Solac CT8651 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Solac CT8651 (4 sider) i kategorien Elektrisk tæppe/pude. Denne guide var nyttig for 7 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ESPAÑOL es
1 INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su
aparato.
Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en
un lugar seguro para futuras consultas.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con el aparato.
Este aparato no esta destinado para ser usado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades sicas, sensoriales o
mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisn o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use
y acuda a un servicio de asistencia autorizado.
No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
por SOLAC.
Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que
el voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desencfelo tambn en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe
el aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por
el borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren
de él y hagan caer el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio post-venta o por personal
cualificado similar con el fin de evitar un peligro.
Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
dNo utilice el aparato cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan agua. Si cayera al agua,
NO intente cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el
exterior.
Examine el producto frecuentemente por si hay signos de
desgaste o daño. Si tales signos existen o si el producto p1-ha sido
usado indebidamente, devolver al distribuidor previamente a
cualquier nuevo uso.
Utilice el producto sin doblar y evite el planchado de
pliegues.
Durante su uso el cable de conexión no debe estar enrollado o
cruzado sobre la almohadilla.
Utilícelo únicamente con el mando de control suministrado con el
aparato.
No inserte alfileres, agujas ni otros objetos metálicos. Riesgo de
shock eléctrico.
No ponga este producto sobre bolsas de agua ni animales.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y
envolturas adicionales.
No lo utilice si es medo o mojado. Siga las instrucciones
detalladas en el apartado Limpieza y Mantenimiento.
Este aparato está diseñado para un uso doméstico. No use el
aparato para ningún uso diferente a los descritos en el manual.
Este producto no está diseñado para uso médico en hospitales
ni para ser usado en ambientes de excesiva humedad (países
tropicales, etc).
El aparato tiene una superficie calefactada. Las personas
insensibles al calor deben tener cuidado cuando usen el aparato.
Utilice la almohadilla con vigilancia directa, especialmente si
lo usan personas inválidas, disminuidas, insensibles al calor,
enfermos o niños.
No se duerma mientras que la almohadilla eléctrica es
encendida.
No utilice el aparato bajo los efectos del alcohol, somníferos o
sedantes.
No utilice la almohadilla eléctrica en zonas corporales
inflamadas, infectadas o lesionadas.
En caso de sufrir dolor de muscular o de las articulaciones
durante un largo periodo de tiempo, consulte por favor con su
dico. Los dolores persistentes pueden ser síntomas de una
enfermedad seria.
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier tipo de molestia
interrúmpala inmediatamente.
CUna aplicación prolongada a la máxima potencia puede
provocar quemaduras en la piel.
b¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos mas cercano a su
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera,
esta contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2 COMPONENTES PRINCIPALES
3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
4 UTILIZACIÓN
ZEste aparato p1-ha sido diseñado exclusivamente para calentar
zonas concretas del cuerpo. No lo emplee para otros usos.
Colocación de la almohadilla
1 Conecte el conector cable de conexión (4) al conector de la
almohadilla (5) (fig. 1). Asegúrese que queda perfectamente fijado.
2 Conecte el cable de conexión (3) a la red.
iDurante unos instantes se iluminará la pantalla de visualización
(d) y el piloto luminoso de autoapagado (c). (fig.3).
3 Colóquese la almohadilla alrededor del cuello (CT8651) o en la zona
del cuerpo a calentar (CT8634 - CT8638).
Sujete la almohadilla mediante el velcro en el caso del modelo
