Solac Buon Giorno TC5306 Manual

Solac Brødrister Buon Giorno TC5306

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac Buon Giorno TC5306 (4 sider) i kategorien Brødrister. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ESPAÑOL es
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un
lugar seguro para futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad
de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les p1-ha dado la supervisión
o instrucción apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden
los peligros que implica. Los niños no deben
jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños a menos que sean
mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
Mantener el aparato y su cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
El aparato debe conectarse a una base de
toma de corriente que disponga de un
contacto de tierra adecuado.
El pan puede arder, de modo que el tostador
de pan no debe usarse en proximidad o debajo
de materiales combustibles, como cortinas.
No deje el tostador en funcionamiento sin
vigilancia. No utilice el tostador conectado a
un temporizador externo ni a un sistema
separado de control remoto.
Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de
asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón.
Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el
borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y
hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado
similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del
aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de
venta.
C
PRECAUCIÓN; Superficie caliente
La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta
cuando el aparato está funcionando. El tostador alcanza
elevadas temperaturas en las ranuras de entrada del pan.
ANo introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas. No permita que el aparato entre en
contacto con el agua durante su limpieza.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
Nunca introduzca utensilios en el tostador. Evite que el cable o
cualquier otro objeto se encuentre sobre la boca de entrada de pan
durante el funcionamiento.
No cubra el tostador cuando esté en uso.
Coloque correctamente la bandeja recogemigas. Nunca utilice el
tostador sin colocar correctamente la bandeja recogemigas.
q
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera,
esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1 DESCRIPCIÓN
2 UTILIZACIÓN
ZEste aparato p1-ha sido diseñado para tostar pan.
iAntes de utilizar el tostador por primera vez, póngalo a
funcionar sin pan durante unos minutos. Es normal que
produzca un poco de humo al principio.
1 Coloque el aparato sobre una superficie lisa y estable.
2 Enchufe la clavija a la red.
3 Introduzca el pan por las ranuras (3) y regule a su gusto el
nivel de tostado mediante el mando (7) (fig. 1). Mediante el
mando (7) se ajusta el tiempo que dura el proceso de tostado.
4 Deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) (fig. 2).
5 El proceso de tostado finalizará automáticamente. Al finalizar,
el mando de puesta en marcha (6) retorna a su posición inicial
y las tostadas aparecen en la parte superior de las ranuras de
entrada (fig. 3).
ZSi durante el proceso de tostado quiere usted interrumpir el
mismo, gire el mando a la posicn 0
ZEn caso de que el pan se bloquee en el interior del tostador,
desenchufe el aparato, espere a que se enfríe y extraiga el
pan con la mano.
6 Cuando haya terminado de utilizar el aparato, deje que se
enfríe y desenchufe el cable de conexión de la red.
3 LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Z
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después
de cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
No introduzca ningún objeto, ni siquiera un paño, en las
ranuras de entrada de pan.
Antes de limpiar el tostador, asegúrese de que está
desenchufado de la red y completamente frío.
1 Limpie el cuerpo exterior del aparato con un pañomedo.
2 Para limpiar la bandeja recogemigas.
Coloque el aparato sobre el cubo de basura o fregadera.
3 Libere la bandeja recogemigas. Para ello gire la pestaña, la
bandeja se abrirá y caerán las migas y restos de pan. (fig. 4)
4 Coloque de nuevo la bandeja y gire la pestaña para bloquear
la bandeja recogemigas. Asegúrese de que queda
correctamente colocada.
5 Para guardar el aparato, recoja el cable de alimentación
enrollándolo en el soporte situado en la base.
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Ranuras de entrada de pan
4 Recogecables
5 Bandeja recogemigas
Mandos
6 Mando de puesta en
marcha
7 Mando de regulación del
nivel de tostado
ENGLISH en
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
place for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance.The cleaning and maintenance for the
user to carry out must not be performed by children
unless they are over 8 years old and under adult
supervision.
