚÔÛÙÈÓ¿
Ì·ÏÏÈ¿ οı ÊÔÚ¿ ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰‡Ô ‰¿¯Ù˘Ï¿ Û·˜. ΔÔ ÙÌ‹Ì· ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ Ô˘ ı¤ÏÂÙ ӷ Îfi„ÂÙ ڤÂÈ Ó· ÚÔÂͤ¯ÂÈ ·fi Ù·
‰¿ÎÙ˘Ï¿ Û·˜. °È· Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙÔ Â¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡
ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹, „·Ï›‰È
ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ‹ „·Ï›‰È ·Ú·ÈÒÌ·ÙÔ˜.
7. ™˘Ó¯›ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÚÔ¯ˆÚÒÓÙ·˜ ·fi ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi ÚÔ˜ ÙÔ
›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡. ∫·ıÒ˜ ÚÔ¯ˆÚ¿Ù ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ,
ÌÔÚ›Ù ÛÙ·‰È·Î¿ Ó· Îfi‚ÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÈÔ ÎÔÓÙ¿ (Â¿Ó ı¤ÏÂÙÂ),
ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fiÛÙ·ÛË ·Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ‰¿ÎÙ˘Ï· Î·È ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ.
8. °È· Ù· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙ· Ï¿ÁÈ·, ÌÚÔÛÙ¿ Î·È ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜
ÙÔ˘ ÎÂÊ·ÏÈÔ‡, ÌÔÚ›Ù ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ¯Ù¤Ó· Î·È „·Ï›‰È
ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ‹ „·Ï›‰È ·Ú·ÈÒÌ·ÙÔ˜. ¶Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ ÙÔ
„·Ï›‰È ¿Óˆ ÛÙË ¯Ù¤Ó·. ¢Ô˘Ï‡ÂÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÎÔ˘ÓÒÓÙ·˜ ÌfiÓÔ ÙÔÓ
·ÓÙ›¯ÂÈÚ·. ¢Ô˘Ï‡ÂÙ Ì ÙË Ì‡ÙË ÙÔ˘ „·ÏȉÈÔ‡, Ì ÁÚ‹ÁÔÚ˜ ηÈ
ÌÈÎÚ¤˜ „·ÏȉȤ˜. ∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ ›‰È· Ù¯ÓÈ΋ Î·È Ì ÙËÓ
ÎÔ˘Ú¢ÙÈ΋ Ì˯·Ó‹, Îfi‚ÔÓÙ·˜ Ï›Á· Ì·ÏÏÈ¿ οı ÊÔÚ¿, ηÈ
¯ÙÂÓ›˙ÔÓÙ·˜ Û˘¯Ó¿ Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÁÈ· Ó· ·ÔÎ·Ï˘ÊıÔ‡Ó Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ.
9. °È· Ó· ÎÔ˘Ú¤„ÂÙ ηϿ ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙË
Ì˯·Ó‹ ¿Óˆ ·' Ù' ·˘ÙÈ¿, ·ÎÔ˘ÌÒÓÙ·˜ ÙÔ Î¿Ùˆ ¿ÎÚÔ ¿Óˆ ÛÙË
ÁÚ·ÌÌ‹ ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Â¿Óˆ ¿ÎÚÔ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È
·ÚÎÂÙ¿ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÎÂÊ¿ÏÈ ÁÈ· Ó· ÌËÓ Îfi„ÂÙ ٷ ·˘ÙÈ¿. ∞ÚÁ¿ ηÈ
ÚÔÛÂÎÙÈο ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙÔ ÂÚ›ÁÚ·ÌÌ· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ ¿Óˆ ηÈ
›Ûˆ ·’ Ù' ·˘ÙÈ¿ Î·È ÛÙËÓ ›Ûˆ ÏÂ˘Ú¿ ÙÔ˘ Ï·ÈÌÔ‡.
10. °È· Ì·ÎÚ‡ÙÂÚ· ÎÔ˘Ú¤Ì·Ù·, Ì ̷ÏÏÈ¿ Ô˘ ¤ÊÙÔ˘Ó ¿Óˆ ·’ Ù'
·˘ÙÈ¿, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ „·Ï›‰È ÎÔÌ̈ÙÈ΋˜ ÁÈ· Ó· Îfi„ÂÙ ٷ
Ì·ÏÏÈ¿ fiÛÔ ı¤ÏÂÙÂ.
11. ∫fi„Ù ÙȘ Ê·‚ÔÚ›Ù˜ ÂÚÓÒÓÙ·˜ ·ÚÁ¿ ÙÔ ¯ÙÂÓ¿ÎÈ Ì¤Û· ·fi Ù·
Ì·ÏÏÈ¿, ¢ı›· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ, Îfi‚ÔÓÙ·˜ fiÛÔ ı¤ÏÂÙÂ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ
Îfi„ÂÙ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· Î·È ÙȘ ‰‡Ô Ê·‚ÔÚ›Ù˜.
12. Δ¤ÏÔ˜, Í·Ó·¯ÙÂÓ›ÛÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿, „·Ïȉ›ÛÙ ÙËÓ ÌÚÔÛÙÈÓ‹ ÁÚ·ÌÌ‹
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ, Î·È ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÁÈ· Ù˘¯fiÓ ·Ù¤ÏÂȘ.
÷ڷÎÙËÚÈÛÙÈο:
A – ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘
B – À„ËÏ‹˜ ·fi‰ÔÛ˘ Ï›‰· ·fi ·ÓÔÍ›‰ˆÙÔ ·ÙÛ¿ÏÈ
C – ªÔ¯Ïfi˜ Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ Ï›‰·˜
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿ ÙÔ
¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. Δ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ ÂÙÈΤٷ
ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ, ›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ
Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.
ΔÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ
οÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙÂ
Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜ Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙÂ
Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ· ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ
Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ ‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
∂ÁÁ‡ËÛË Î·È ™¤Ú‚Ș
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ‰ÈÂÙ‹ ÂÁÁ‡ËÛË Ô˘ ÈÛ¯‡ÂÈ
·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜ ¤Ó·ÓÙÈ ÂÏ·Ùو̿وÓ. ∞Ó Ë Û˘Û΢‹ Û·˜
‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÈηÓÔÔÈËÙÈο ÏfiÁˆ ÂÏ·ÙÙˆÌ¿ÙˆÓ ÛÙÔ ˘ÏÈÎfi ‹ ÛÙËÓ
ηٷÛ΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂Û›˜ ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·ÁÔÚ¿˜ ÂȉÂÈÎÓ‡ÔÓÙ·˜ ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜, Ô‡Ùˆ˜
ÒÛÙ ӷ ÚԂԇ̠۠‰ˆÚÂ¿Ó ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ
ηχÙÂÈ ‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÚԤ΢„·Ó ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘, ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÌË
Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙ÂÈ Ù·
‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙˆÓ Î·Ù·Ó·ÏˆÙÒÓ.
ΔÔ ÏÔÁfiÙ˘Ô Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È Û‹Ì·Ù·
ηٷÙÂı¤ÓÙ· Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜
The Procter & Gamble Company Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ‚¿ÛÂÈ ·‰Â›·˜ ·fi ÙËÓ
ÂÙ·ÈÚ›· Helen of Troy.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
PPLL
NALE˚Y ZACHOWAå INSTRUKCJ¢ U˚YCIA
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç wszystkie
instrukcje,
OSTRZE˚ENIE: Trzymaç urzàdzenie z dala od wody. Nie u˝ywaç
urzàdzenia w pobli˝u lub nad wodà w wannach, zlewach lub innych
naczyniach zawierajàcych wod´. Urzàdzenia nie mo˝na dotykaç mokrymi
r´kami, zanurzaç w wodzie, trzymaç pod bie˝àcà wodà ani te˝
dopuszczaç do jego zamoczenia w jakikolwiek sposób. Urzàdzenie
nale˝y przechowywaç w miejscu niedost´pnym dla dzieci oraz osób
niepe∏nosprawnych psychicznie. Ma∏e dzieci nie powinny bawiç si´
urzàdzeniem.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym równie˝
dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych, sensorycznych lub
umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia i wiedzy, chyba ˝e pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeƒstwo lub po
poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà na temat korzystania z
urzàdzenia.
JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y zawsze od∏àczaç je od gniazda
zasilajàcego.
Urzàdzenie nale˝y stosowaç wy∏àcznie zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w niniejszej instrukcji. Nie wolno stosowaç nasadek, które nie
zosta∏y zalecone przez producenta.
Aby uniknàç uszkodzenia skóry, nale˝y zachowaç dodatkowà ostro˝noÊç
u˝ywajàc maszynki bez nak∏adki grzebieniowej/strzy˝àcej. W razie
uszkodzenia lub z∏amania nak∏adki lub ostrza nale˝y bezzw∏ocznie
przerwaç prac´ z urzàdzeniem i wymieniç uszkodzony element – dalsza
praca z urzàdzeniem mog∏aby spowodowaç zranienie lub zadrapanie
naskórka.
Produkt jest oznaczony symbolem CE potwierdzajàcym zgodnoÊç z
dyrektywà w sprawie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej
(2004/108/WE) oraz dyrektywà w sprawie urzàdzeƒ zasilanych niskim
napi´ciem (2006/95/WE).