CT8651. (fig. 2)
Elección de la posición de temperatura
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
iSe iluminará la pantalla de visualización (d) mostrando la
posición de temperatura 1.
ZSi apareciese la letra F parpadeando de forma intermitente,
diríjase al apartado “Diagstico de errores”
(fig. 4).
iExisten 4 posiciones que se corresponden con las siguientes
temperaturas:
Posición 1
: 30º C,
Posición 2
: 35º C
,
Posición 3
: 40º C,
Posición 4
: 45º C
iEstas temperaturas son orientativas, pudiendo variar
ligeramente durante el funcionamiento del aparato.
2 Si desea una temperatura mayor, pulse el pulsador posición de
temperatura (b) hasta que aparezca en la pantalla de visualización (d)
la posición de temperatura deseada
(fig. 5).
3 Si la almohadilla está demasiado caliente para su gusto, pulse de
nuevo el pulsador de posición de temperatura (b). Volverá de nuevo
a la posición del principio.
Apagado y puesta fuera de servicio
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
2 Desconecte el cable de conexión del conector de la almohadilla.
3 Desconecte el cable de conexión de la red (3).
ZDeje enfriar la almohadilla antes de guardarlo o antes de
cualquier operación de limpieza.
Autoapagado de seguridad
Para mayor seguridad esta almohadilla se desconecta tras 3
horas continuadas de funcionamiento.
iSe iluminará el piloto luminoso de autoapagado (c).
SI desea que la almohadilla se ponga de nuevo en funcionamiento:
1 Pulse el pulsador ON/OFF (a).
iSe apagará el piloto luminoso de autoapagado (c). La
almohadilla se pondrá de nuevo en funcionamiento.
Diagnóstico de errores
Si en la pantalla de visualización aparece la letra F, realice las
siguientes acciones:
1 Compruebe que el conector (4) está correctamente fijado al conector
de la almohadilla (5). Si no es así, pulse el pulsador ON/OFF (a) y
jelo correctamente.
2 Compruebe que el error de funcionamiento no es debido a un
sobrecalentamiento. Para ello, pulse el pulsador ON/OFF (a) y deje
que se enfríe la almohadilla. Averigüe cual es la posible causa del
sobrecalentamiento y hágala desaparecer.
No cubra el producto con bolsas de plástico o fundas y envolturas
adicionales.
3 Si el aparato sigue sin funcionar, acuda a un servicio técnico
autorizado.
5 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Desconecte EN TODO CASO el cable de conexión (3) del
conector de la almohadilla (5) ya que el mando de control no debe
mojarse durante el lavado.
Aserese de que todas las partes estén completamente secas
antes de utilizar el aparato de nuevo.
1 Desconecte el cable de conexión (3) del conector de la almohadilla (5)
y de la red.
2 Extraiga la funda extraible.
3 Lave la funda a mano en agua templada.
4 Lave la almohadilla a máquina, déjela secar completamente.
iSe aconseja lavar la la almohadilla y la funda sólo en caso de
que es sucia o lleno de polvo. Si se lava con demasiada
frecuencia el producto puede desgastarse rápidamente.
6 CONSERVACIÓN
Guarde este producto en un lugar seco con el menor número
de dobleces posible y evite apoyar en él objetos pesados que
podrían causar pliegues marcados.
1 Almohadilla
2 Funda
3 Cable de conexión a la red
4 Conector cable de
conexión
5 Conector almohadilla
6 Mando de control
a Pulsador ON/OFF
b Pulsador posición de temperatura
c Piloto luminoso autoapagado de
seguridad
d Pantalla visualización posición de
temperatura
CT8634 CT8638 CT8651
Medidas (cm) 37X27 46X34
Tensión (V) 220-240 220-240 220-240
Potencia (W) 100 100 20
Clase II II II
ENGLISH en
1 CAUTION
Read these instructions carefully before using the appliance.
This manual is an integral part of the product. Keep it in a
safe place for future reference.
Children must be supervised to ensure they do not play with the
appliance.
This appliance is not to be used by persons (or children) whose
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who
have no experience or knowledge, unless supervised or
instructed in the use of the appliance by a person responsible for
their safety.
Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the
event of any anomaly in the cord or any other part of the
appliance, do not use it and take it to an authorised service
centre.
Do not use any parts or accessories not supplied or
recommended by SOLAC.
Before plugging the appliance into the mains, check that the