Keep the appliance and its cable out of reach of
children under 8 years old.
The appliance must be connected to a power
socket with a suitable ground connection.
The bread can ignite, so the bread toaster should
not be used in the proximity of or under
combustible material, such as curtains.
Do not leave the toaster working unattended. Do
not use the toaster connected to an external timer
or a separate remote control system.
This appliance is exclusively for household use and not for industrial use.
It is dangerous to use it for any purpose other than the one indicated.
Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing
parts, and performing any maintenance or cleaning operations. Also
unplug it in the case of a power cut. The appliance must be switched off
before plugging or unplugging it into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the
appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or
by your after-sales service shop or similar qualified personnel to prevent
possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for
protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
CWARNING: Hot surface
Accessible surfaces may become hot when the appliance
is operating. The bread slots of the toaster reach high
temperatures.
ANever immerse the main body in water or any other liquid,
or put it in the dishwasher. The appliance should not come
into contact with water during cleaning.
Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
Never insert any utensils in the toaster. Do not place the cable or any other
object over the bread slot during operation.
Never cover the toaster when in use.
Insert the crumb tray correctly. Never use the toaster without first correctly
inserting the crumb tray.
qCAUTION! When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN
POINT or waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
1 DESCRIPTION
2 USE
ZThis appliance is designed for toasting bread.
iBefore using the toaster for the first time, turn it on without
bread for a few minutes. It is normal for it to give off a little
smoke at the start.
1 Place the appliance on a flat and stable surface.
2 Plug the appliance into the mains.
3 Insert the bread into the slots (3) and adjust the browning level
to your liking using the control (7) (fig. 1). This control (7)
adjusts the duration of the toasting process.
4 Slide the operating control down (6) (fig. 2).
5 The toasting process will end automatically. When the toast is
ready, the operating control (6) returns to its initial position and
the toast appears at the top of the bread slots (fig. 3).
ZIf you want to interrupt the toasting cycle, turn the control to
position 0.
ZIf the bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance,
wait for it to cool down and remove the bread using your hand.
6 When you have finished using the appliance, allow it to cool
and unplug it from the mains.
3 CLEANING AND STORAGE
ZClean the appliance before using it for the first time,
immediately after each use and after not using it for a long
period of time.
Do not insert any objects, not even a cloth, in the bread
slots
Before cleaning the toaster, make sure it is unplugged
from the mains and completely cold.
1 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
2 To clean the crumb tray:
Hold the appliance over the rubbish bin or kitchen sink.
3 Release the crumb tray. To do this, turn the tab and the tray will
open out and the crumbs will fall out. (fig. 4)
4 Replace the tray and turn the tab to secure the crumb tray.
Make sure it is fitted correctly.
5 To store the appliance, roll the power cable around the cable-
holder on the base.
Main components
1 Main body
2 Power cord
3 Bread slots
4 Cable storage
5 Crumb tray
Controls
6 Operating control
7 Bread-heating element
control
FRANÇAIS fr
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultérieur.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de
plus de 8 ans, par toute personne présentant un
handicap physique, sensoriel ou psychique, ou par
toute personne non familiarisée avec l’appareil
mais lutilisant de manière responsable et
consciente des risques que suppose son
utilisation, sous la supervision dune autre
personne ou en respectant les instructions
d’utilisation. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l'entretien doivent être
réalisés uniquement par l'utilisateur. Ne pas
laisser les enfants le faire à moins qu'ils aient plus
de huit ans et qu'ils soient sous la surveillance d'un
adulte.
Conserver l'appareil et son câble hors de la portée
des enfants de moins de huit ans.
L’appareil doit être branc à une prise de courant
disposant d’une prise de terre adaptée.
Le pain peut s'enflammer ; pour cette raison,
n’utilisez pas le grille-pain à proximité ou sous des
matériaux combustibles tels que des rideaux.
Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans
surveillance. N'utilisez pas le grille-pain s'il est
