Solac CT8625 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac CT8625 (4 sider) i kategorien Elektrisk tæppe/pude. Denne guide var nyttig for 9 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ESPAÑOL ES
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES.
Guardarlas para el futuro.
Este aparato es una colchoneta destinada a colocarse
debajo del ocupante de la cama.
Este aparato está pensado únicamente para un uso
doméstico, no para uso profesional o industrial o mé-
dico en hospitales.
Este aparato no debe ser usado por personas insen-
sibles al calor u otras personas muy vulnerables que
sean incapaces de reaccionar al sobrecalentamiento.
Los niños menores de 3 años no deben usar el apa-
rato p1-ya que no son capaces de responder a un sobre-
calentamiento.
Este aparato no debe de ser usado por menores de 3
años salvo que un padre o tutor haya fijado el termos-
tato o que el menor haya recibido instrucción apropia-
da respecto al uso seguro del aparato.
Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8
años y superior y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experien-
cia y conocimiento, si se les p1-ha dado la supervisión
o formación apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden los peligros que
implica.
La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usua-
rio no deben llevarlos a cabo los niños sin supervisión
Este aparato no es un juguete. Los niños deberían
ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
No clavar alfileres
No utilizar en camas ajustables.
Utilizar el aparato con la unidad de control desmonta-
ble prevista (tipo / modelo marcado en el aparato)
Dejar que se enfríe completamente antes de doblarlo.
No colocar objetos pesados sobre el aparato una vez
guardado.
Examinar frecuentemente el aparato para detectar
signos de daño o desgaste. En tales casos o si el apa-
rato no se p1-ha utilizado correctamente, devolverlo al
proveedor antes de volver a encenderlo.
No utilizarlo si está mojado.
Si el cable está dañado no intentar reemplazarlo. Lle-
var el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica au-
torizado. No intentar desmontarlo o repararlo p1-ya que
puede existir peligro
Cuando no se vaya a usar el calientacamas seguir los
pasos incluidos en el apartado ALMACENAJE
Quitar el mando de control antes de lavarlo.
¡No sumergir el mando de control en el agua.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje indicado coincide con el de su
hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o montar piezas y realizar
cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato tirando siempre de la clavija,
nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o superficies calientes. No
deje el cable colgando por el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan
caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio post-venta
o por personal cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones y pegatinas eventuales que se
encuentran dentro o fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
No utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros recipientes que contengan agua.
Si cayera al agua, NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
Examine el producto frecuentemente por si hay signos de desgaste o daño. Si tales signos existen o si
el producto p1-ha sido usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a cualquier nuevo uso.
Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de pliegues.
Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o cruzado sobre la product .
Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el aparato.
No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de shock eléctrico.
No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas adicionales.
-No lo utilice si está húmedo o mojado. Siga las instrucciones detalladas en el apartado Limpieza y Man
tenimiento.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el aparato para ningún uso diferente a los
descritos en el manual.
-Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales ni para ser usado en ambientes de exce
siva humedad (países tropicales, etc).
El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas insensibles al calor deben tener cuidado cuando
usen el aparato.
-Utilice el producto con vigilancia directa, especialmente si lo usan personas inválidas, disminuidas, insen
sibles al calor, enfermos o niños.
No se duerma mientras que el productoeléctrica esté encendida.
No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o sedantes.
No utilice el productoeléctrica en zonas corporales inflamadas, infectadas o lesionadas.
En caso de sufrir dolor de muscular o de las articulaciones durante un largo periodo de tiempo, consulte