indicated voltage is the same as in your home.
Always unplug the appliance after use and before assembling or
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The
appliance must be switched off before plugging or unplugging it
into the mains
Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always
unplug the appliance by pulling the connection pin, and not the
cord.
Make sure the cord does not come into contact with sharp edges
or hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of
a table or worktop, to prevent children from pulling it and causing
the appliance to fall.
If the power cord is damaged, it should be replaced by the
manufacturer or by your after-sales service shop or similar
qualified personnel to prevent possible hazards.
Remove all elements from the inside or outside of the appliance
used for protection during transport or for sales promotions, such
as paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
dDo not use near bathtubs, sinks, showers or other recipients
containing water. If it falls into water, do NOT try to pick it up.
Unplug it immediately.
Do not touch the appliance with wet hands when it is plugged in.
Never use the appliance on wet surfaces or outdoors.
Inspect the product regularly for signs of wear or damage. If there
are signs of wear or damage or if the product has been used
incorrectly, return it to the distributor before further use.
Do not use the product when it is folded, and do not iron out
creases.
During use, the power cord must not be wound around or cross
over the pad.
Use the appliance only with the control unit supplied.
Never insert pins, needles or other metal objects. Risk of electric
shock.
Do not place this product on hot water bottles or animals.
Do not cover this product with plastic bags or any additional
covers.
Do not use it if damp or wet. Follow the detailed instructions in the
Cleaning and Maintenance section.
This appliance is designed for household use only. Do not use
this appliance for purposes other than those described in this
manual.
This product is not designed for medical use in hospitals or for
use in excessively humid environments (tropical countries, etc).
The appliance has a heated surface. People who are insensitive
to heat must be careful when using this appliance.
The pad should be used under direct supervision, especially
when used by persons who are disabled, insensitive to heat
or sick or when used by children.
Do not go to sleep without switching off the pillow.
Do not use the appliance while under the influence of alcohol,
sleeping pills or sedatives.
Do not use the electric pad on parts of the body that are inflamed,
infected or injured.
If you suffer from muscle or joint pain for a long period of time,
please consult your doctor. Persistent pain can be symptom of a
serious illness.
If you suffer pain or any discomfort when applying the pad, stop
applying it immediately.
CProlonged application at maximum power can cause skin
burns.
bCAUTION! When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN
POINT or waste collection centre closest to your home for
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
2 MAIN COMPONENTS
3 TECHNICAL CHARACTERISTICS
4 USE
ZThis appliance has been designed exclusively for heating specific
areas of the body. Do not use it for any other purpose.
Positioning the pad
1 Connect the power cable connector (4) to the pad (5) (Fig. 1). Make
sure it is connected securely.
2 Plug the connection cable (3) into the mains.
iThe display screen (d) and the automatic shut-off pilot light (c)
will light up for a moment. (Fig. 3)
3 Place the cushion around your neck (CT8651) or in the area of the
body to be heated (CT8634 - CT8638).
Fasten the cushion using the Velcro strip if using model CT8651.
(fig. 2)
Selecting the Temperature
1 Press the ON/OFF switch (a).
iThe display screen will light up (d) and show temperature
position 1.
ZIf the letter F flashes on the screen, please refer to section
Troubleshooting
(Fig. 4).
iThere are 4 positions that correspond to the following
temperatures:
Position 1
: 30º C,
Position 2
: 35º C,
Position 3
: 40º C,
Position 4
: 45º C
iThese temperatures are approximate and may vary slightly
while the appliance is in use.
2 If you would like to increase the temperature, press the temperature