branché sur un temporisateur externe ou un
système de télécommande séparé.
Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non industriel.
Tout usage autre que celui indiqué pourrait s’avérer dangereux.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez une anomalie sur
l’appareil, ne l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de monter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d’entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble.
Débranchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas le cordon pendre
au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent
dessus et ne le fassent tomber.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou une personne de qualification similaire afin d’éviter
un danger.
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les
cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à l'extérieur lui
servant de protection pendant le transport ou pour sa promotion.
CPRÉCAUTIONS ; surface chaude
La temrature des surfaces accessibles peut être élevée
lorsque l'appareil est en fonctionnement. Le grille-pain atteint
des températures élevées dans les fentes d'entrée du pain.
ANe trempez pas l'appareil dans l'eau ou dans tout autre
liquide et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
N'introduisez jamais d'ustensiles dans le grille-pain. Évitez que le câble ou
tout autre objet ne se trouve au niveau de la rainure d’introduction du pain
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en train de l'utiliser.
Placez correctement le plateau ramasse-miettes. N’utilisez jamais le grille-pain
si le plateau ramasse-miettes n’est pas placé correctement.
qATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
1 DESCRIPTION
2 UTILISATION
ZCet appareil a été conçu pour griller du pain.
iAvant d'utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le
fonctionner sans pain pendant quelques minutes. Il est normal
qu'il fumerement au but.
1 Posez l'appareil sur une surface lisse et stable.
2 Branchez la fiche à la prise du secteur.
3 Introduisez le pain dans les rainures (3) et réglez le deg de
puissance souhaité en actionnant le bouton (7) (fig. 1). Le bouton
(7) vous permet d’obtenir du pain plus ou moins grillé.
4 Faites glisser vers le bas la commande de mise en marche (6) (fig.
2).
5 L'appareil s'arrêtera automatiquement quand le pain aura égrillé.
A l’issue du processus, le bouton de mise en marche (6) retrouve
sa position initiale, et le pain grillé apparaît dans la partie
supérieure des fentes d’introduction (fig. 3).
ZSi pendant le processus de grillage, vous souhaitez l’interrompre,
tournez le bouton jusqu’à 0.
ZSi le pain reste bloqué à l'intérieur du grille-pain, débranchez l'appareil,
attendez qu'il refroidisse et retirez le pain.
6 Lorsque vous avez fini d'utiliser l'appareil, laissez-le refroidir et
branchez le câble de branchement électrique.
3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ZNettoyez l’appareil avant sa première utilisation, immédiatement
après chaque utilisation et après une longue période d’inutilisation.
N’introduisez aucun objet, même pas un chiffon, dans les fentes
d’introduction du pain.
Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est débranc
et complètement froid.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
2 Pour nettoyer le plateau ramasse-miettes,
placez l'appareil au-dessus de la poubelle ouverte ou de l'évier.
3 Dégagez le plateau ramasse-miettes. Pour ceci, tournez la
languette : le plateau s'ouvrira et les miettes et les restes de pain
tomberont. (fig. 4)
4 Replacez le plateau et tournez la languette pour bloquer le plateau
ramasse-miettes. Assurez-vous qu'il est correctement placé.
5 Pour ranger l’appareil, enroulez le câble dans l'espace prévu à cet
effet autour du support de la base.
Principaux éléments
1 Corps principal
2 Cordon d'alimentation
3 Fentes d’introduction du pain
4 Enrouleur de câble
5 Plateau ramasse-miettes
Boutons de fonctionnement
6 Bouton de mise en marche
7 Bouton support « réchauffe-
pain »
DEUTSCH de
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Getes
aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren
Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw.
ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, sofern die Verwendung unter
Aufsicht oder der entsprechenden Anleitung einer
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt und sie
über die möglichen Gefahren aufgeklärt wurden.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug
verwenden. Die benutzerseitige Reinigung und
Instandhaltung darf nicht von Kindern unter 8
Jahren und ohne entsprechende Aufsicht
vorgenommen werden.
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
vorschriftsmäßig geerdet ist.
Das Brot kann zu brennen beginnen, der Toaster
darf daher nicht in der Nähe von bzw. unter
entflammbaren Materialien wie etwa Gardinen
benutzt werden.