por favor con su médico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas de una enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier tipo de molestia interrúmpala inmediatamente
.
Una aplicación prolongada a la máxima potencia puede provocar quemaduras en la piel.
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo deposite en la basura, sino que
acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su posterior
tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Producto
2. Funda
3. Cable de conexión a la red
4. Conector cable de conexión
5. Conector producto
6. Mando de control
a. Pulsador posición de temperatura
b. Piloto luminoso autoapagado de seguridad
c. Pantalla visualización posición de temperatura
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CT8620 Medidas (cm) 150x80
Tensión (V) 220-240
Potencia (W) 60
Clase II
CT8625 Medidas (cm) 150x140
Tensión (V) 220-240
Potencia (W) 120
Clase II
USO
CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO DE CONTROL
¡ATENCIÓN! Verificar que el control está en “0” (off) .
¡ATENCIÓN! - Antes de encender el calientacamas comprobar que está liso, totalmente extendido y firme
mente asegurado. El incumplimiento de estas simples normas puede provocar un sobrecalentamiento. Esto
activará el dispositivo de seguridad que dejará el calientacamas inoperante y anulará la garantía.
NOTA: El usuario no puede reparar ninguna pieza. Cualquier modificación anulará la garantía. Para que
cualquier sustitución o servicio quede cubierto por la garantía, ponerse en contacto con el servicio de asis-
tencia técnica autorizado.
PRIMER USO
Al igual que la mayoría de la ropa de cama, su calientacamas absorbe la humedad y sólo completamente
seco alcanza el máximo rendimiento. Para ello, en el primer uso mantener el calientacamas encendido en
la posición más alta durante 3-4 horas antes de acostarse. Puede notar un ligero olor que es completa-
mente normal y desaparecerá al poco tiempo.
Para conectar el dispositivo de control, mantener el botón de la clavija presionado mientras se inserta
el enchufe en la toma A continuación, soltar el botón y comprobar que p1-ha quedado firmemente sujeto.
Seguidamente, conectar el cable eléctrico a la toma de corriente y encender.
Mantener el cable y el dispositivo de control fuera de la cama y lejos de ventanas abiertas o expuestos
a la humedad.
USO DEL CALIENTACAMAS
Ajustes de calor
El calientacamas incorpora un dispositivo de control de ajuste de temperatura de tres posiciones mediante
un interruptor deslizable, con signos braille y una pantalla de visualización.
Para un máximo confort, el dispositivo de control ofrece los siguientes ajustes:
0 = Apagado
1 = Temperatura mínima
2 = Temperatura intermedia
3 = Temperatura alta (adecuada para precalentar la cama)
USO DIARIO NORMAL
¡ATENCIÓN! No situar el control en la posición 3 cuando esté acostado.
Para precalentar la cama se recomienda situar el controlador en la posición 3 entre 1-2 horas antes de
acostarse y posteriormente bajar el nivel o desconectarlo dependiendo de las necesidades.
Para un uso prolongado, situar el control en la posición “1”’.
Temporizador de seguridad:
-Para evitar que el calientacamas siga en funcionamiento de forma inadvertida, éste cuenta con un dis
positivo de control digital que incorpora un temporizador de seguridad que lo desconecta transcurridas
3 horas después de su uso. El calientacamas se apaga automáticamente a las tres horas tras el ajuste
inicial del dispositivo de control.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (3) del conector de el producto (5) p1-ya que el
mando de control no debe mojarse durante el lavado.
Asegúrese de que todas las partes estén completamente secas antes de utilizar el aparato de nuevo.
1 Desconecte el cable de conexión (3) del conector de el producto(5) y de la red.
2 Extraiga la funda extraible.
3 Lave la funda a mano en agua templada.
4 Lave el productoa máquina, déjela secar completamente.
Se aconseja lavar la el producto y la funda sólo en caso de que essucia o lleno de polvo. Si se lava
con demasiada frecuencia el producto puede desgastarse rápidamente.
CONSERVACIÓN
Guarde este producto en un lugar seco con el menor mero de dobleces posible y evite apoyar en él
objetos pesados que podrían causar pliegues marcados.
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión, con la Directiva 2004/108/EC de Compa-
tibilidad Electromagnética, con la Directiva 2011/65/EU sobre restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y con la Directiva 2009/125/EC sobre los requi-
sitos de diseño ecológico aplicable a los productos relacionados con la energía.
ENGLISH EN
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future reference.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Important instructions. Retain for future use.
