Sony GP-VPT1 Manual

Sony Stativ GP-VPT1

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Sony GP-VPT1 (4 sider) i kategorien Stativ. Denne guide var nyttig for 2 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
三脚機能付シューティンググリップ
Shooting Grip With Mini
Tripod
Poignée de déclenchement
avec mini-trépied
取扱説明書
Operating Instructions
Mode demploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Οδηγίες λειτουργίας
4-467-976- (1)21
GP-VPT1
© 2017 Sony Corporation
お買い上げいただきありがとうございます
電気製品は安全のための注意事項を守らないと、火災
や人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の取り
扱いかたを示しています。 、製品この取扱説明書をよくお読みのうえ
を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつでも見られる
ところに必ず保管してください。
安全のために
ソニー製品は安全に充分配慮して設計されています。しかし、まち
がった使いかたをすると、火災などにより人身事故になることがあり
危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
●安全のための注意事項を守る
●故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する
警告表示の意味
取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内容をよ
く理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、感電やその他の
事故によりけがをしたり周辺の家財に損害を与え
たりすることがあります。
注意を促す記号 行為を禁止する記号 行為を指示する記号
下記の注意事項を守らないと、けがをすることが
あります。
カメラが充分に安定した状態で、落とさないようにグリッ
プを取り付ける。
落下してカメラを破損したりけがの原因となることがあり
ます。
積載カメラ重量を守る
制限重量1kg
(電池その他含む)を超えると、グリップが倒
れたりしてけがの原因となることがあります。三脚として
使用するとき、積載重量を超える力を加えると脚の部分が
破損する恐れがあります。
グリップとして使用するときは、かならずストラップに
手を通して持ってください
カメラノブは確実に締め付けて固定する
締め付けが弱いと、ずれたりはずれたりして、カメラの破損
や人にけがを負わせる原因となることがあります。
脚の開閉、グリップの角度調整には充分注意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをすることがあります。
製品および同梱物を、乳幼児の手の届く範囲に放置しない
でください
幼児の手の届かない場所に置き、口に入れないよう注意す
る。万一、飲み込んだ場合は、ただちに医師に相談してくだ
さい。
使用上のご注意
グリップの度を調整するときは、安全のため操作部に指を置かな
ˎ
いでください。またカメラを片方の手でしっかり持って落とさな
いように注意してください
リップの角度を調整するときは角度調整ボタンを確実に押し込
ˎ
んでから行い、調整後は角度調整ボタンが戻りきったことを確認し
てから使用てください。角度調整ボタンが戻らない場合は、角度
を微調整してください。
三脚として使用するときは
ˎ
脚を完全に広げて、水平な場所でご使用ください。
ˋ
カメラが転倒しないか、バランスを確認してから手を離してくだ
ˋ
さい。
コンバージョンレンズなどのアクセサーをご使用の場合は、
ˋ
ランスを再度確認してください。アクセサリーによっては、使用
できない場合もあります。
振動などで転倒のおそれのある場所でのご使用は避けてく
ˋ
ださい。
落としたり体がかかったりしないようにていねいに扱ってくだ
ˎ
さい。
直射の当るとろや房器のそど温の高とこ
ˎ
や、湿気の多いところには置かないでください。
ご使用後はメラからはずし、付属ポーチに収納して保管してくだ
ˎ
さい。
コードはコードクランパーを使って整理してください。
ˎ
急な角度で折り曲げないようにご注意ください。
ˋ
ルチ端子を抜き差しするときは必ずプラグ部分を持ってまっす
ˎ
ぐ抜き差ししくだい。無に抜しすと破恐れ
ります。
お手入れについて
れたらやわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから
ˎ
いた布でからぶきしてください。