Praca z urzàdzeniem
Na∏o˝yç wybranà nak∏adk´ grzebieniowà. Aby w∏àczyç maszynk´, nale˝y
prze∏àczyç wy∏àcznik do pozycji „w∏àczony” (I). Po zakoƒczeniu
strzy˝enia nale˝y zawsze wy∏àczyç urzàdzenie ustawiajàc wy∏àcznik w
pozycji wy∏àczony (0).
Nak∏adki grzebieniowe
Podczas wymiany nak∏adek grzebieniowych nale˝y sprawdziç, czy ostrze
skierowane jest do góry. (zob. rys. A) Nale˝y dopasowaç dwie wypustki
znajdujàce si´ po obu stronach nak∏adki grzebieniowej do ich
odpowiedników na urzàdzeniu. Nale˝y docisnàç d∏oƒ do grzebienia i
delikatnie wsunàç grzebieƒ na ostrze a˝ znajdzie si´ na swoim miejscu.
W razie wystàpienia oporu nie nale˝y tego robiç na si∏´, ale umieÊciç
kropl´ oleju po wewn´trznej stronie grzebienia. Nale˝y zachowaç
ostro˝noÊç przy naciskaniu d∏onià na grzebieƒ. Produkt ten zawiera
cztery przystawki grzebieniowe zapewniajàce nast´pujàce d∏ugoÊci
strzy˝enia:
1. 3 mm (1/8’’)
2. 6 mm (1/4’’)
3. 9 mm (3/8’’)
4. 12 mm (1/2’’)
Technologia ostrza ceramicznego
Maszynka zosta∏a wyposa˝ona w ostrze ceramiczne, które umo˝liwia
uzyskanie bardziej precyzyjnego ci´cia. Ostrza ceramiczne sà twardsze
ni˝ stal nierdzewna, dzi´ki czemu nie wymagajà dodatkowego ostrzenia.
Ostrza ceramiczne nie wymagajà smarowania olejem ani nat∏uszczania.
Regulacja ostrza — precyzyjne przycinanie
Maszynka do strzy˝enia w∏osów z regulowanym ostrzem pozwalajàcym
na strzy˝enie w∏osów do ró˝nej d∏ugoÊci bez potrzeby korzystania z
przystawek. W celu regulacji nale˝y u˝yç regulowanej kciukiem dêwigni i
ustawiç dolne ostrze w pozycji UP (illustration [1]) do KRÓTKIEGO
strzy˝enia i w pozycji DOWN (illustration [2]) do D¸UGIEGO strzy˝enia.
Ustawienie krótkiego strzy˝enia umo˝liwia np. przycinanie w∏osów
bardzo blisko szyi. Natomiast ustawienie d∏ugiego strzy˝enia umo˝liwia
np. pozostawienie d∏u˝szych w∏osów na bakach. Maszynk´ mo˝na
regulowaç podczas pracy urzàdzenia. Wraz z maszynkà z regulacjà
mo˝na stosowaç równie˝ przystawki (patrz cz´Êç dotyczàca przystawek
grzebieniowych).
Czyszczenie urzàdzenia
Usunàç w∏osy z ostrzy przy pomocy do∏àczonej do zestawu szczoteczki.
Przetrzeç obudow´ czystà suchà Êciereczkà.
Konserwacja
Po ka˝dorazowym u˝yciu nale˝y naoliwiç ostrze w celu utrzymania
skutecznoÊci strzy˝enia.
Przechowywanie
Zawsze nale˝y od∏àczaç urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´ z
niego nie korzysta
Zawsze przechowywaç w suchym miejscu. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç
kabla. Nigdy nie nale˝y obwijaç przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia,
poniewa˝ mo˝e to spowodowaç jego przedwczesne zu˝ycie i
przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç urzàdzenie,
zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej osobie w celu
unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód zasilajàcy nale˝y
regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych uszkodzeƒ (zw∏aszcza w
miejscu wejÊcia przewodu do urzàdzenia).
Porady dotyczàce strzy˝enia
1. Przed rozpocz´ciem strzy˝enia nale˝y uczesaç w∏osy tak, aby u∏o˝y∏y
si´ w naturalnym kierunku i w sposób, w jaki obcinana osoba je
czesze.
2. Do∏àczyç najwi´kszà przystawk´ grzebieniowà do maszynki i
rozpoczàç strzy˝enie od przycinania w∏osów na bokach g∏owy.
Strzy˝enie zgodnie z kszta∏tem g∏owy nie jest konieczne.
3. Maszynk´ nale˝y opieraç mocno o skór´ g∏owy i przesuwaç jà
pionowo w gór´. Pozwoli to w∏osom na naturalnie wsuwaç si´ w
grzebieƒ.
4. Nale˝y kontynuowaç strzy˝enie przez ca∏y ty∏ g∏owy, a nast´pnie z
drugiej strony.
5. Teraz nale˝y przyczesaç wszelkie luêne w∏osy. Dzi´ki temu widoczne
b´d´ ewentualne nierówne miejsca, które mogà wymagaç
wyrównania.
6. Nast´pnie mo˝na przejÊç do strzy˝enia góry g∏owy. Na poczàtku
nale˝y sprawdziç, czy w∏osy znajdujà si´ w odpowiednim miejscu.
Potem sczesujemy w∏osy do przodu na oczy. Stojàc z ty∏u za
obcinanà osobà, nale˝y po kolei unosiç ma∏e pasma przednich
w∏osów i chwytaç je mi´dzy dwoma palcami. Cz´Êç w∏osów, którà
chce si´ obciàç, powinna znajdowaç si´ poza palcami. Przednie
w∏osy mo˝na przycinaç lub równaç za pomocà maszynki do
strzy˝enia, no˝yczek fryzjerskich lub no˝yczek do cieniowania.
7. Powy˝szà procedur´ nale˝y powtarzaç, przesuwajàc si´ z przodu
g∏owy do ty∏u. Im bli˝ej ty∏u g∏owy, tym krócej mo˝na stopniowo
przycinaç w∏osy (w zale˝noÊci od ˝àdanej fryzury) przez zmniejszenie
odleg∏oÊci pomi´dzy palcami a g∏owà.
8. Do przycinania d∏u˝szych w∏osów z boku g∏owy, z przodu lub na jej
czubku mo˝na u˝yç grzebienia i no˝yczek fryzjerskich lub no˝yczek
do cieniowania. No˝yczki zawsze nale˝y opieraç o grzebieƒ. Przy
pracy z no˝yczkami nale˝y poruszaç jedynie kciukiem. Nale˝y
przesuwaç si´ w stron´ czubka no˝yczek przy pomocy szybkich
krótkich ruchów. Takà samà procedur´ przycinania nale˝y powtarzaç
przy u˝yciu maszynki do strzy˝enia, pilnujàc, aby za jednym razem
ucinaç w∏osy niewiele, cz´sto je przeczesujàc w celu wykrycia
nierównych miejsc.
9. Aby uzyskaç g∏adkà i starannà lini´ na kraw´dzi w∏osów, nale˝y
przycinaç w∏osy przyciskajàc maszynk´ ni˝szà kraw´dzià do linii
w∏osów nad uszami. Nale˝y si´ upewniç, czy górna kraw´dê jest
dostatecznie odsuni´ta od g∏owy, aby nie zraniç uszu. Powoli i
dok∏adnie nale˝y przesuwaç maszynk´ zgodnie z konturem w∏osów
nad i za uszami oraz w dó∏ w kierunku szyi.
10. W przypadku fryzur z d∏u˝szymi w∏osami, gdy w∏osy opadajà na
uszy, nale˝y u˝yç no˝yczek fryzjerskich, aby przyciàç w∏osy na
˝àdanà d∏ugoÊç.
11. Baczki przycinamy powoli przesuwajàc grzebieƒ przez w∏osy w gór´,
przycinajàc je na ˝àdanà d∏ugoÊç. Nale˝y sprawdziç, czy baczki
zosta∏y równo przyci´te po obu stronach.
12. Na koniec nale˝y uczesaç w∏osy ponownie, wyrównaç przednià lini´
w∏osów i ostatecznie sprawdziç, czy fryzura nie ma nierównych
miejsc.
Elementy urzàdzenia:
A – W∏àcznik/wy∏àcznik
B – Ostrze ze stali nierdzewnej wysokiej jakoÊci
C – Regulowana dêwignia ostrza
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi osobno
od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce kupiç
nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym urz´dem w
celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç urzàdzenie do
recyklingu.
Gwarancja i serwis
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt marki Vidal Sassoon
nie ma wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja
obowiàzuje przez okres dwóch lat od daty zakupu. Producent
zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç
prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W takim
przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie sprzedawcy, u którego zosta∏o
zakupione, wraz z wa˝nym paragonem kasowym w celu bezp∏atnej
wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie obejmuje wad, które
powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub nieprzestrzegania
powy˝szych instrukcji (Nie ogranicza to ustawowych uprawnieƒ
u˝ytkownika).
Vidal Sassoon a súvisiace logá sú obchodn˘mi znaãkami spoloãnosti
Procter & Gamble Company pouÏívané v licencii spoloãnosti Helen of Troy.