position button (b) until the desired temperature position appears on
the display screen (d)
(fig. 5).
3 If the pad is too hot for your liking, press the temperature position
button again (b). It will once again return to the starting position.
Switching Off and Unplugging
1 Press the ON/OFF switch (a).
2 Disconnect the power cable from the pad connector.
3 Unplug the power cable from the mains (3).
ZAllow the pad to cool down before storing or cleaning.
Automatic Safety Shut-Off
For your safety, this pad switches off automatically after 3
hours of continuous operation.
iThe automatic shut-off pilot light will come on (c).
IF you want to switch the pad on again:
1 Press the ON/OFF switch (a).
iThe automatic shut-off pilot light will turn off (c). The pad will
start working again.
Troubleshooting
If the letter F appears on the display screen, proceed as follows:
1 Check that the power cable connector (4) is correctly inserted into the
pad connector (5). If not, press the ON/OFF button (a) and insert it
correctly.
2 Check that the operating failure is not caused by overheating. To do
so, press the ON/OFF button (a) and allow the pad to cool. Find out
what is causing the pad to overheat and eliminate the cause.
Do not cover this product with plastic bags or any additional covers.
3 If the appliance stops working, contact an authorised technical
service.
5 CLEANING AND MAINTENANCE
ALWAYS remove the power cord (3) from the socket on the
cushion (5), as the control unit must not get wet during washing.
Make sure that all parts are completely dry before using the
cushion again.
1 Remove the power cord (3) from the socket on the cushion (5) and
unplug from the mains.
2 Take off the removable cover.
3 Wash the cover by hand in warm water.
4 Wash the cushion in the washing machine and leave it to dry
completely.
iIt is advisable to wash the cushion and cover only if they are
dirty or dusty. If washed too often the product could wear out
very quickly.
6 STORAGE
Keep this product in a dry place with as few folds as possible,
and do not place any heavy objects on it that could cause
permanent creases.
1 Pad
2 Cover
3 Power cord
4 Power cord connector
5 Pad connector
6 Control
a ON/OFF switch
b Temperature control button
c Automatic safety shut-off pilot light
d Temperature display screen
CT8634 CT8638 CT8651
Measurements (cm) 37X27 46X34
Voltage (V) 220-240 220-240 220-240
Power (W) 100 100 20
Classification II II II
Explicación de los símbolos • Explanation of symbols •
Légende des symboles • Erklärung der Symbole
Por favor, lea las instrucciones
Please, read the instructions
Lire les instructions
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung
No usar la almohadilla doblada
Do not use if folded or creased
N’utilisez pas le coussinet pilé ou froissé
Nicht benutzten wenn es zusammengelegt ist oder Falten hat
No insertar alfileres ni agujas
Do not insert pins or needles
N’y introduisez pas d’épingles ni d’aiguilles
Keine spitzen Gegenstände hineinstecken
No tratar con lejía
Do not use bleach
Ne pas utiliser de chlore
Nicht bleichen
Lavar a 40ºC
Wash up 40ºC
Laver à 40ºC
Bei 40°C waschen.
Lavado a mano
Hand wash
Lavage à la main
Handwäsche
No planchar
Do not iron
Ne pas repasser
Nicht Bügeln
No limpieza en seco
Do not dry clean
Ne pas laver à sec
Keine chemische Reinigung
Se puede secar con secadora a una temperatura reducida
Can be dried using a hairdryer set to a low temperature
Peut passer au sèche-linge à basse température
Das Kissen kann bei niedriger Temperatur im Wäschetrockner
getrocknet werden
El mando de control no puede ser sumergido.
Límpielo con un paño húmedo.
The control may not be immersed in water.
Clean it with a damp cloth.
Il ne faut pas mouiller la télécommande.
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
Die Fernbedienung darf nicht in Wasser getaucht werden.
Reinigen Sie sie mit einem feuchten Tuch.
FRANÇAIS fr
1 ATTENTION
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Ce manuel fait partie du produit. Instructions importantes. A
conserver pour usage ultérieur.
Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont duites, ou des personnes
dénes d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
néficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions palables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Ne modifiez ni ne réparez jamais l’appareil. Si vous constatez