Den Toaster während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen. Verwenden Sie diesen
Toaster weder mit externer Zeituhr noch
Fernbedienung.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die vorgesehene kann
gefährlich sein.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
das Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem
autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante
bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass Kinder daran ziehen und
das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom
Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal
ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw.
Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder Werbungselemente
dienen.
CACHTUNG; Heiße Fläche
Die Oberfläche des Geräts kann während des Betriebs sehr heiß
werden. Die Toastschlitze erreichen hohe Temperaturen.
ADas Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
nicht in der Spülmaschine reinigen. Während der Reinigung darf
das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen.
Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
Keine Gegenstände in den Toaster stecken. Achten Sie darauf, dass weder das
Kabel noch andere Gegenstände während des Betriebs auf den Toastschlitzen
liegen.
Den Toaster während des Betriebs nicht abdecken.
Setzen Sie die Krümelschublade richtig ein. Verwenden Sie den Toaster
niemals ohne korrekt eingesetzte Krümelschublade.
bACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So
leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
1 BESCHREIBUNG
2 VERWENDUNG
ZDieses Gerät ist zum Toasten von Brot vorgesehen.
iNehmen Sie den Toaster vor der ersten Verwendung einige Minuten
lang ohne Brot in Betrieb. Die anfängliche Rauchbildung ist normal.
1 Stellen Sie das Gerät auf eine glatte und stabile Fläche.
2 Schließen Sie den Stecker ans Netz an.
3 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3) und stellen Sie
den Röstgrad anhand des Reglers (7) auf die gewünschte Stufe. (Abb.
1). Mithilfe des Reglers (7) wird die Röstzeit eingestellt.
4 Schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten. (Abb. 2).
5 Der Toastvorgang stoppt automatisch. Am Ende des Toastvorgangs
kehrt der EIN-Schalter (6) in seine ursprüngliche Position zurück und
die getoasteten Brotscheiben werden aus den Toastschlitzen
ausgeworfen (Abb. 3).
ZWenn der Toastvorgang vorzeitig unterbrochen werden soll, drehen Sie
den Röstgradregler einfach auf 0.
ZBleibt die Brotscheibe im Toaster stecken, Netzstecker ziehen und
abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist, um das Brot herauszunehmen.
6 Lassen Sie den Toaster nach der Verwendung abkühlen und ziehen Sie
den Netzstecker.
3 REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
ZReinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach
jeder Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt
haben.
Keinerlei Gegenstände, auch kein Tuch, in die Toastschlitz
einführen.
Achten Sie vor jeder Reinigung darauf, dass das Gerät vom Netz
getrennt und vollständig ausgekühlt ist.
1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch.
2 Reinigung der Krümelschublade.
Halten Sie das Gerät über den Mülleimer oder das Spülbecken.
3 Entriegeln Sie die Krümelschublade, indem Sie den Ansatz drehen.
Entleeren Sie sämtliche Krümel und Brotreste. (Abb. 4)
4 Setzen Sie die Krümelschublade wieder ein und verriegeln Sie sie.
Stellen Sie sicher, dass sie richtig eingesetzt ist.
5 Zum Aufbewahren des Geräts wickeln Sie das Netzkabel im Kabelfach
an der Unterseite des Geräts auf.
PORTUGUÊS pt
Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar
seguro para eventual consulta posterior.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
8 anos de idade e mais, e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
Hauptbestandteile
1 Gehäuse
2 Netzkabel
3 Toastschlitze
4 Kabelfach
5 Krümelschublade
Bedienung
6 EIN/AUS-Schalter
7 Schalter Brötchenauflage
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento
se forem vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do aparelho
de uma forma segura e que compreendem os
perigos que implica. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção
a realizar pelo utilizador o devem ser realizadas
por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos
e estejam sob supervisão.
Manter o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças menores de 8 anos.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de
corrente que disponha de um contacto de ligação
à terra adequado.
O pão pode arder, pelo que não se deve usar a
torradeira de pão na proximidade ou sob materiais
combustíveis como, por exemplo, cortinados.
Não deixe a torradeira em funcionamento sem
vigilância. Não utilize a torradeira ligada a um
temporizador externo nem a um sistema separado
do controlo remoto.
Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