Pre ìal‰ie informácie o produkte nav‰tívte adresu www.hot-uk.com
CCZZ
TYTO D\\ÒLEÎITÉ BEZPEÃNOSTNÍ
POKYNY SI ULOÎTE
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete pouÏívat.
VAROVÁNÍ: ChraÀte toto zafiízení pfied vodou. NepouÏívejte tento pfiístroj
v blízkosti vody ani nad vodou ve vanû, v umyvadle a podobn˘ch vodou
naplnûn˘ch nádobách. Pfiístroj se nesmí brát do vlhk˘ch rukou,
ponofiovat do vody, drÏet pod tekoucí vodou nebo do nûj jakkoli nechat
proniknout vlhkost. UdrÏujte pfiístroj mimo dosah dûtí a nesvéprávn˘ch
osob. Hlídejte dûti, aby si s tímto v˘robkem nehrály.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s nedostateãn˘mi
zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovûdné za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá
pfiíslu‰né instrukce k pouÏívání pfiístroje.
Pokud pfiístroj nepouÏíváte, vÏdy jej odpojte ze sítû.
NepouÏívejte spotfiebiã k jin˘m úãelÛm, neÏ je popsáno v této pfiíruãce.
NepouÏívejte pfiíslu‰enství, které v˘robce nedoporuãuje.
Abyste se vyhnuli po‰kození kÛÏe, je tfieba dávat pozor pfii pouÏívání
zastfiihovaãe bez vodítka hfiebínku. Pokud se hfiebínek nebo ostfií po‰kodí
nebo zláme, okamÏitû pfiestaÀte pouÏívat a vymûÀte, dal‰í pouÏívání
mÛÏe zpÛsobit pofiezání nebo po‰krábání kÛÏe.
Tento produkt je oznaãen znaãkou CE a je vyroben v souladu se
smûrnicí o elektromagnetické kompatibilitû 2004/108/ES a smûrnicí o
nízkém napûtí 2006/95/ES.
Provoz stfiíhaãe
OdstraÀte umûlohmotn˘ chrániã nebo bezpeãnostní kryt, chránící zuby
ostfií. Podle potfieby nasaìte zvolen˘ hfiebínek. K zapnutí stfiíhaãe
zmáãknûte tlaãítko ON/OFF do polohy ON (I). Po skonãení stfiíhání vÏdy
stfiíhaã vypnûte.
Hfiebínky k nasazení
Pfii v˘mûnû nasazovacích hfiebínkÛ se ujistûte, Ïe pfiední strana ostfií je v
jednom smûru se smûrem hfiebínku. Pfiimáãknûte dlaní proti chrániãi ostfií
a natlaãte hfiebínek na ostfií. Pokud ucítíte odpor, kápnûte na vnitfiní
stranu hfiebínku kapku oleje. Dávejte si pozor pfii maãkání dlaní proti
hfiebínku. Tento v˘robek obsahuje ãtyfii pfiídavné hfiebeny, které nabízejí
následující délku stfiihu:
1. 3 mm (1/8 palce)
2. 6 mm (1/4 palce)
3. 9 mm (3/8 palce)
4. 12 mm (1/2 palce).
Technologie keramického ostfií
Tato jednotka je vybavena keramick˘m ostfiím, které zaruãuje vynikající
ostrost. Keramická ostfií jsou tvrd‰í neÏ ostfií z oceli, a nevyÏadují proto
speciální brou‰ení. Keramická ostfií neobsahují olej a nevyÏadují
dodateãné mazání.
Nastavení ãepele – nastavitelné stfiihaãe
Nastaviteln˘ stfiihaã má ãepel, která umoÏÀuje stfiíhat vlasy nebo vousy
na rÛzné délky i bez nástavcÛ. Pfii nastavování posuÀte palcem
nastavovací páãku tak, aby se dolní ãepel posunula NAHORU
(illustration [1]), chcete-li stfiíhat NAJEMNO, nebo DOLÒ (illustration [2]),
chcete-li stfiíhat NAHRUBO. Pfii nastavení najemno se vlasy nebo vousy
stfiíhají velmi krátké, napfiíklad na krku apod. Pfii nastavení nahrubo
zÛstanou vlasy nebo vousy del‰í, napfiíklad na licousech apod. Stfiihaã
lze nastavit i bûhem provozu. S nastaviteln˘m stfiihaãem lze pouÏít i
nástavce podle návodu v ãásti o hfiebenovém nástavci.
âi‰tûní pfiístroje
Oãistûte ostfiíhané vlasy z ostfií za pouÏití pfiiloÏeného ãistícího kartáãku.
Otírejte pfiístroj ãistou, suchou látkou.
ÚdrÏba
Má-li zÛstat zachován vysok˘ stfiihací v˘kon, ãepel z nerezové oceli po
kaÏdém pouÏití naolejujte.
Skladování
VÏdy odpojte z proudu, kdyÏ se nepouÏívá
VÏdy skladujte na suchém místû. Netahejte ani nekruÈte kabel.
Neovinujte kabel kolem pfiístroje, protoÏe to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné
opotfiebování a polámání. Pokud se kabel tohoto pfiístroje po‰kodí, musí
se vymûnit navrácením do maloobchodu, ze kterého byl tento pfiístroj
zakoupen nebo podobnû kvalifikované osobû.
Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není opotfiebovaná nebo
poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do pfiístroje a zasouvá se do
zásuvky).
Hajnyírási tanácsok
1. A hajnyírás megkezdésekor fésüljük meg a hajat, hogy természetes
módon úgy helyezkedjen el, ahogy az adott személy viseli.
2. Nasaìte na stfiihaã nejvût‰í hfieben a zaãnûte upravovat stfiih nejdfiíve
stfiíháním po stranách hlavy. Není nutné jet pfiímo po obrysu hlavy.
3. DrÏte stfiihaã pevnû proti vlasÛm a stfiíhejte smûrem pfiímo nahoru.
Zjistíte, Ïe vlasy budou díky pfiirozené gravitaci padat pfiímo do
hfiebenu.
4. Folytassuk a hajnyírást hátul, majd a fej másik oldalán.
5. Ezután fésüljük ki a hajdarabokat. Így könnyen észrevehetjük az
egyenetlenségeket, ahol kiigazításra lehet szükség.
6. Itt az ideje a fejtetŒ nyírásának. ElŒször is ellenŒrizzük, hogy a haj a
megfelelŒ helyen van. Fésüljük a hajat a szempár fölé. Majd a
megnyírt személy mögött állva emeljünk fel egy kis tincset elŒl a
hajból, és fogjuk két ujjunk közé. A lenyírni kívánt hajmennyiség
lógjon ki az ujjainkon túl. A fejtetŒn levŒ hajat levághatjuk a
hajnyíróval, borbélyollóval vagy ritkító ollóval.
7. Folytassuk ugyanígy, elŒrŒl hátrafelé haladva. Amint hátrafelé
haladunk, egyre rövidebbre vághatjuk a hajat (igény szerint) a haj és
az ujjak közti távolság csökkentésével.
8. Egy fésı és egy borbélyolló vagy ritkító olló használatával rövidebbra
vághatjuk a hosszú hajat a fej tetején, oldalán vagy elején. Az ollókat
mindig a fésıhöz kell tartani. Csak a hüvelykujjunkat mozgassunk az
olló használatakor. Gyors, rövid modulatokkal haladjunk az olló
hegye felé. Ugyanezt a hajvágási módszert kell követni a hajnyíró
használatakor is, de vigyázni kell arra, hogy egyszerre csak egy kicsit
vágjunk, és gyakran fésüljük át a hajat, hogy minden
egyenetlenséget észrevegyünk.
9. A hajvonalnál sima, egyenletes körvonalat kapunk, ha a hajnyírót a
fül felett, alsó élével a hajvonalon tartva alakítjuk ki a frizura
körvonalát. Gondoskodjunk arról, hogy a felsŒ él elég távol legyen a
fejtŒl, nehogy megsértsük a füleket. Lassan és óvatosan kövessük a
frizura körvonalát a fül mögött és a hátul a nyaknál.
10. Hosszabb frizurákhoz, ahol a haj betakarja a fület, a borbélyollók
használatával vágjuk le a hajat a kívánt hosszúságra.
11. A pajesz rövidre vágásához fésüljük a hajat lassan felfelé, a hajat a
kívánt hosszúságra vágva. EllenŒrizzük, hogy a haj mindkét oldalon
egyenlŒ hosszúságú.
12. Végezetül fésüljük át még egyszer a hajat, igazítsuk ki a hajat elŒl,
ellenŒrizzük utoljára a hajvágást, hogy nem maradt-e valahol
valamilyen egyenetlenség.
Souãásti:
A – Spínaã On/Off (Zapnuto/Vypnuto)
B – Vysoce v˘konná ãepel z nerezové oceli
C – Páãka na nastavení ãepele
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní nálepce,
dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich uÏitné Ïivotnosti
likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku zpût,
kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je obrátit se
na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû toho, kam vzít
pfiístroj na recyklaci.