une anomalie sur le cordon ou une autre partie de l’appareil, ne
l’utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique
agréé.
N’utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
recommandés par SOLAC.
Avant de brancher l’appareil au secteur, rifiez que la tension
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
Débranchez toujours l’appareil après usage et avant de
démonter ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération
d’entretien ou de nettoyage. Débranchez-le également en cas de
coupure de courant. Lorsque vous branchez ou débranchez
l’appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l’appareil par le
câble. branchez l’appareil en tirant toujours sur la prise, jamais
sur le cordon.
Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en
contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
Ne laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan
de travail afin d’éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le
fassent tomber.
Si le câble d’alimentation est endomma, il doit être remplacé
par le fabricant, son service aps vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger..
Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur
l'appareil ou à l'exrieur lui servant de protection pendant le
transport ou pour sa promotion.
dN’utilisez pas l’appareil à côté d’une baignoire, d’un lavabo,
d’une douche ou de tout récipient contenant de l’eau. S'il
tombe dans l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
Débranchez-le immédiatement.
Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'exrieur.
• Examinez fréquemment le produit pour contrôler d'éventuels
signes d'usure ou d'endommagement. Si vous constatez que de
tels signes existent, ou si le produit a été utilisé de façon indue,
retournez-le au distributeur avant de l'utiliser à nouveau.
Utilisez le produit sans le plier et évitez la formation de plis.
Pendant son utilisation, le cordon d'alimentation ne doit pas être
enroulé ou croisé sur le coussin.
Utilisez-le uniquement avec la commande de contrôle fournie
avec l'appareil.
N'introduisez pas d'épingles, d'aiguilles ou tout autre objet
métallique. Risque d'électrocution.
Ne posez pas le produit sur des bouillottes ou des animaux.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou
d'emballages supplémentaires.
Ne l'utilisez pas s'il est humide ou mouillé. Suivez les instructions
du paragraphe Nettoyage et Entretien.
Cet appareil a é conçu pour une utilisation domestique
uniquement. N'utilisez pas l'appareil pour un usage différent de
ceux décrits dans le mode d'emploi.
Ce produit n'a pas été conçu pour un usage médical en hôpital,
ni pour être utilisé dans des milieux trop humides (pays tropicaux,
etc.).
L'appareil est équipé d'une surface chauffée.
Ne pas utiliser pour une personne affaiblie, un nourrisson
ou une personne insensible à la chaleur
L’utilisateur doit éteindre l’oreiller avant de s’endormir.
Ne l'utilisez pas sous les effets de l'alcool, de somnifères ou de
sédatifs.
N'utilisez pas le coussin électrique sur des parties du corps
enflammées, infectées ou blessées.
Si vous ressentez une douleur musculaire ou articulaire pendant
une période prolone, consultez votre decin traitant. Les
douleurs persistantes peuvent être des symptômes d'une
maladie grave.
Si vous ressentez des douleurs ou une gêne lors de l'application,
interrompez-la imdiatement.
CUne application prolongée à la puissance maximum peut
provoquer des brûlures sur la peau.
bATTENTION ! : Pour mettre l’appareil au rebut, NE LE
JETEZ JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT
DE RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu’il
y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
l’environnement.
2 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 UTILISATION
ZCet appareil a été fabriqué uniquement pour chauffer des zones
spécifiques du corps humain. Ne l'utilisez pas à d’autres fins
Installation du coussin
1 Branchez le connecteur câble de branchement (4) au connecteur du
coussin (5) (fig. 1). Assurez-vous qu’il est parfaitement fixé.
2 Branchez le cordon d'alimentation (3) au secteur.
iPendant quelques instants, l'écran de visualisation (d) et le
témoin lumineux d'arrêt automatique de sécurité (c)
s'allumeront (fig. 3).