Não realize qualquer modificação ou reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
Não utilize peças ou acessórios que o tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada é igual
à da sua residência.
Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar ou
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
tomada, este deve estar desligado.
Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda da
mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo mesmo e
façam cair o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de s-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas, cartões
e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do aparelho e que
serviram como protecção de transporte ou promoção de venda.
CCUIDADO: superfície quente
A temperatura das superfícies acessíveis pode ser alta quando o
aparelho está a funcionar. A torradeira atinge elevadas
temperaturas nas ranhuras de entrada do pão.
ANão coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem
no lava-loiça. Não permita que o aparelho esteja em contacto com
a água durante a sua limpeza.
Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
Nunca introduzir utensílios na torradeira. Evite que o cabo ou qualquer outro
objecto se encontre sobre a boca de entrada de pão durante o funcionamento.
Não tape a torradeira quando esta estiver a ser utilizada.
Coloque correctamente a bandeja recolhe-migalhas. Nunca utilize a torradeira
sem colocar correctamente a bandeja recolhe-migalhas.
bATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA
o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto
de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
ambiente.
1 DESCRIÇÃO
2 UTILIZAÇÃO
ZEste aparelho foi concebido para torrar pão.
iAntes de utilizar a torradeira pela primeira vez, ponha-a a funcionar
sem pão durante uns minutos. É normal que no início produza algum
fumo.
1 Coloque o aparelho sobre uma superfície lisa e estável.
2 Ligue a ficha à tomada.
3 Introduza o pão pelas ranhuras (3) e regule a seu gosto o nível de
torragem através do comando (7) (fig. 1). Através do comando (7)
ajusta-se o tempo que dura o processo de torragem.
4 Deslize o comando de colocação em funcionamento (6) para baixo (fig. 2).
5 O processo de torragem acaba automaticamente. Ao finalizar, o
comando de colocação em funcionamento (6) regressa à posição inicial
e as torradas surgem na parte superior das ranhuras de entrada (fig. 3).
ZSe durante o processo de torragem você quiser interromper o mesmo,
gire o comando do temporizador (7) para a posição 0.
ZSe o pão ficar bloqueado no interior da torradeira, desligue o aparelho,
espere que a torradeira esfrie e retire o pão com a mão.
6 Quando tiver terminado de utilizar o aparelho, deixe arrefecer e
desligue o cabo de ligação da tomada.
3 LIMPEZA E CONSERVAÇÃO
ZLimpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
o introduza nenhum objecto, nem mesmo um pano, nas
ranhuras de entrada de pão.
Antes de limpar a torradeira, assegure-se de que está desligada
da rede e completamente fria.
1 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
2 Para limpar a bandeja recolhe-migalhas.
Coloque o aparelho sobre o balde de lixo ou a pia.
3 Liberte a bandeja recolhe-migalhas. Para tal, rode a patilha, a bandeja
abre-se e caem as migalhas e restos de pão (fig. 4).
4 Coloque novamente a bandeja e rode a patilha para bloquear a bandeja
recolhe-migalhas. Assegure-se de que fica correctamente colocada.
5 Para guardar o aparelho, recolha o cabo de alimentação enrolando-o
no recolhe-cabos situado na base.
ITALIANO it
Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio.
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in
un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche,
sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito alluso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di
comprendere i pericoli connessi all’uso. Non
permettere ai bambini di giocare con
l’apparecchio. I bambini possono occuparsi
della pulizia e della manutenzione solo se
maggiori di 8 anni e sotto lattenta
sorveglianza di un adulto.
Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla
portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
O aparelho deve ligar-se a uma tomada de
corrente que disponha de um contacto de
ligação à terra adequado.
Partes principais
1 Corpo principal
2 Cabo de ligação à rede
3 Ranhuras de entrada de pão
4 Recolhe-fios
5 Bandeja recolhe-migalhas.
Comandos
6 Comando de colocação em
funcionamento
7 Comando das grelhas de
aquecimento do pão
Il pane potrebbe scottare. Pertanto il
tostapane non deve essere utilizzato nelle
vicinanze di materiali combustibili, come, ad
esempio, le tende.
Non lasciare il tostapane in funzione senza
sorveglianza. Non collegare il tostapane a un
timer esterno o a un telecomando.
Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da
quelli a cui è destinato.
Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all’apparecchio. In presenza di