Záruka a sluÏby
Pfiístroj Vidal Sassoon má záruku na závady za normálního pouÏívání na
dva roky od data v˘roby. Pokud v˘robek nebude fungovat k va‰í
spokojenosti kvÛli závadám v materiálu nebo v˘robû, bude vymûnûn.
Jednodu‰e odneste pfiístroj zpût do maloobchodu, kde jste ho zakoupili,
spoleãnû s platnou úãtenkou, na v˘mûnu zdarma. Tato záruka se
nevztahuje na závady, které se vyskytnou kvÛli nesprávnému pouÏívání,
zneuÏívání nebo které jsou zpÛsobeny neuposlechnutím tûchto pokynÛ.
(Toto neovlivÀuje va‰e zákonná práva zákazníka.)
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti
Procter & Gamble pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese www.hot-uk.com
RRUU
Ниже указываются важные инструкции
по технике безопасности. Не
выбрасывайте их.
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все указанные
инструкции.
ВНИМАНИЕ! Используйте и храните устройство вдали от воды.
Не используйте устройство рядом с водой или над водой, налитой в
ванну, раковину, либо в аналогичные емкости для воды. Нельзя
касаться устройства мокрыми руками, опускать его в воду, мыть
проточной водой или подвергать воздействию влаги каким-либо
иным способом. Используйте и храните устройство в месте,
недоступном для детей и людей с ограниченными физическими
возможностями. Не позволяйте маленьким детям играть с этим
устройством.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами (включая
детей), которые страдают от физических, сенсорных или
умственных недостатков, а также лицами у которых нет должного
опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда лицо,
отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
Всегда отсоединяйте прибор от сети, если он не используется.
Используйте прибор только в целях, описанных в этом руководстве.
Не используйте насадки, не рекомендуемые изготовителем.
Во избежание повреждения кожи, следует быть особенно
осторожным при использовании машинки для стрижки без
направляющей для стригущей головки. При повреждении головки
или лезвия немедленно прекратите пользование машинкой и
замените поврежденные детали. Дальнейшее использование без
замены может привести к порезам или царапинам кожи.
Это изделие имеет маркировку CE и изготовлено в соответствии с
Директивой по электромагнитной совместимости 2004/108/EC и
Директивой по низкому напряжению 2006/95/EC.
Эксплуатация машинки для стрижки волос
Снимите пластиковую защиту лезвия или предохранительную
крышку, закрывающую зубья лезвия. При необходимости,
установите требуемую насадку. Для включения машинки
переместите выключатель ВКЛ / ВЫКЛ в положение ON (I). Всегда
выключайте машинку по окончании стрижки.
Насадки стригущей головки
При смене насадок головки убедитесь, что передний край лезвия
совмещен с головкой. Ладонью руки нажмите на ограждение лезвия
и задвиньте насадку на лезвие. При возникновении какого-либо
сопротивления капните каплю масла на внутреннюю сторону
насадки. При нажатии рукой на насадку будьте осторожны. В
комплект поставки входят четыре насадки, позволяющие получить
следующую длину:
1. 3 мм (1/8")
2. 6 мм (1/4")
3. 9 мм (3/8")
4. 12 мм (1/2")
Керамическое лезвие
Прибор снабжен керамическим лезвием, обеспечивающим
идеальную стрижку. Керамические лезвия являются более
прочными, чем лезвия из нержавеющей стали, это означает, что для
них не требуется дополнительное затачивание. Эти лезвия
являются безмасляными и не требуют дополнительной смазки.
Регулировка лезвия — настраиваемые машинки
для стрижки волос
Настраиваемая машинка для стрижки волос имеет лезвие, которое
позволяет срезать волосы различной длины без использования
насадок. Для регулировки лезвия используйте регулировочный
рычажок, чтобы ПОДНЯТЬ нижнее лезвие (illustration [1]) для
стрижки до МАЛОЙ длины и ОПУСТИТЬ его (illustration [2]) для
стрижки до БОЛЬШОЙ длины. Стрижка до малой длины
предназначена для того, чтобы оставить очень короткие волосы,
например на шее и т. п. Стрижка до большой длины предназначена
для того, чтобы оставить более длинные волосы, например
бакенбарды и т. п. Регулировку машинки для стрижки можно
осуществлять прямо во время работы. Кроме того, совместно с
настраиваемой машинкой для стрижки можно использовать
насадки, руководствуясь указаниями, приведенными в разделе о
насадках с гребнями.
Чистка устройства
Удалите остатки волос с лезвий при помощи прилагаемой кисточки.
Протрите устройство чистой сухой тканью.
ТТееххннииччеессккооее ооббссллуужжииввааннииее
После каждого использования смазывайте лезвие, чтобы сохранить
его режущие свойства.
Хранение
Если прибор не используется - его необходимо
всегда отключать от сети.
Необходимо хранить в сухом месте. Запрещается перекручивать
шнур питания или тянуть за него. Запрещается обматывать шнур
питания вокруг прибора. Это может привести к преждевременному
износу и разрыву шнура. Если в шнуре питания прибора возникло
повреждение - шнур необходимо заменить, чтобы устранить
опасность поражения током. Его нужно возвратить в магазин, где
был приобретен этот прибор (или в другую соответствующую
инстанцию). Периодически проверяйте шнур питания на предмет
износа и повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
Наконечники для подравнивания волос
1. Перед началом стрижки уложите волосы так, чтобы они
располагались естественно, в том же направлении, как они
обычно лежат в прическе.
2. Наденьте на машинку самый большой гребень, начните стрижку
с выравнивания волос по бокам. Необязательно обходить по
контуру головы.
3. Удерживайте машинку ровно по отношению к коже и стригите в
направлении снизу вверх. Волосы будут попадать в гребень под
действием силы тяжести.
4. Продолжайте проводить стрижку вокруг затылка, затем
перейдите на другую сторону.
5. После этого расчешите подстриженные волосы. Таким образом
Вы сможете обнаружить любые неровно подстриженные
участки, которые, возможно, требуют дополнительной стрижки.
6. Теперь подстригите верхнюю часть. Сначала убедитесь, что
волосы уложены соответствующим образом. Расчешите волосы,
чтобы они были направлены "вперед" (поверх глаз). Затем
станьте позади человека, которому делают стрижку.
Поочередно поднимайте небольшие участки волос в передней
части головы и охватывайте их своими двумя пальцами. Тот
участок волос, который Вы хотите отрезать, должен выходить за
пределы Ваших пальцев. Для стрижки волос на верхней части
головы, с плавным переходом, можно использовать машинку,
парикмахерские или прореживающие ножницы.
7. Продолжайте выполнять эту процедуру, передвигаясь от
передней части головы до затылка. Продвигаясь к затылку, Вы
можете постепенно делать стрижку волос короче (если это
необходимо), сокращая расстояние между своими пальцами и
головой.
8. Для срезания более длинных волос на боках, передней и
верхней частях головы можно использовать расческу и
парикмахерские (или прореживающие) ножницы. Ножницы
нужно всегда держать напротив расчески. Сжимайте ножницы
только большим пальцем. Режьте концами ножниц, применяя
быстрые и короткие вижения. Тот же самый порядок действий
используется при стрижке волос с омощью машинки.
Необходимо действовать осторожно и срезать небольшие
участки волос, часто расчесывая их, чтобы замечать любые
неровные участки.
9. Чтобы придать контурной линии волос гладкие и хорошо
ухоженныеочертания, подравнивайте контуры волос удерживая
ножницы поверх ушей, чтобы нижняя кромка находилась
напротив контура волос. Проверьте, чтобы верхняя кромка
наклонилась достаточно далеко от головы, чтобы не порезать
ухо. Медленно и осторожно продвигайтесь вдоль контурной
линии волос, поверх и позади ушей, а затем - вниз по боковой
стороне шеи.
10. Если используется длинная прическа, при которой волосы
покрывают уши, возьмите парикмахерские ножницы и срежьте
необходимый участок волос.
11. Для подравнивания висков возьмите прямую расческу и
медленно проведите ею вверх через волосы, отрезав
необходимый участок волос. Убедитесь в том, что волосы
одинаково отрезаны с обеих сторон.
12. И последнее, еще раз расчешите волосы, подравняйте волосы на
лбу, проведите окончательный осмотр прически, чтобы
бнаружить любые неровные участки.
ЭЭллееммееннттыы ппррииббоорраа::
A – Выключатель питания
B – Лезвие из высококачественной нержавеющей стали
C – Рычажок регулировки лезвия
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в отношении
утилизации прибора после того, как истечет срок его службы. Все
товарные изделия, которые имеют пометку "перечеркнутый
мусорный ящик на колесах" (которая указывается на табличке
технических данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с обычными
бытовыми отходами. В Вашей местной торговой точке, которая
продает бытовые приборы, может проводиться программа
"возврата" приборов (если Вы будете покупать новый продукт,
чтобы заменить данный прибор). В других случаях необходимо
обращаться в свои местные органы власти, чтобы получить
дополнительную помощь и информацию о том, куда сдавать данный
прибор на утилизацию.