This appliance is an overblanket, its intended to be
used over the occupant
This appliance is not for professional or industrial or
medical/hospital use, it is intended for household use
only.
This appliance must not be used by persons insensiti-
ve to heat or other vulnerable persons who are unable
to react to overheating.
Children under the age of three are not to use this
appliance due to their inability to react to overheating
This appliance is not to be used by young children
over the age of three unless the controls have been
pre-set by a parent or guardian, or unless the child
has been adequately instructed on how to operate the
controls safety
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduce physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are supervised
This appliance is not a toy. Children should be supervi-
sed to ensure that they do not play with the appliance.
Do not insert pins
Do not use on adjustable bed
Only use the appliance with the specific detacha-
ble control unit provided (Type/model marked on the
appliance)
Do not store the appliance if it is still hot; allow it to cool
down before folding.
Do not crease the appliance by placing items on top of
it during storage
Examine the appliance frequently for signs of wear or
damage. If there are such signs, if the appliance has
been misused or does not work, return it to the supplier
before switch it on again.
Do not use if wet
If the connection is damaged it must be replaced. Take
the appliance to an authorized Technical Assistance
Service. Do not try to dismantle or repair without assis-
tance, as this may be dangerous.
When not in use store as explained in STORAGE
Remove the control before washing. The control must
never be submerged in water.
Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or removing parts, and performing any
maintenance or cleaning operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance must be
switched off before plugging or unplugging it into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug the appliance by pulling the connec-
tion pin, and not the cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot surfaces. Do not leave the cord
hanging over the edge of a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance
to fall.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance used for protection during transport or for
sales promotions, such as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Do not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients containing water. If it falls into water,
do NOT try to pick it up. Unplug it immediately.
Do not touch the appliance with wet hands when it is plugged in.
Never use the appliance on wet surfaces or outdoors.
During use, the power cord must not be wound around or cross over the pad.
Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric shock.
Do not place this product on hot water bottles or animals.
Do not cover this product with plastic bags or any additional covers.
Do not use it if damp or wet. Follow the detailed instructions in the Cleaning and Maintenance section.
Do not go to sleep without switching off the pillow.
Do not use the appliance while under the influence of alcohol, sleeping pills or sedatives.
Do not use the electric product on parts of the body that are inflamed, infected or injured.
If you suffer from muscle or joint pain for a long period of time, please consult your doctor. Persistent pain
can be symptom of a serious illness.
If you suffer pain or any discomfort when applying the pad, stop applying it immediately.
Prolonged application at maximum power can cause skin burns.
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste collection centre closest to
your home for processing. You will thus be helping to take care of the environment
MAIN COMPONENTS
1. Blanket
2. Fabric *
3. Power cord
4. Power cord connector
5. Product connector
6. Control
a. Temperature control button
b. Automatic safety shut-off pilot light
c. Temperature display screen
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CT8620 Measures (cm) 150x80
Tension (V) 220-240
Power (W) 60
Class II
CT8625 Medidas (cm) 150x140
Tension (V) 220-240
Power (W) 120
Class II
USE
Connecting the Controller
WARNING: Make sure that the controller is in the 0 (or off) position.
WARNING: Before each use, check that your blanket is flat, fully spread out and firmly secured before
switching on. Failure to observe these instructions will cause overheating. This will activate the overheat
safeguard system, thus leaving the blanket inoperative, voiding all warranties.
NOTE: No user serviceable parts inside. Unauthorized modification voids warranty. Contact the authorized