qualunque anomalia dell’apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
assistenza autorizzato.
Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio
indicato coincida con quello della sua abitazione.
Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica dopo l’uso e prima di
smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di manutenzione o
pulitura. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica anche in caso di black-out.
In fase di collegamento o scollegamento alla/dalla rete elettrica, l’apparecchio
deve restare sempre spento.
Non tirare mai il cavo né appendere l’apparecchio allo stesso. Scollegare
l’apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la spina e non il cavo di
alimentazione.
Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici calde. Non
lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini potrebbero tirarlo
e far cadere l'apparecchio.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare
pericoli.
Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i cartoncini ed
eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio e che sono stati
utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per promuoverne la vendita.
CATTENZIONE;superficie calda
La temperatura delle superfici accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio è in funzione. Il tostapane raggiunge
temperature elevate nelle scanalature di ingresso del pane.
ANon immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in
lavastoviglie. L'apparecchio non deve entrare in contatto con
acqua quando viene pulito.
Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
Non introdurre mai utensili nel tostapane. Evitare che il cavo o altri oggetti
vengano a trovarsi sopra l'ingresso dei vani di tostatura durante il
funzionamento.
Non coprire il tostapane quando è in uso.
Collocare correttamente il vassoio raccoglibriciole. Non utilizzare mai il
tostapane senza aver prima collocato correttamente il vassoio.
bATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
1 DESCRIZIONE
2 UTILIZZO
ZQuesto apparecchio è stato creato per tostare il pane.
iPrima di utilizzare il tostapane per la prima volta, metterlo in funzione
senza pane per alcuni minuti. All’inizio è normale che l'apparecchio
produca un po’ di fumo.
1 Collocare l'apparecchio su una superficie liscia e stabile.
2 Collegare la spina alla rete.
3 Introdurre il pane nei vani di tostatura (3) e regolare a proprio
piacimento il livello di tostatura con il comando (7) (fig. 1). Il comando
(7) consente di regolare la durata della tostatura.
4 Portare il comando di accensione (6) verso il basso (fig. 2).
5 Il processo di tostatura si concluderà automaticamente. Completato il
processo, il comando di accensione (6) tornerà sulla posizione iniziale
e le fette di pane tostato usciranno dai vani (fig. 3).
ZSe durante il processo di tostatura lei desidera interromperlo,
ruotare il comando e portarlo sulla posizione 0
ZSe il pane rimane bloccato nel tostapane, scollegare l'apparecchio e
attendere che si raffreddi, quindi rimuovere il pane con le mani.
6 Terminato l’utilizzo dell’apparecchio, lasciarlo raffreddare e scollegare il
cavo di connessione dalla rete elettrica.
3 PULIZIA E CONSERVAZIONE
ZPulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo
che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
Non introdurre oggetti, neanche un panno, nei vani di tostatura.
Prima di pulire il tostapane, assicurarsi che sia stato scollegato dalla
rete elettrica e sia completamente freddo.
1 Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
2 Per pulire il vassoio raccoglibriciole.
Porre l’apparecchio sul secchio della spazzatura o sul lavello.
3 Sbloccare il vassoio raccoglibriciole. Per lo sblocco girare la linguetta: il
vassoio si apre e le briciole e i residui di pane cadono. (fig. 4)
4 Riposizionare il vassoio raccoglibriciole e girare la linguetta per
bloccarlo. Assicurarsi che il vassoio sia posizionato correttamente.
5 Per riporre l'apparecchio raccogliere il cavo di alimentazione,
arrotolandolo nell'apposito vano presente alla base dell’apparecchio
stesso.
NEDERLANDS nl
Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te
kunnen slaan.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat mag alleen door kinderen ouder dan
acht jaar en door personen met lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een
gebrek aan ervaring en kennis gebruikt worden,
als zij voor het gebruik van dit apparaat onder
toezicht staan of passende aanwijzingen hebben
gekregen voor het veilige gebruik van dit apparaat
en zij de mogelijke gevaren van dit apparaat
begrijpen. Laat kinderen nooit met dit apparaat
spelen. De door de gebruiker te verrichten
reiniging en onderhoud mag niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn
en onder toezicht staan.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