Гарантийное обязательство и ремонт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное обязательство
на два года эксплуатации, начиная с даты его приобретения, при
условии обычного использования прибора. Данное изделие будет
заменено, если оно не будет обеспечивать Вас удовлетворительной
работой из-за наличия дефектов в материалах или в качестве
изготовления. Для того, чтобы бесплатно произвести обмен на
другой прибор, необходимо просто отдать свой прибор в торговую
точку, где он был приобретен, и представить соответствующую
квитанцию. Настоящее гарантийное обязательство не охватывает
те дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были вызваны
тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако, это
обстоятельство не ограничивает те права потребителей, которые
установлены согласно законов.
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы
это товарные знаки компании "Procter and Gamble", которые используются
"Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
HHUU
ÃRIZZÜK MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT
A berendezés használata elŒtt olvassuk el az összes utasítást.
FIGYELMEZTETÉS: A készüléket víztŒl tartsa távol. Ne használja a
készüléket fürdŒkád, mosdó, vagy más vízzel telt helyek mellett vagy
felett. A készülékhez ne nyúljon vizes kézzel, ne merítse víz alá, ne tartsa
folyó víz alá és biztosítsa, hogy semmilyen módon ne érje nedvesség. A
készüléket gyermekektŒl és páciensektŒl tartsa távol. Ügyeljen arra, hogy
kisgyermekek ne játsszanak a készülékkel.
Kisgyermekek vagy fogyatékos, fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott, illetve tapasztalatokkal vagy kellŒ
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek nem használhatják a készüléket
felügyelet nélkül, illetve ameddig a biztonságukért felelŒs személy nem
tájékoztatja Œket a készülék használatáról.
Ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a csatlakozót a hálózati
aljzatból.
A készüléket kizárólag rendeltetésszerıen, a jelen kézikönyvben leírtak
szerint szabad használni. Ne szabad a gyártó által nem ajánlott
tartozékokat használni.
A bŒr megsértésének elkerülése érdekében különös gondossággal
járjunk el, amikor a hajnyírót fésıtalp nélkül használjuk. Ha a fésı vagy a
penge megsérül vagy eltörik, azonnal abba kell hagyni a használatát és
ki kell cserélni. A további használat a bŒr bevágását vagy felhorzsolását
okozhatja..
A terméken megtalálható a CE jelzés, és gyártása a 2004/108/EK jelı,
elektromágneses összeférhetŒségre vonatkozó, valamint a 2006/95/EK
jelı, kisfeszültségı berendezésekre vonatkozó irányelvnek megfelelŒen
történik.
A hajnyíró használata
Vegyük le a pengeéleket fedŒ mıanyag védŒtokot. Illesszük be a fésıt,
igény szerint. A készülék bekapcsolásához nyomjuk a kapcsolót BE (I)
állásba és állítsuk be a hŒszabályzót arra a számra, amely megfelel a
kívánt hŒfoknak. A hajnyírás után kapcsoljuk ki a hajnyírót és húzzuk ki a
fali aljzatból.
Fésıtalpak
Amikor az új fésıtalpakat a hajnyíróra illesztjük, ellenŒrizzük, hogy a
penge elülsŒ éle beillik-e a fésı rovásába. Nyomjuk a tenyerünket a
pengevédŒhöz és nyomjuk a fésıt a pengére. Ha ellenállást
tapasztalunk, cseppentsünk egy kis olajat a fésı belsŒ oldalára.
Gondosan járjunk el, amikor a tenyerünket a fésıhöz nyomjuk. A
terméket négy fésıtartozékkal értékesítjük, amelyek a következŒ
hajvágási hosszúságokat teszik lehetŒvé:
1. 3 mm (1/8’’)
2. 6 mm (1/4’’)
3. 9 mm (3/8’’)
4. 12 mm (1/2’’)
Kerámiapenge-technológia
A készülékhez kerámiapenge tartozik, amely folyamatosan gondoskodik
az élesebb kidolgozáshoz szükséges teljesítményrŒl. A kerámiapengék
keményebbek, mint a rozsdamentes acélból készülŒk, ami azt jelenti,
hogy a pengéket nem kell élesíteni. A kerámiapengék olajmentesek, és
nem igényelnek további kenést.
Pengebeállítás – Állítható hajnyírók
A beállítható hajnyírónak olyan pengéi vannak, amelyek lehetŒvé teszik,
további kiegészítŒk nélkül a különbözŒ méretre nyírást. A beállításhoz
használja a kézi beállító kart a lenti penge FEL (illustration [1])
mozgatásával FINOM nyíráshoz és LE (illustration [2]) mozgatásával a
durva nyíráshoz. A finom nyírással a hajat a nyaknál nagyon rövidre
nyírhatja stb. A durva beállítással hosszabb pajeszt hagyhat, stb. A
hajnyírót mıködés közben is beállíthatja. KiegészítŒket használhat a
beállítható hajnyíróval a fésı mellékletében leírtak szerint.
A készülék tisztítása
Tisztítsuk ki a hajdarabokat a pengék közül a mellékelt kefével. Egy
tiszta, száraz ruhával töröljük le a készülékházat.
Karbantartás
A vágóteljesítmény megŒrzése érdekében minden használat után
olajozza be a rozsdamentes acél pengét.
Tárolás
Használaton kívül mindig húzzuk ki a hálózati áramból.
Száraz helyen tárolandó. Ne húzzuk meg és ne tekerjük meg a zsinórt.
Soha ne csavarjuk a vezetéket a készülék köré, mert ettŒl a vezeték idŒ
elŒtt meggyengül, és elszakad. Ha a készülék elektromos vezetéke
megsérül, a veszély elkerülése érdekében a készüléket ki kell cserélni
úgy, hogy visszavisszük ahhoz a forgalmazóhoz, akitŒl a készüléket
vettük, vagy egy más szakképzett személyhez. Rendszeresen
ellenŒrizzük a tápvezeték elhasználódását és sérüléseit, különösen ott,
ahol belép a készülékbe és a hálózati dugónál.
Tippek hajnyíráshoz
1. A hajvágás elŒtt fésülje meg a hajat, hogy az a természetes irányba
hulljon, olyan módon, ahogyan az illetŒ viselni szokta.
2. Csatlakoztassa a legnagyobb fésıt a hajnyíróra, és kezdje el a
hajvágást a fej oldalán. Nem szükséges követni a fej körvonalát.
3. Tartsa szilárdan a hajvágót a fejbŒrön, és vágja a hajat egyenes,
felfelé tartó irányban. Érezni fogja, hogy a haj természetes
'gravitációja' táplálja a hajfésıt.
4. Folytassuk a hajnyírást hátul, majd a fej másik oldalán.
5. Ezután fésüljük ki a hajdarabokat. Így könnyen észrevehetjük az
egyenetlenségeket, ahol kiigazításra lehet szükség.
6. Ezután következik a fejtetŒ hajvágása. ElŒbb gyŒzŒdjön meg arról,
hogy a haj a megfelelŒ helyen van. Fésüljük a hajat a szem fölé.
Majd amegnyírt személy mögött állva emeljünk fel egy kis tincset elŒl
ahajból, és fogjuk két ujjunk közé. A lenyírni kívánt hajmennyiség
lógjon ki az ujjaink között. A fejtetŒn levŒ hajat levághatjuk
hajnyíróval, borbélyollóval vagy ritkító ollóval.
7. Folytassuk ugyanígy, elŒrŒl hátrafelé haladva. Amint hátrafelé
haladunk, egyre rövidebbre vághatjuk a hajat (igény szerint) a haj és
az ujjak közti távolság csökkentésével.
8. Egy fésı és egy borbélyolló vagy ritkító olló használatával rövidebbre
vághatjuk a hosszú hajat a fej tetején, oldalán vagy elején. Az ollókat
mindig tartsuk a fésıhöz. Csak a hüvelykujjunkat mozgassunk az olló
használatakor. Gyors, rövid mozdulatokkal haladjunk az olló hegye
felé. Ugyanezt a hajvágási módszert kell követni a hajvágó
használatakor is, de vigyázni kell arra, hogy egyszerre csak egy kicsit
vágjunk, és gyakran fésüljük át a hajat, hogy minden
egyenetlenséget észrevegyünk.
9. A hajvonalnál sima, egyenletes körvonalat kapunk, ha a hajvágót a
fül felett, alsó élével a hajvonalon tartva alakítjuk ki a frizura
körvonalát. Gondoskodjunk arról, hogy a felsŒ él elég távol legyen a
fejtŒl, nehogy megsértsük a füleket. Lassan és óvatosan kövessük a
frizura körvonalát a fül mögött és a hátul a nyaknál.
10. Hosszabb frizurákhoz, ahol a haj betakarja a fület, a borbélyollók
használatával vágjuk le a hajat a kívánt hosszúságra.
11. A pajesz rövidre vágásához fésüljük a hajat lassan felfelé, a hajat a
kívánt hosszúságra vágva. EllenŒrizzük, hogy a haj mindkét oldalon
egyenlŒ hosszúságú.
12. Végezetül fésüljük át még egyszer a hajat, igazítsuk ki a hajat elŒl,
ellenŒrizzük utoljára a hajvágást, hogy nem maradt-e valahol
valamilyen egyenetlenség.