3 Placez le coussin autour du cou (CT8651) ou contre la partie du corps
à chauffer (CT8634 - CT8638).
Pour le modèle CT8651, fixez le coussin à l’aide de la bande velcro.
(fig. 2)
Choix de la position de température
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
iL'écran de visualisation s'allumera (d) et indiquera la position
de temrature 1.
ZSi la lettre F apparaît et clignote sur l'écran de visualisation,
consultez la section
Diagnostic d'erreurs
(fig. 4).
iIl existe 4 positions qui correspondent aux températures
suivantes :
Position 1
: 30º C,
Position 2
: 35º C,
Position 3
: 40º C,
Position 4
: 45º C
iCes températures sont indiqes à titre informatif ; elles
peuvent varier gèrement au cours du fonctionnement de
l'appareil.
2 Si vous souhaitez augmenter la température, appuyez sur le bouton
de position de température (b) jusqu'à ce que la position de
température souhaitée apparaisse sur l'écran de visualisation (d)
(fig.
5).
3 Si vous trouvez que le coussin est trop chaud, appuyez de nouveau
sur le bouton de position de température (b). L'appareil reviendra à sa
position de départ.
Arrêt et mise hors service
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
2 Débranchez leble de connexion du connecteur du coussin.
3 Débranchez le cordon d'alimentation (3).
ZLaissez refroidir le coussin avant de le ranger ou avant toute
opération de nettoyage.
Arrêt automatique de sécurité
Pour plus de sécurité, ce coussin s'arrête automatiquement
après 3 heures de fonctionnement continu.
iLe témoin lumineux d'arrêt automatique s'allumera (c).
Si vous souhaitez rallumer le coussin :
1 Appuyez sur le bouton ON/OFF (a).
iLe témoin lumineux d'arrêt automatique s'éteindra (c). Le
coussin se remettra en marche.
Diagnostic d'erreurs
Si la lettre F apparaît sur l'écran de visualisation, effectuez les
opérations suivantes :
1 Vérifiez que le connecteur (4) est correctement fiau connecteur du
coussin (5). Dans le cas contraire, appuyez sur l'interrupteur ON/OFF
(a) et positionnez-le correctement.
2 Vérifiez que l'erreur de fonctionnement n'est pas due à une
surchauffe. Pour ceci, appuyez sur le bouton ON/OFF (a) et laissez
refroidir le coussin. Cherchez quelle pourrait être la cause de la
surchauffe et remédiez-y.
Ne couvrez pas le produit de sacs en plastique, ni de housses ou
d'éments suppmentaires.
3 Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, faites appel à un service
technique agréé.
5 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
l’interrupteur ou l’unité de commande ne doivent pas être mouillés
au cours du lavage et que, au cours du séchage, le câble doit être
positionné de façon telle que l’eau ne tre pas dans
l’interrupteur ou l’unité de commande
branchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin
(5) DANS TOUS LES CAS car la télécommande ne doit pas être
mouillée pendant le lavage.
rifiez que toutes les parties sont entièrement sèches avant
d’utiliser à nouveau l’appareil.
1 Débranchez le cordon d’alimentation (3) du connecteur du coussin (5)
et du réseau.
2 Retirez la housse extractible.
3 Lavez la housse à la main et à l’eau tiède.
4 Lavez le coussin en machine et laissez-le sécher complètement.
iIl est conseillé de laver le coussin et la housse uniquement
lorsqu'il/elle est sale ou poussiéreux/se. En cas de lavages trop
fréquents, le produit risque de s’user plus rapidement.
6 CONSERVATION
Rangez ce produit dans un endroit sec, en le pliant le moins
possible et évitez d'y appuyer des objets susceptibles de
causer l'apparition de plis marqués.
1 Coussin
2 Housse
3 Cordon d'alimentation
4 Connecteur de câble de
branchement
5 Connecteur coussin
6 Commande de contrôle
a Bouton ON/OFF
b Bouton position de température
c moin lumineux d'arrêt
automatique de sécurité
d Écran de visualisation de
position de température
CT8634 CT8638 CT8651
Dimensions (cm) 37X27 46X34
Tension (V) 220-240 220-240 220-240
Puissance (W) 100 100 20
Classe II II II
DEUTSCH de
1 ACHTUNG
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren
Nachlesen auf.
Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie
das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person.
Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Get nicht im Falle eines Defekts am
Netzkabel oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu
einem autorisierten Kundendienst.
Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gets, dass
die angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder
Wartung stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das
Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am
Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel,
wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten
oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel
nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu
verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden
fällt.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur
vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht werden.
Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz
oder Werbungselemente dienen.
dNicht in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder sonstigen Behältern mit Wasser verwenden.
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, versuchen Sie NICHT,
es herauszunehmen. Trennen Sie es sofort vom Netz.
Berühren Sie das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten
Händen.
Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im
Freien auf.
Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von
Verschleoder Beschädigung. Bringen Sie es bei derartigen
Anzeichen oder unsachgemäßer Verwendung zum Händler,
bevor Sie es erneut benutzen.
Benutzen Sie das Nackenkissen ausgebreitet und achten Sie
darauf, dass sich keine Falten bilden.
Während der Verwendung darf das Kabel nicht aufgerollt sein
oder auf dem Kissen liegen.
Nur mit der mitgelieferten Bedienungseinheit benutzen.
Keine Klammern, Nadeln oder sonstige Metallgegenstände
einführen. Stromschlaggefahr!
Das Nackenkissen nicht auf Wärmflaschen oder Tiere legen.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zutzliche Überzüge
hüllen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es feucht oder nass ist. Befolgen
Sie die ausführlichen Anleitungen unter „Reinigung und Pflege“.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
Verwenden Sie es ausschließlich für den in dieser
Gebrauchsanweisung vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in
Krankenhäusern oder zur Verwendung in einer übermäßig
feuchten Umgebung (Tropenländer usw.) vorgesehen.
Das Gerät besitzt eine beheizte Oberfläche.
rmeunempfindliche Personen müssen bei der Verwendung
des Gerätes entsprechend vorsichtig sein.
Das Kissen nie unbeaufsichtigt lassen, vor allem, wenn es
v o n k ö r p e r l i c h o d e r g e i s ti g b e h in d e rt e n ,
rmeunempfindlichen Personen, Kranken oder Kindern
benutzt wird.
Stellen Sie Sie sicher das nicht einschlafen hrend Sie das
Kissen verwenden.
Nicht unter dem Einfluss von Alkohol, Schlaf- oder
Beruhigungsmitteln verwenden.
Verwenden Sie das elektrische Kissen nicht auf entzündeten,
infizierten oder verletzten Körperstellen.
Bei langanhaltenden Muskel- oder Gelenkschmerzen wende Sie
sich bitte an einen Arzt. Anhaltender Schmerz kann ein Symptom
für eine ernste Erkrankung sein.
Bei Schmerzen oder einer unangenehmen Wirkung bei der
Anwendung diese sofort abbrechen.
CEine längere Anwendung bei Höchstleistung kann zu
Hautverbrennungen führen.
bACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz.
2 HAUPTBESTANDTEILE
3 TECHNISCHE DATEN
4 VERWENDUNG
ZDieses Gerät dient ausschließlich zur Erwärmung gezielter
Körperbereiche. Verwenden Sie es nicht für andere Zwecke.
Positionierung des Kissens
1 Schließen Sie den Kabelstecker (4) an den Stecker des Kissens an (5)
(Abb. 1). Stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
2 Schließen Sie das Kabel (3) an das Stromnetz an.
iDas Display für die Temperaturanzeige (d) und die
Leuchtanzeige r die automatische Abschaltung (c) leuchten
kurz auf. (Abb. 3)
3 Legen Sie das Heizkissen um den Nacken (CT8651) oder auf den
gewünschten Körperbereich (CT8634 – CT8638).
Befestigen Sie das Kissen mithilfe des Klettverschlusses (Modell
CT8651). (Abb. 2)
Temperatureinstellung
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
iDas Display für die Temperaturanzeige (d) leuchtet auf und
zeigt die Temperaturstufe 1 an.
ZWenn ein blinkendes F erscheint, sehen Sie bitte im Abschnitt
Fehlerdiagnose
(Abb. 4) nach.
iEs stehen vier Stufen mit folgenden Temperaturwerten zur
Auswahl:
Stufe 1
: 30 ºC,
Stufe 2
: 35 ºC
Stufe 3
: 40 ºC,
Stufe 4
: 45 ºC
iBei diesen Temperaturangaben handelt es sich um Richtwerte,