Het apparaat dient aangesloten te worden op een
stopcontact met een goede aardleiding.
Brood kan vlam vatten. Daarom mag de
broodrooster niet dichtbij of onder brandbare
materialen, zoals bijv. gordijnen, gebruikt worden.
Laat de broodrooster niet zonder toezicht
aanstaan. Gebruik de broodrooster niet wanneer
hij aangesloten is op een externe timer of op een
aparte afstandsbediening.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan
het apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische
dienst brengen
Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di alimentazione
3 Vani di tostatura
4 Avvolgicavo
5 Vassoio raccoglibriciole
Comandi
6 Comando di accensione
7 Comando griglie di riscaldamento
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de
stekker in of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht
hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het apparaat op de
grond valt.
Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of
door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico’s te vermijden.
Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en stickers
die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat aangebracht werden ter
bescherming tijdens het transport of voor reclamedoeleinden.
CVOORZORGSMAATREGELEN; Hete buitenkant
De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn als
het apparaat aan staat. Wees voorzichtig, de openingen van de
broodrooster worden heet.
ADompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder
en stop het evenmin in de vaatwasser. Laat dit apparaat bij het
reinigen niet met water in aanraking komen.
Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
Steek nooit vreemde voorwerpen in de broodrooster. Let er tijdens het gebruik
van de broodrooster op, dat het snoer noch enig ander voorwerp zich boven op
de openingen bevinden.
Dek de broodrooster tijdens het gebruik niet af.
Breng de kruimellade goed aan. Gebruik de broodrooster nooit als de
kruimellade er niet goed ingeschoven is.
bLET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan
IN GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere
verwerking naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of
vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij aan het behoud van het
milieu.
1 BESCHRIJVING
2 GEBRUIK
ZHet apparaat is ontworpen om brood te roosteren.
iZet de broodrooster vóór het eerste gebruik enkele minuten aan
zonder brood. De aanvankelijke rook- en geurontwikkeling is normaal.
1 Plaats het apparaat op een glad en stabiel oppervlak.
2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Steek brood in de openingen (3) en draai de regelknop (7) op de
gewenste stand (afb. 1). Met behulp van de knop (7) kan de roostertijd
ingesteld worden.
4 Schuif de bedieningsknop (6) naar beneden (afb. 2).
5 De broodrooster stopt automatisch. Zodra het roosteren is voltooid,
keert de bedieningsknop (6) terug in de uitgangspositie, en de sneetjes
brood verschijnen in het bovenste gedeelte van de openingen (afb. 3).
ZOp de stop- en uitwerptoets (2) drukken, dan draait u de tijdklok gewoon
op 0.
ZAls er een sneetje brood in de broodrooster vast blijft zitten, trek dan de
stekker uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om
het brood met de hand te verwijderen.
6 Als u het apparaat niet meer gebruikt, laat het dan afkoelen en haal de
stekker uit het stopcontact.
3 REINIGING EN ONDERHOUD
ZReinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn
geweest.
Steek geen enkel voorwerp, zelfs geen doekje, in de broodsleuven.
Alvorens de broodrooster te gaan schoonmaken, verzeker u ervan dat
de stekker uit het stopcontact is genomen en het apparaat helemaal
afgekoeld is.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
2 Houd voor het reinigen van de kruimellade
het apparaat boven een afvalemmer of de gootsteen.
3 Haal de kruimellade eruit. Draai het scharniertje om, dan gaat de lade
open en vallen de kruimels en broodresten eruit (afb. 4)
4 Plaats de lade opnieuw en draai het scharniertje weer om om de
kruimellade te vergrendelen. Verzekert u zich ervan dat de lade weer
correct is teruggeplaatst.
5 Als u het apparaat wilt opbergen, rol dan eerst het snoer om de
snoerophouder onder het apparaat.
Belangrijkste onderdelen
1 Romp
2 Netsnoer
3 Broodsleuven
4 Snoeropbergplaats
5 Kruimellade
Knoppen
6 AAN-UIT-schakelaar
7 Knop verhittingsdraden


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Brødrister
Model: Buon Giorno TC5306

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac Buon Giorno TC5306 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Brødrister Solac Manualer

Solac

Solac TC5315 Manual

24 August 2024
Solac

Solac TL5415 Manual

24 August 2024
Solac

Solac TC5301 Manual

24 August 2024
Solac

Solac TC5305 Manual

24 August 2024
Solac

Solac TC5310 Manual

24 August 2024
Solac

Solac TC5350 Manual

24 August 2024

Brødrister Manualer

Nyeste Brødrister Manualer