A készülék elemei:
A – Be / Ki kapcsológomb
B – Nagy teljesítményı, rozsdamentes acél penge
C – Beállítható penge kar
Ez a készülék megfelel a hasznos élettartam utáni
újrahasznosításról szóló 2002/96/EC rendelkezésnek. Azt a terméket,
amely akár a minŒsítŒ címkén, akár az ajándékdobozon vagy a
használati utasításon feltüntetett, áthúzott kerekes kukát ábrázoló jelzést
tartalmaz, a háztartási hulladékoktól elkülönítve kell a hulladékgyıjtŒbe
tenni a készülék hasznos élettartama végén.
NE tegyük a készüléket a rendes háztartási hulladék közé. A helyi
kereskedŒnél érvényben lehet egy visszaváltási program, amikor
csereterméket vásárolunk, illetŒleg felvehetjük a kapcsolatot a helyi
önkormányzattal további tájékoztatás és tanácsadás céljából arra
vonatkozóan, hova vihetjük a készüléket újrahasznosításra.
Garancia és javítás
A Vidal Sassoon készülékre kétéves garancia vonatkozik
rendeltetésszerı használat esetén a vásárlás idŒpontjától számítva.
Amennyiben a termék nem mıködik megfelelŒen akár gyártási, akár
anyaghibák miatt, akkor a terméket kicseréljük. A készüléket vissza kell
vinni a vásárlás helyére az érvényes garanciajeggyel együtt a díjmentes
csere lebonyolítása érdekében. Ez a garancia nem fedezi azokat a
meghibásodásokat, amelyek a nem rendeltetésszerı használatból,
rongálásból vagy ezeknek a használati utasításoknak a figyelmen kívül
hagyásából erednek. Ez nem befolyásolja vásárló törvényes jogait.
A Vidal Sassoon és a Procter & Gamble Company ezzel kapcsolatos emblémáinak
használata a Helen of Troy engedélye alapján történt.
További termékinformációkért látogassa meg: www.hot-uk.com
RROO
P®STRA∂I ACESTE INSTRUC∂IUNI DE
SIGURAN∂® IMPORTANTE
Citi∑i toate instruc∑iunile ¶nainte de a utiliza acest aparat.
AVERTISMENT: Nu l™sa∑i aparatul s™ ajung™ ¶n contact cu apa. Nu
folosi∑i aparatul l<ng™ sau deasupra unei vane, chiuvete sau vase
asem™n™toare ¶n care se afl™ ap™. Nu utiliza∑i aparatul cu m<inile ude, nu
¶l cufunda∑i ¶n ap™, nu ¶l ∑ine∑i sub jet de ap™ ≥i nu ¶l l™sa∑i s™ se ude ¶n
niciun fel. Nu l™sa∑i acest aparat la ¶ndem<na copiilor ≥i a persoanelor
infirme. Copiii mici trebuie supraveghea∑i pentru a v™ asigura c™ nu se
joac™ cu aparatul.
Acest aparat nu este conceput pentru utilizarea de c™tre persoane
(inclusiv copii) cu capacit™∑i fizice, senzoriale ≥i mintale reduse sau care
nu au experien∑™ ≥i cuno≥tin∑e suficiente, dec<t dac™ li s-a asigurat
supraveghere sau li s-au dat instruc∑iuni privind utilizarea aparatului de
c™tre o persoan™ care r™spunde de siguran∑a lor.
Deconecta^i ¶ntotdeauna aparatul de la priz™ atunci c¶nd nu ¶l utiliza^i.
Utiliza^i acest aparat doar ¶n scopul pentru care a fost conceput, conform
descrierii din acest manual. Nu utiliza^i alte accesorii dec<t cele
recomandate de produc™tor.
Pentru a evita r™nirea pielii, trebuie s™ ave^i grij™ deosebit™ c<nd folosi^i
ma≥ina de tuns f™r™ ghidajul tip pieptene. Dac™ pieptenele sau lama se
deterioreaz™ sau se rup, ¶ntrerupe^i imediat utilizarea ≥i ¶nlocui^i-le;
continuarea utiliz™rii poate provoca t™ierea sau zg<rierea pielii.
Acest produs poart™ marcajul CE ≥i este fabricat ¶n conformitate cu
Directiva 2004/108/CE privind emisiile electromagnetice ≥i cu Directiva
2006/95/CE pentru joas™ tensiune.
Utilizarea ma≥inii de tuns
•ndep™rta^i protec^ia de plastic a lamelor sau capacul de siguran^™ care
acoper™ din^ii lamelor. Monta^i pieptenele selectat dac™ este cazul.
Aduce^i comutatorul Pornit/Oprit ¶n pozi^ia ON (I) pentru a porni ma≥ina
de tuns. Dup™ utilizare, opri^i ¶ntotdeauna ma≥ina de tuns.
Accesoriile tip pieptene
C<nd schimba^i accesoriile tip pieptene, asigura^i-v™ c™ marginea frontal™
a lamei este aliniat™ cu traseul pieptenelui. Ap™sa^i protec^ia lamelor cu
palma `i ¶mpinge^i pieptenele pe lam™. Dac™ ¶nt<mpina^i rezisten^™,
lubrifia^i interiorul pieptenelui cu o pic™tur™ de ulei. Ave^i grij™ c<nd
ap™sa^i pieptenele cu palma. Acest produs include patru accesorii tip
pieptene, care ofer™ urm™toarele lungimi de t™iere:
1. 3 mm (1/8’’)
2. 6 mm (1/4’’)
3. 9 mm (3/8’’)
4. 12 mm (1/2’’
Tehnologia cu lame ceramice
Acest aparat este dotat cu lam™ ceramic™, fiind posibil™ astfel men^inerea
performan^elor pentru o finisare de precizie sporit™. Lamele ceramice
sunt mai dure dec<t cele din o^el inoxidabil, ceea ce ¶nseamn™ c™ ele nu
au nevoie s™ fie reascu^ite. Lamele ceramice func^ioneaz™ f™r™ ulei ≥i nu
au nevoie de lubrifiere suplimentar™.
Ajustarea lamelor – Ma`in™ de tuns reglabil™
Ma`ina de tuns reglabil™ are o lam™ care v™ permite tunderea p™rului la
diferite lungimi f™r™ alte accesorii. Pentru reglare, utiliza^i butonul de
reglare cu ajutorul degetului mare pentru a muta lama inferioar™ •N SUS
(illustration [1]) pentru o tunsoare FIN® `i •N JOS (illustration [2]) pentru
o tunsoare BRUT®. Ave^i la dispozi^ie diferite set™ri de lungime ¶n func^ie
de lungimea dorit™ a p™rului, de exemplu pentru p™rul scurt din zona
cefei (setarea fin™) sau p™rul mai lung din zona perciunilor (setarea
brut™). Ma`ina de tuns poate fi reglat™ ¶n timpul func^ion™rii. Cu ma`ina
de tuns reglabil™ se pot de asemenea utiliza `i accesorii, conform
sec^iunii „accesorii tip pieptene”.
Cur™^area aparatului
Cur™^a^i p™rul r™mas pe lame folosind peria inclus™ ¶n pachet. ≤terge^i
aparatul cu o c<rp™ curat™ ≥i uscat™.
•ntre^inerea
Lubrifia^i lama din o^el inoxidabil dup™ fiecare utilizare pentru men^inerea
performan^ei de t™iere.
Depozitarea
Deconecta^i ¶ntotdeauna ma≥ina de la priz™ c<nd nu o
folosi^ii
Depozita^i ¶ntotdeauna ma≥ina ¶ntr-o loca^ie uscat™. Nu trage^i ≥i nu
r™suci^i cablul. Nu r™suci^i cablul ¶n jurul aparatului, pentru c™ acest lucru
poate duce la uzarea prematur™ a cablului ≥i la ruperea acestuia. Dac™
se deterioreaz™ cablul de alimentare al acestui aparat, el trebuie ¶nlocuit
return<nd aparatul la magazinul de la care a fost cump™rat sau apel<nd
la o persoan™ cu calificarea adecvat™, pentru a evita pericolele. Verifica∑i
regulat cablul de curent pentru a v™ asigura c™ nu prezint™ urme de
uzur™ ≥i deteriorare (mai ales la intrarea ¶n aparat ≥i la priz™).
Recomand™ri pentru tuns
1. •nainte de tunderea p™rului, piept™na^i-l astfel ¶nc<t s™ cad™ ¶n direc^ia
natural™, cum este purtat de persoana respectiv™.
2. Ata`a^i cel mai mare pieptene la ma`ina de tuns `i ¶ncepe^i tunsul
prin t™ierea p™rului din p™r^ile la-terale. Nu urm™ri^i neap™rat conturul
capului.
3. ˇine^i ma`ina de tuns foarte aproape de scalp `i t™ia^i ¶n sus, ¶n
direc^ie vertical™. Ve^i observa c™ p™rul trece ¶n mod natural, datorit™
gravita^iei, prin pieptenele pentru lungimea p™rului.
4. Continua^i s™ t™ia^i p™rul spre ceaf™ ≥i apoi ¶n partea cealalt™.
5. Acum, piept™na^i p™rul r™mas. Aceasta va eviden^ia eventualele
por^iuni neuniforme care ar mai putea necesita ajust™ri.