die sich während des Betriebs des Geräts geringfügig ändern
können.
2 Möchten Sie die Temperatur erhöhen, so drücken Sie auf die
Temperaturwaltaste (b), bis die gewünschte Temperaturstufe auf dem
Display (d) erscheint
(Abb. 5).
3 Wenn Sie die Wärme als zu stark empfinden, drücken Sie erneut auf
die Temperaturwahltaste (b). So kehren Sie wieder zur
Ausgangsstufe zurück.
Ausschalten des Kissens
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
2 Trennen Sie das Netzkabel vom Stecker des Kissens.
3 Trennen Sie das Netzkabel (3) vom Netz.
ZLassen Sie das Kissen erst auskühlen, bevor Sie es
aufbewahren oder reinigen.
Sicherheitsabschaltung
Für maximale Sicherheit schaltet sich dieses Kissen nach 3
Stunden Dauerbetrieb automatisch ab.
iDie entsprechende Anzeige leuchtet auf (c).
Zum erneuten Einschalten des Kissens gehen Sie folgendermaßen
vor:
1 Drücken Sie auf den ON/OFF-Schalter (a).
iDie entsprechende Anzeige leuchtet auf (c). Das Kissen
schaltet sich wieder ein.
Fehlerdiagnose
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn der Buchstabe F auf dem
Display erscheint:
1 Überprüfen Sie, ob der Stecker (4) richtig an den Stecker des Kissens
(5) angeschlossen ist. Ist dies nicht der Fall, drücken Sie auf den ON/
OFF-Schalter (a) und schließen Sie den Stecker richtig an.
2 Überprüfen Sie, ob der Betriebsfehler durch Überhitzung verursacht
wurde. Drücken Sie dazu auf den ON/OFF-Schalter (a), und lassen
Sie das Kissen auskühlen. Stellen Sie die mögliche Ursache für die
Überhitzung fest, und beheben Sie diese.
Das Gerät nicht in Kunststoffbeutel bzw. zusätzliche Überzüge
llen.
3 Sollte das Gerät weiterhin nicht funktionieren, so wenden Sie sich bitte
an einen autorisierten Kundendienst.
5 REINIGUNG UND PFLEGE
Trennen Sie IN JEDEM FALLE das Netzkabel (3) vom Stecker des
Kissens (5), da die Fernbedienung während der Reinigung
keinesfalls nass werden darf.
Stellen Sie sicher, dass das Kissen vor einer erneuten
Verwendung vollständig trocken ist.
1 Trennen Sie das Netzkabel (3) vom Stecker des Kissens (5) und vom
Netz.
2 Nehmen Sie den Bezug ab.
3 Waschen Sie den Bezug mit der Hand in lauwarmem Wasser.
4 Waschen Sie das Kissen in der Waschmaschine und lassen Sie es
vollständig trocknen.
iEs wird empfohlen, das Kissen und den Bezug nur im Falle von
Verschmutzung oder starker Staubbildung zu waschen. Ein
ufiges Waschen kann die Lebensdauer des Produkts stark
verkürzen.
6 AUFBEWAHRUNG
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf. Falten
Sie es so wenig wie möglich zusammen und legen Sie keine
Gegenstände darauf, die zu Faltenbildung führen könnten.
1 Kissen
2 Bezug
3 Netzkabel
4 Stecker Netzkabel
5 Stecker Kissen
6 Bedienungseinheit
a ON/OFF-Schalter
b Temperaturregler
c Leuchtanzeige für Sicherheitsabschaltung
d Display Temperaturstufe
CT8634 CT8638 CT8651
Abmessungen (cm) 37X27 46X34
Spannung (V) 220-240 220-240 220-240
Leistung (W) 100 100 20
Klasse II II II


Produkt Specifikationer

Mærke: Solac
Kategori: Elektrisk tæppe/pude
Model: CT8651

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Solac CT8651 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Elektrisk tæppe/pude Solac Manualer

Solac

Solac CT8680 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8626 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8608 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8607 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8690 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8627 Manual

25 August 2024
Solac

Solac CT8625 Manual

24 August 2024
Solac

Solac CT8721 Manual

24 August 2024
Solac

Solac CT8600 Manual

24 August 2024

Elektrisk tæppe/pude Manualer

Nyeste Elektrisk tæppe/pude Manualer

Yamazen

Yamazen YKSG-F43 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YMK-F43P Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YKSG-F33 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YMK-F46P Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YHK-48P Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YHK-46MF Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YAPP-402AC Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YMK-FK40E Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YBK-S1480 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen YHK-HR42F Manual

31 Oktober 2024