service centre for replacement or service under warranty.
FIRST USE:
As most beds and beddings absorb moisture, your electric blanket has to drive out this moisture before
being able to operate to its fullest potential. Therefore, on the first day of use, keep your electric blanket
switched on at the highest setting for 3-4 hours before going to bed. You may notice a slight odour due to
the blanket’s newness, which is completely normal and will quickly disappear.
To connect the controller, keep the button on the controller plug pressed while inserting the plug into the
socket. Release the button and ensure that the plug is firmly inserted. Now connect the flexible cord plug
to the power point and switch on.
The flexible cord and controller must be kept outside the bed and away from open windows or exposure
to moisture.
USING YOUR ELECTRIC BLANKET
Heat Controller
The 3-heat controller comes with an easily adjustable temperature slide switch, braille markings, and a
heat setting display.
For maximum comfort, the 3-Heat controller offers the following settings:
0 = Off
1 = Low Heat
2 = Medium Heat
3 = High Heat (Use for preheating the bed)
NORMAL DAY-TO-DAY OPERATION
WARNING: Do not use Setting 3 while you are in bed.
Keep the controller on Setting 3 for 1-2 hours before going to bed and then turn it down or off altogether
depending on your own requirements whilst in Bed.
Long term use setting ‘1’.
Watchdog Safety Timer:
The digital controller have 3-hour safety timers, in case you forget to turn your blanket off after your
usage. The blanket will be automatically switched off in 3 hours after the initial adjustment was made to
the controller.
CLEANING AND MAINTENANCE
ALWAYS remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5), as the control unit must not
get wet during washing.
Make sure that all parts are completely dry before using the cushion again.
1. Remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5) and unplug from the mains.
2. Wash the cushion in the washing machine and leave it to dry completely.
It is advisable to wash the cushion and cover only if they are dirty or dusty. If washed too often the
product could wear out very quickly.
STORAGE
Keep this product in a dry place with as few folds as possible, and do not place any heavy objects
on it that could cause permanent creases.
Note: Consistent with our continuing product development policy, improvements may have been made which
render the contents of this package slightly different to that shown.
This appliance complies with Directive 2006/95/EC on Low Voltage, Directive 2004/108/EC on Electromag-
netic Compatibility and Directive 2011/65/EU on the restrictions of the use of certain hazardous substances
in electrical and electronic equipment.
FRANÇAIS FR
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A conserver pour usage ultérieur.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES.
Conservez-les pour toute consultation ultérieure.
Cet appareil doit être placé sous loccupant du lit.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage do-
mestique et non professionnel ou industriel.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
insensibles à la chaleur et dautres personnes extrê-
mement vulnérables qui sont incapables de réagir à
la surchauffe.
Les enfants âgés de moins de 3 ans ne doivent pas
utiliser lappareil car ils sont incapables de réagir en
cas de surchauffe
Les enfants âgés de moins de 3 ans ne doivent utiliser
pas lappareil à moins quun parent ou une personne
responsable nait réglé le thermostat ou sils ont reçu
des instructions sur la façon dutiliser lappareil de ma-
nière sécurisée.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes non fa-
miliarisées avec son fonctionnement, des personnes
handicapées ou des enfants âgés de plus de 8 ans,
et ce, sous la surveillance dune personne responsa-
ble ou après avoir reçu la formation nécessaire sur le
fonctionnement sûr de lappareil et en comprenant les
dangers quil comporte.
Les enfants ne doivent pas réaliser les opérations de
nettoyage ou de maintenance de lappareil sauf sous
la supervision dun adulte.
Cet appareil nest pas un jouet. Les enfants doivent
être surveillés afin de sassurer quils ne jouent pas
avec lappareil.
Ne pas introduire dépingles.
Ne pas utiliser cet appareil dans un lit ajustable.
Utiliser lappareil avec lunité de commande amovible
fournie (type/modèle indiqué sur lappareil)
Attendre le refroidissement complet de lappareil avant
de le plier.
Ne pas placer dobjets lourds sur lappareil une fois
rangé.
Vérifiez régulièrement létat de lappareil afin de détec-
ter tout indice dusure ou de détérioration. Auxquels
cas ou si lappareil na pas été utilisé correctement, il