6. Acum, este timpul s™ tunde^i partea de sus. Mai ¶nt<i, asigura^i-v™ c™
p™rul este a≥ezat ¶n stilul obi≥nuit. Piept™na^i p™rul ¶n fa^™, peste ochi.
Apoi, st<nd ¶n spatele persoanei pe care o tunde^i, ridica^i c<te o
por^iune mic™ din p™rul din fa^™, ≥i prinde^i-o ¶ntre dou™ degete.
Por^iunea de p™r pe care dori^i s™ o t™ia^i trebuie s™ treac™ de
degetele dumneavoastr™. Pute^i tunde ≥i aranja p™rul din partea
superioar™ cu ajutorul ma≥inii de tuns, al foarfecelui de tuns sau al
foarfecelui de filat.
7. Continua^i aceast™ procedur™, lucr<nd dinspre partea din fa^™ spre
partea din spate a capului. Pe m™sur™ ce tunde^i partea din spate,
pute^i t™ia treptat p™rul mai scurt (dac™ dori^i) reduc<nd spa^iul dintre
degete ≥i cap.
8. Pentru t™ierea p™rului mai lung din p™r^ile laterale, din partea din fa^™
≥i din partea superioar™ a capului, pute^i folosi un pieptene ≥i un
foarfece de tuns sau de filat. Foarfecele trebuie ^inut ¶ntotdeauna lipit
de pieptene. Folosi^i foarfecele mi≥c<nd numai degetul mare.
¶ndrepta^i-v™ spre punctele de t™iere, folosind mi≥c™ri rapide, scurte.
C<nd folosi^i ma≥ina de tuns, urma^i aceea≥i procedur™ pentru a
tunde, av<nd grij™ s™ t™ia^i c<te pu^in, piept™n<nd mereu p™rul pentru
a descoperi por^iunile neuniforme.
9. Pentru a crea o linie neted™, bine aranjat™, la marginea p™rului, t™ia^i
linia p™rului ^in<nd ma≥ina de tuns peste urechi, cu muchia inferioar™
peste linia p™rului. Asigura^i-v™ c™ marginea superioar™ este ¶nclinat™
suficient de departe de cap pentru a evita r™nirea urechilor. Urma^i
¶ncet ≥i cu grij™ conturul p™rului peste ≥i ¶n spatele urechilor ≥i ¶n
partea de jos a cefei.
10. Pentru frizuri pentru p™r mai lung ¶n care p™rul este purtat peste
urechi, folosi^i foarfecele de tuns pentru a t™ia p™rul la lungimea
dorit™.
11. T™ia^i perciunii trec<nd u≥or ¶n sus pieptenele drept prin p™r ≥i t™ind
p™rul la lungimea dorit™. Asigura^i-v™ c™ t™ia^i p™rul uniform de
ambele p™r^i.
12. La final, piept™na^i din nou p™rul, ajusta^i bretonul ≥i efectua^i o
verificare final™ a tunsorii pentru a descoperi eventualele por^iuni
neuniforme.
Componente:
A – Comutator pornit/oprit
B – Lam™ din o^el inoxidabil de ¶nalt™ performan^™
C – Buton reglare lam™
Acest aparat respect™ legisla∑ia UE 2002/96/CE privind reciclarea la
sf<r≥itul duratei de via∑™. Produsele care au simbolul pubelei cu rotile
t∑iate cu un X aplicat pe etichet™, pe cutia cadou sau ¶n instruc∑iuni
trebuie reciclate separat de gunoiul menajer la sf<r≥itul duratei lor de
via∑™.
NU arunca∑i aparatul ¶mpreun™ cu gunoiul menajer obi≥nuit. Este posibil
ca magazinul dumneavoastr™ local de aparate electrocasnice s™ accepte
returnarea produsului atunci c<nd dori∑i achizi∑ionarea unui produs
similar nou. ••n caz contrar, contacta∑i autoritatea de administra∑ie local™
pentru instruc∑iuni privind reciclarea aparatului.
Garan∑ie ≥i repara∑ii
Aparatul dumneavoastr™ Revlon este garantat contra defectelor ¶n
condi∑ii normale de utilizare pe o perioad™ de doi ani de la data
achizi∑ion™rii. Dac™ produsul nu func∑ioneaz™ satisf™c™tor din cauza unor
defecte ce ∑in de materiale sau de fabrica∑ie, acesta va fi ¶nlocuit.
Returna∑i produsul la magazinul de la care a fost achizi∑ionat, ¶mpreun™
cu o chitan™a, pentru ¶nlocuirea gratuit™ a aparatului. Aceast™ garan∑ie
nu acoper™ defectele ap™rute din cauza utiliz™rii necorespunz™toare sau
abuzive sau a nerespect™rii acestor instruc∑iuni. Aceasta nu v™ afecteaz™
drepturile statutare de client.
Vidal Sassoon `i logourile aferente sunt m™rci ¶nregistrate ale
Companiei Procter & Gamble,
folosite sub licen^™ de c™tre Helen of Troy.
Pentru informa^ii privind produsul, vizita^i-ne la www.hot-uk.com
TTRR
AŞAĞIDAKİ GÜVENLİK TALİMATLARINI
SAKLAYIN
Lütfen bu cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm talimatları okuyun.
UYARI: Bu cihazı sudan uzak tutun. Cihazı suyla dolu küvetlerin,
lavaboların ya da benzeri su dolu kapların yakınında veya üstünde
kullanmayın. Cihaz ıslak elle, suyun içine daldırılmış vaziyette, akan
suyun altında ve herhangi bir biçimde ıslanmasına neden olabilen bir
yerde tutulmamalıdır. Bu cihazı çocukların ve hastaların erişiminden
uzak tutun. Küçük çocukların cihazla oynamamaları için kontrol
edilmeleri gerekir.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin cihazın kullanımıyla ilgili
denetimi ya da verdiği talimatlar olmadığı sürece fiziksel, duygusal ve
zihinsel engelli ya da deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar da
dahil) tarafından kullanılmamalıdır.
Kullanmadığınız zaman cihazın fişini çıkarın.
Bu cihazı yalnızca, bu kılavuzda anlatılan kullanım amaçları için kullanın.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen ek parçaları kullanmayın.
Cildin zarar görmemesi için cihaz yönlendirici tarak olmadan kullanılırken
ekstra dikkat gösterilmelidir. Tarak veya bıçak hasar görürse ya da
kırılırsa, kullanmayı hemen bırakın ve değiştirin. O ekilde kullanmaya
devam etmeniz cildinizde kesiklere ya da çiziklere yol açabilir.
Bu ürün CE işareti taşır ve 2004/108/EC Elektromanyetik Uyumluluk
Direktifi’ne ve 2006/95/EC Düşük Voltaj Direktifine uygun olarak
üretilmiştir.
Saç tıraş makinesinin kullanılması
Bıçak dişerini kapatan plastik bıçak koruyucusunu veya güvenlik kapağını
çıkarın. Gerekiyorsa seçilen tarağı takın. Saç tıraş makinesini açmak için
AÇMA/KAPAMA düğmesini iterek AÇIK (I) konumuna getirin. Saç tıraşı
tamamlandığında makineyi daima kapatın.
Tarak başlıkları
Tarak başlıkları değiştirilirken bıçağın ön kenarının tarak üzerindeki
çizgilerle aynı hizada olduğundan emin olun. Avuç içiyle bıçak
koruyucusuna karşı bastırın ve tarağı bıçağın üzerine doğru itin. Bir
dirençle karşılaşılırsa tarağın iç tarafına bir damla yağ sürün. Avuç içiyle
tarağa karşı bastırırken dikkatli olunmalıdır. Bu ürünle birlikte aşağıdaki
kesim uzunluklarına göre dört farklı tarak başlığı verilmektedir:
1. 3mm (1/8’’)
2. 6mm (1/4’’)
3. 9mm (3/8’’)
4. 12mm (1/2’’)
Seramik bıçak teknolojisi
Bu cihaz daima pürüzsüz bir sonuç elde edebileceğiniz seramik bir
bıçağa sahiptir. Seramik bıçaklar paslanmaz çelik bıçaklardan daha
serttir, bu yüzden bıçakların sonradan keskin hale getirilmesi gerekmez.
Seramik bıçaklar yağsızdır ve sonradan yağlanmaları gerekmez.
Bıçak Ayarı – Ayarlanabilir kesiciler
Ayarlanabilir kesicide, herhangi bir başlık olmadan saçı çeşitli
uzunluklarda kesmenize olanak tanıyan bir bıçak bulunur.
Başparmakla ayar kolu yardımıyla alt bıçağı HASSAS kesim için
YUKARI (illustration [1]) ve KABA kesim için AŞAĞI (illustration [2])
getirerek gerekli ayarı yapın. Hassas ayar, örneğin boyun gibi bölgeler
için saçın çok kısa kesilmesini sağlar. Kaba ayar, favoriler gibi
bölgelerde saçı daha uzun bırakır. Kesici, kullanım sırasında
ayarlanabilir. Tarak takma bölümündeki talimatları izleyerek
ayarlanabilir kesiciyle birlikte başlıkları da kullanılabilirsiniz.
Ünitenin Temizlenmesi
Bıçaklardaki kıl kırpıntılarını cihazla birlikte verilen fırçayı kullanarak
temizleyin. Üniteyi temiz ve kuru bir bezle silin.
Bakım
Kesme performansını korumak için paslanmaz çelik bıçağı her
kullanımdan sonra yağlayın.
Saklama
Kullanmadığınızda fişi her zaman çekili olsun
Her zaman kuru bir yerde saklayın. Kablosunu çekmeyin ya da bükmeyin.
Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bu durum kablonun erkenden
yıpranmasına ve kırılmasına neden olabilir. Cihazın güç kablosu zarar
görürse, tehlikeli bir durumu önlemek için cihazın satın alındığı yetkili
satıcıya ya da nitelikli bir elemana geri götürülerek yenisiyle
değiştirilmelidir. Oluşabilecek aşınmaya ve hasara karşı kabloyu düzenli
olarak kontrol edin (özellikle cihazla ve fişle bağlantı yerlerini).
Saç Kesme Uçları
1. Saç kesimine başlarken, saçları kişinin hep kullandığı, doğal yönlerine
düşecek şekilde tarayın.
2. Kesiciye en büyük tarağı takın ve saç kesimine başın yan
taraflarından başlayın. Baş çevresini izlemek zorunlu değildir.
3. Kesiciyi saçlı deriye sıkıca bastırın ve yukarı doğru düz bir şekilde
keserek ilerleyin. Saçların, ‘yerçekimiyle’ kendiliğinden saç uzunluğu
tarağının içine çekildiğini göreceksiniz.
4. Başın arka tarafından kesime devam edin ve ardından diğer yöne
geçin.
5. Kesik saçları tarayarak temizleyin. Böylece eşit kesilmemiş ve biraz
daha düzeltilmesi gereken noktalar varsa ortaya çıkacaktır.
6. Sıra üst bölgenin kesime geldi. Öncelikle saçların olmaları gereken
yerde olduklarından emin olun. Saçları gözlerin üzerine doğru öne
tarayın. Ardından saçları kesilen kişinin arkasında durarak her
seferinde ön saçlardan bir tutam alın ve iki parmağınız arasında tutun.
Saçın kesmek istediğiniz kısmı parmaklarınızın öteki tarafında
kalmalıdır. En tepedeki saçları kesim makinesi, berber makası veya
inceltme makası kullanarak düzeltebilir ve uyumlu hale getirebilirsiniz.
7. İşleme kafanın ön tarafından arkaya doğru gelerek devam edin.
Arkaya doğru ilerlerken, parmaklarınız ve kafa arasındaki mesafeyi
azaltarak saçları kademe kademe daha kısa kesebilirsiniz (istenirse).
8. Kafanın yan, ön ve tepe bölgelerindeki daha uzun saçları bir tarak
ve berber ya da inceltme makası kullanarak kesebilirsiniz. Makas
daima tarağın karşısında tutulmalıdır. Makası sadece başparmağı
hareket ettirerek kullanın. Makasın uçlarını kullanarak, hızlı ve
kısa hareketlerle çalışın. Saçlar makine kullanılarak kısaltılırken,
her seferinde sadece az miktarda kesmeye ve eşit kesilmemiş
noktaların ortaya çıkabilmesi için sıkça taramaya dikkat edilerek
aynı prosedür izlenmelidir.
9. Saç uçlarında yumuşak ve temiz bir çizgi yaratmak için makineyi
kulakların üzerinden alt kenarı saç çizgisine karşı gelecek şekilde
tutarak kesin. Kulakların kesilmemesi için alt kenarın baştan
yeterince uzakta tutulduğundan emin olun. Yavaşça ve dikkatle
kulakların çevresi ve arkasından ve de boynun alt tarafından saçın
dış çizgisini izleyin.
10. Saçların kulakların üzerine kadar uzadığı daha uzun saç stilleri
için berber makası kullanarak istenildiği kadar kısaltın.
11. Tarağı yavaşça düz bir şekilde saçlardan aşağı doğru ilerletip
istenildiği kadar keserek favorileri kısaltın. Her iki tarafı eşit şekilde
kısalttığınızdan emin olun.
12. Son olarak saçları tekrar tarayın, Ön taraftaki saç çizgisini kısaltın
ve eşit kesilmemiş noktalar için son olarak bir kez daha inceleyin.
Özellikler:
A – Açma / Kapatma düğmesi
B – Yüksek Performanslı paslanmaz çelik bıçak
C – Ayarlanabilir bıçak kolu
Bu cihaz, kullanım ömrünün geri dönüşümüyle ilgili AB
2002/96/EC direktifiyle uyumludur. Ürünün teknik özelliklerini gösteren
etiketin, hediye kutusunun ya da talimatlarında “çarpı” işaretli
tekerlekli bir çöp kutusu olan ürünlerin kullanım ömürlerinin bitiminde
geri dönüştürülmeleri, evsel atıklardan ayrı olarak yapılmalıdır.
Lütfen bu cihazı normal evsel atıklarla birlikte ATMAYIN. Değişim
ürünü satın almaya hazır olduğunuzda cihazın bölgenizdeki yetkili
satıcısı bir “geri alma” planı uygulayabilir veya cihazınızın geri
dönüştürülmesiyle ilgili nereye gideceğiniz konusunda daha fazla
yardım ve tavsiye için bölgenizde bulunan resmi bir kuruluşla irtibat
kurabilirsiniz.
Garanti ve Servis
Vidal Sassoon cihazınız, satın alma tarihinden itibaren iki yıl boyunca
normal kullanım koşulları altında arızalara karşı garanti altındadır.
Eğer ürününüz, malzemeler ve kullanımdaki kusurlar nedeniyle
memnun edici bir şekilde çalışmıyorsa yenisiyle değiştirilecektir. Böyle
bir durumda yapmanız gereken tek şey ücretsiz değişim için geçerli
bir fişle birlikte cihazı aldığınız yere geri götürmektir. Yanlış
kullanımdan, kötü kullanımdan ya da bu talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar bu garantinin kapsamına girmez. (Bu durum
tüketici haklarınızı etkilemez.).
Vidal Sassoon ve ilgili logoları Helen of Troy’un lisansı altında kullanılan
Procter & Gamble Company’nin ticari markalarıdır.
Ürün bilgileri için lütfen bizi www.hot-uk.com adresinden ziyaret edin
© 2011 Helen of Troy. (VSI-1193)
Hair Trimming Tips
Conseil de coupe des cheveux
Tipps zum Trimmen
Suggerimenti per la tosatura
Hårtrimningstips
Tips til hårtrimming
Leikkausvinkkejä
Tips voor bijknippen
Hårtrimmetip
Consejos para recortar el
cabello
Sugestões para aparar o
cabelo
™˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ·
ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
Porady dotyczàce strzy˝enia
Hajnyírási tanácsok
Советы по стрижке волос
Tippek hajnyíráshoz
Recomand™ri pentru tuns
Saç Kesme Uçları
illustration [1]
illustration [2]
A
B
C
Professional Hair Cutting System
VSCL8454E1
Use and Care Instruction Manual
Tondeuse professionnelle
Manuel d’utilisation et d’entretien
Profi-Haarschneidesystem
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Sistema per taglio di capelli professionale
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
Sistema de cortar cabelo profissional
Instruktioner för användning och underhåll
Professionel hårklipper
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
Hiustenleikkuukone ammattikäyttöön
Käyttö- ja hoito-ohje
Professionele clipper
Håndbok for bruk og stell av apparatet
Profesjonelt hårklippesystem
Handleiding voor gebruik en verzorging
Sistema de corte de pelo profesional
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Sistema de cortar cabelo profissional
Manual de instruções de utilização e cuidados
∂·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ÁÈ· ÙÔ ÎÔ‡ÚÂÌ· ÙˆÓ Ì·ÏÏÈÒÓ
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Profesjonalny system do strzy˝enia w∏osów
Instrukcja u˝ycia i konserwacji
Profesionální systém na stfiíhání vlasÛ
Návod k pouÏití a péãi o pfiístroj
Профессиональная система для стрижки
Руководство по использованию и уходу
Professzionális hajnyíró készülék
Használati és karbantartási tanácsok
Sistem de tuns profesional
Manual de utilizare ≥i ¶ntre∑inere
PPrrooffeessyyoonneell SSaaçç KKeessiimm SSiisstteemmii
Kullanım ve Bakım Kılavuzu
Produkt Specifikationer
Mærke: | Sassoon |
Kategori: | hårtrimmer |
Model: | VSCL8454E1 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Sassoon VSCL8454E1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
hårtrimmer Sassoon Manualer
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
hårtrimmer Manualer
- hårtrimmer Melissa
- hårtrimmer BaByliss
- hårtrimmer Trisa
- hårtrimmer Adler
- hårtrimmer Valera
- hårtrimmer Unold
- hårtrimmer Bestbeauty
Nyeste hårtrimmer Manualer
25 August 2024
25 August 2024
24 August 2024
23 August 2024
22 August 2024
19 August 2024
15 August 2024
10 August 2024
6 August 2024
3 August 2024