faudra le retourner au distributeur avant de lutiliser à
nouveau.
Ne pas utiliser le chauffe-lit sil a été mouillé.
Si le cordon est endommagé nessayez pas de rem-
placer vous-même le cordon de branchement. Appor-
tez lappareil à un service technique agréé. Ne pas
tenter de procéder aux réparations ou de démonter
lappareil; cela implique des risques.
Lorsque le matelas chauffant nest pas utilisé, consul-
ter les instructions de « CONSERVATION »
Retirer le dispositif de commande avant le lavage.
Ne pas immerger le dispositif de commande dans
leau.
N’utilisez pas de pièces ni d’accessoires non fournis ou recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée correspond bien à celle de votre
logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de démonter ou de monter des pièces et d’effectuer
toute opération d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le câble. Débranchez l’appareil en tirant
toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d’alimentation n’entre pas en contact avec des éléments tranchants ou
des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d’éviter que les enfants ne
tirent dessus et ne le fassent tomber.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente
ou une personne de qualification similaire afin d’éviter un danger.
-Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques, les cartons et autocollants éven
tuels apposés sur l’appareil ou à l’extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
N’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo, d’une douche ou de tout récipient
contenant de l’eau. S’il tombe dans l’eau, N’ESSAYEZ PAS de le rattraper. Débranchez-le im-
médiatement.
Ne touchez pas l’appareil en marche avec les mains humides.
Ne l’utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l’extérieur.
Examinez fréquemment le produit pour contrôler d’éventuels signes d’usure ou d’endommagement. Si
vous constatez que de tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue, retournez-le au
distributeur avant de l’utiliser à nouveau.
Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
Pendant son utilisation, le cordon d’alimentation ne doit pas être enroulé ou croisé sur le coussin.
Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie avec l’appareil.
N’introduisez pas d’épingles, d’aiguilles ou tout autre objet métallique. Risque d’électrocution.
Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou d’emballages supplémentaires.
Ne l’utilisez pas s’il est humide ou mouillé. Suivez les instructions du paragraphe Nettoyage et Entretien.
Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique uniquement. N’utilisez pas l’appareil pour un
usage différent de ceux décrits dans le mode d’emploi.
Ce produit n’a pas été conçu pour un usage médical en hôpital, ni pour être utilidans des milieux trop
humides (pays tropicaux, etc.).
L’appareil est équipé d’une surface chauffée.
Ne pas utiliser pour une personne affaiblie, un nourrisson ou une personne insensible à la chaleur
L’utilisateur doit éteindre l’oreiller avant de s’endormir.
Ne l’utilisez pas sous les effets de l’alcool, de somnifères ou de sédatifs.
N’utilisez pas le coussin électrique sur des parties du corps enflammées, infectées ou blessées.
Si vous ressentez une douleur musculaire ou articulaire pendant une période prolongée, consultez votre
médecin traitant. Les douleurs persistantes peuvent être des symptômes d’une maladie grave.
Si vous ressentez des douleurs ou une gêne lors de l’application, interrompez-la immédiatement.
Une application prolongée à la puissance maximum peut provoquer des brûlures sur la peau.
ATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le
dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il y soit recyclé. Vous
contribuerez ainsi à la préservation de l’environnement.
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1. Coussin
2. Tela
3. Cordon d’alimentation
4. Connecteur de câble de branchement
5. Connecteur coussin
6. Commande de contrôle
a. Bouton position de température
b. Témoin lumineux d’arrêt automatique de sécurité
c. Écran de visualisation de position de température
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CT8620 Dimensions (cm) 150x80
Tension (V) 220-240
Puissance (W) 60
Classe II
CT8625 Dimensions (cm) 150x140
Tension (V) 220-240
Puissance (W) 120
Classe II
UTILISATION
CONNEXION CONTRÔLE
ATTENTION! Vérifier que le contrôle est bien sur la position 0 (off).
ATTENTION! Avant d’allumer le chauffe-lit, vérifier qu’il est bien à plat, complètement étendu et fermement
fixé. Le non-respect de ces normes pourrait entrainer une surchauffe. Ceci activera le dispositif de sécurité
qui rendra le chauffe-lit inutilisable et annulera la garantie.
REMARQUE: Le chauffe-lit ne comprend aucun composant pouvant être remplacé par l’utilisateur. Tout
remplacement annulera la garantie. Afin que tout remplacement ou service soient couverts par la garantie,
veuillez vous diriger au service technique agréé.
PREMIÈRE UTILISATION:
Tout comme la plupart du linge de lit, votre chauffe-lit absorbe l’humidité et c’est une fois complètement
sec qu’il atteint son meilleur rendement. C’est pourquoi, à la première utilisation maintenir le chauffe-lit
sur la position la plus élevée pendant 3-4 heures avant de se coucher. Une légère odeur se fera peut-être
sentir mais elle se dissipera peu de temps après.
Pour connecter le dispositif de contrôle, maintenir le bouton de la fiche enfoncé tout en insérant la fiche
dans la prise. Puis, relâcher le bouton et vérifier qu’il est bien fixé. Par la suite, brancher le câble électrique
à la prise de courant et l’allumer.
Maintenir le câble et le dispositif de contrôle hors du lit et loin des fenêtres ouvertes ou de l’humidité.
UTILISATION DU CHAUFFE-LIT
Réglages chaleur
Le chauffe-lit comprend un dispositif de contrôle de réglage précis de la température sur trois positions
grâce à l’interrupteur à glissière, avec des signes en braille et un écran d’affichage.
Pour un confort maximum, le dispositif de contrôle offre les réglages suivants :
0= OFF
1 = Température minimum
2.- Température moyenne.
3 = Température élevée (pour préchauffer le lit)
Utilisation quotidienne normale
ATTENTION! Ne pas mettre le contrôle sur la position 3 lorsque vous êtes couché.
Pour préchauffer le lit, il est conseillé de mettre le contrôleur sur la position 3 entre 1-2 heures avant de se
coucher et postérieurement baisser le niveau ou le débrancher suivant vos besoins.
Pour une utilisation prolongée, mettre le contrôle sur la position «1».
MINUTERIE DE SÉCURITÉ :
-Afin d’éviter que le chauffe-lit ne soit en marche par inadvertance, ce dernier possède un dispositif de con
trôle numérique qui comprend une minuterie de sécurité qui arrête l’appareil après 3 heures d’utilisation.
Une fois le réglage initial du dispositif de contrôle réalisé, le chauffe-lit s’éteint automatiquement après
trois heures d’utilisation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
L’interrupteur ou l’unité de commande ne doivent pas être mouillés au cours du lavage et que, au cours
du séchage, le câble doit être positionné de façon telle que l’eau ne pénètre pas dans l’interrupteur ou
l’unité de commande.
Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5) DANS TOUS LES CAS car la
télécommande ne doit pas être mouillée pendant le lavage. Vérifiez que toutes les parties sont entière-
ment sèches avant d’utiliser à nouveau l’appareil.
1. Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5) et du réseau.
2. Retirez la housse extractible.
3. Lavez la housse à la main et à l’eau tiède.
4. Lavez le coussin en machine et laissez-le sécher complètement.
Il est conseillé de laver le coussin et la housse uniquement lorsqu’il/elle est sale ou poussiéreux/se. En
cas de lavages trop fréquents, le produit risque de s’user plus rapidement.
CONSERVATION
Rangez ce produit dans un endroit sec, en le pliant le moins possible et évitez d’y appuyer des objets sus-
ceptibles de causer l’apparition de plis marqués.
Cet appareil est certifié conforme à la Directive 2006/95/EC de Basse Tension, de même qu’à la Directive
2004/108/EC en matière de Compatibilité Électromagnétique, à la Directive 2011/65/EC relative à la limita-
tion de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques
et à la Directive 2009/125/EC sur les conditions de conception écologique applicable aux produits en rapport
avec l’énergie.
DEUTSCH DE
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort
zum späteren Nachlesen auf.
WICHTIGE GEBRAUCHSANWEISUNGEN.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
zukünftige Konsultationen auf.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Wärmeunter-
bett, das unter den Benutzer gelegt wird.
Dieses Gerät ist nur zu privaten Zwecken im häus-
lichen Bereich und nicht für den beruflichen oder
gewerblichen oder ärztlichen Einsatz in Krankenhäu-
sern vorgesehen.
Dieses Gerät darf nicht von wärmeunempfindlichen
oder sehr sensiblen Personen benutzt werden, die ni-
cht in der Lage sind, auf Überhitzung zu reagieren.
Kinder unter 3 Jahren dürfen das Gerät nicht benut-
zen, da sie nicht in der Lage sind, auf Überhitzung zu
reagieren.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 3 Jahren
benutzt werden, außer wenn ein Elternteil oder Erzie-
hungsberechtigter das Thermostat fest eingestellt hat
oder dem minderjährigen Kind die geeigneten Anwei-
sungen für die sichere Benutzung des Geräts gege-
ben hat.
Personen, denen es an Wissen im Umgang mit dem
Gerät mangelt, geistig behinderte Personen oder
Kinder ab 8 Jahren dürfen das Gerät nur unter Aufsi-
cht oder Anleitung über den sicheren Gebrauch des
Gerätes, so dass sie die Gefahren, die von diesem
Gerät ausgehen, verstehen, benutzen.
Kinder dürfen keine Reinigungs- oder Instandhaltung-
sarbeiten am Gerät ausführen, sofern sie nicht von ei-
nem Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Kinder nicht unbeauf-
sichtigt lassen, um sicherzustellen, dass sie das Gerät
nicht als Spielzeug verwenden.
Keine Nadeln in das Gerät stecken.
Nicht in verstellbaren Betten verwenden.
Das Gerät mit dem vorgesehenen abnehmbaren
Bedienelement benutzen (Typ / Modell sind auf dem
Gerät angegeben).
Lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es zu-
sammenlegen.
Während der Aufbewahrung keine schweren Gegens-
tände auf das Gerät legen.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen
für Beschädigungen oder Verschleiß. In solchen Fä-
llen, ebenso wie nach einer unsachgemäßen Benut-
zung des Geräts, geben Sie das Gerät an den Liefe-
ranten zurück, bevor Sie es erneut einschalten.
Das Gerät nicht in feuchtem Zustand verwenden.
Versuchen Sie nicht, ein beschädigtes Kabel auszu-
tauschen. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelasse-
nen Technischen Kundendienst.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst auseinanderzu-
bauen und zu reparieren. Dabei kann es zu Gefahren-
situationen kommen.
Wenn das Wärmeunterbett nicht benutzt werden soll,
bewahren Sie es unter Beachtung der Hinweise im
Abschnitt AUFBEWAHRUNG auf.
Nehmen Sie die Bedienung ab, bevor Sie das Unter-
bett waschen.
Die Bedienung nicht in Wasser tauchen.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene Netzspannung mit der-
jenigen Ihres Haushalts übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor
jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstec-
ker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
-Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen in Berührung kom
mt. Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass
Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller, seinem autorisierten
Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien, Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät,
die als Transportschutz oder Werbungselemente dienen.
Nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken, Duschen oder sonstigen Behältern mit Was-
ser verwenden.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort
vom Netz.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien auf.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Bringen Sie es
bei derartigen Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler, bevor Sie es erneut benutzen.
Benutzen Sie das Nackenkissen ausgebreitet und achten Sie darauf, dass sich keine Falten bilden.
Während der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt sein oder auf dem Kissen liegen.
Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen.
Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände einführen. Stromschlaggefahr!
Das Nackenkissen nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge hüllen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen Sie die ausführlichen Anleitungen unter
2.
3. 1.
4.
6.
FIG. 2 5. 4.
FIG. 3
FIG. 1
c.
b.
a.
8620_8625_cubrecamas2.indd 1 03/08/15 10:12


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Elektrisk tæppe/pude
Model: CT8625

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac CT8625 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Elektrisk tæppe/pude Solac Manualer

Solac

Solac CT8680 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8626 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8608 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8607 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8690 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8627 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8625 Manual

24 August 2024
Solac

Solac CT8721 Manual

24 August 2024
Solac

Solac CT8600 Manual

24 August 2024

Elektrisk tæppe/pude Manualer

Nyeste Elektrisk tæppe/pude Manualer

Yamazen

Yamazen YKSG-F43 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YMK-F43P Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YKSG-F33 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YMK-F46P Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YHK-48P Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YHK-46MF Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YAPP-402AC Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YMK-FK40E Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YBK-S1480 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YHK-HR42F Manual

31 Oktober 2024