岸など潮風の当たる所で使用したあと乾いた布でよくふい
ˎ
てください
特長
脚を広げると三脚としてもお使いいただけるグリップリモコンです。
機はソニーの「マルチ端子」付きカメラを操作することができま
ˎ
す。ただし、すべてのカメに対ていわけありん。
対応機種については、ホームページ、カタログ等をご確認ください
握りやすいリップにより、自然な姿勢で撮影できますまた左右
ˎ
どちらの手でも操作可能です。
高いアングから低いアングル、自分撮りなど様々なアングルで撮
ˎ
影できます
三脚として安定した撮影ができます。
ˎ
リモコンには影の本機動画影、静止画撮影、ズームがあ
ˎ
ります。
各部の名前
1
カメラネジ
2
カメラボス(可倒式2箇所)
3
カメラ台
4
カメラノブ
5
角度調整ボタン
6
マルチ端子
7
START/STOP ボタン
8
PHOTO ボタン
9
ズームボタ
10
R
11
L
12
グリップ部
13
ストラップ
14
コードクランパー
カメラを取り付ける
バッテリーやメモリーカードなどは、本機を取り付ける前にカメラに
セットしてください。
カメラや本機を落とさないようにご注意ください。
1
本機とカメラをしっかりと手で持った状態でカメラボスとカメ
ラネジをカメラ底面の穴(ボス穴)に合わせる-1
ご注意
カメラボスは可倒式です。ボス穴の有無や位置に合わせて
ˎ
したり引き起こしたりしてご使用ください-1-a
ご使用のカメラにボス穴がある場合はボス穴の位置にあわせ
ˎ
カメラボスを立てて取り付けてください。カメラボスが倒
れている場合は、先の細いもので引き起こしてから取り付けて
ください。
a
1
1
3
2 1 2 7 8
9
13
12
11
5
10
14
6
4
3
4
MULTI
MULTI
d
ご使用のカメラにボス穴が無い場合はカメラボスを倒してか
ˎ
ら取り付けてください。
2
カメラノブを回してカメラネジをゆるく締め、カメラ台を前後に
動かして前後のバランスを調整する。
3
安定する位置で、カメラノブを止まるまで回してカメラ台を固定
する。
4
本機のケーブルのマルチ端子をカメラのマルチ端子に接続する。
コードが長い場合は、コードクランパーに挟んでください。-
4
ご注意
マルチ端子は、それぞれ正しい挿入方向があります。メラを取
ˎ
り付ける際は、故障の因にりまで、きでに挿
ないようにご注意ください
ˎ(d)の形状のカメラマル端子さすきは、カメラのマ
「 」機の「 」 
い。逆方向に無理に差し込むと、故障の原因になります。
三脚として使う
1
脚が完全に開いていることを確認する。
2
前後のバランスを確認する
カメラ台の角度、ご使用のカメラによっては、バランスがとれず
三脚が不安定になる場合があります。不安定な状態では使用し
ないでください。
ご注意
三脚として使う場合は、必ず水平な場所に置いてください。
グリップとして使う
1
ハンドストラップを取り付ける。-1
2
RLが開いている場合は、RLを閉じる。
3
ストラップを手に通してグリップを持つ。-3
カメラを片方の手で支えながら、グリップを握ってください
イラスト-3 のように指を置くと、安定した撮影ができます
ご注意
ハイアング撮影時には、方の手でカメラを支えることでより安
ˎ
定します。
グリップの角度を調整する
角度調整ボタン を押すとグリップの角度を約10度ずつ変えること
ができます
1
角度調整ボタン を奥まで押し込みながら、グリップを希望の角
度に調整する。
角度調整ボタンを押すときは、片方の手でカメラを支えてか
行ってください。支えていないとカメラが一気に傾くことがあ
ります。
2
角度調整ボタンが戻りきる角度で固定する
カメラの重心を少し前にすると、リモコン操作をしやすくするこ
とができます。
ご注意
角度調整ボタが戻きっいるを確してさい。
ˎ
調整ボタンがりきていい場固定れてせん。
ラを押さえながらリッを少動か角度調整ボンが
位置を探してください。
ご使用のカラによっては、角度を変えるとバランスが不安定にな
ˎ
ることがあます。その場合は、バランス安定する角度に調整し
直してください。
グリップの角度にってリモン操できい場があ
ˎ
す。その場合はグリップの角度を再度調整してお使いください。
リモコンで操作する
お手持ちのカメラの取扱説明書もあわせてお読みください
電源を入れ
1
カメラの電源を入れ、スタンバイ状態にする。
2
カメラを動画または静止画の状態にする。
注意
スタンバイ態がしばらく続くと、自動的に電源が切れる場合があ
ˎ
ります。再スタンバ状態にすには、カメラの源をON
します。
カメラの電源スイッチがOFFになっていると本機からの操作が
ˎ
きません。
動画を撮影するには
START/STOPボタンを押す
撮影を止めるには、もう一度START/STOPボタンを押す
静止画を撮影するには
PHOTOタンを軽く押したまま画像を確認し、深く押し込む。
ズームする
ズームボタンを押す。
T(望遠)
被写体が大きく写る。
W(広角)
被写体が小さく写る。
ズームボタンをさらに押すと速くズーミングします。
ズームボタンの凸部を前後に動かしても操作できます。
ご注意
ズームの速度はカメラにより異なります。
撮影が終わったら
カメラの電源をOFFにする。
カメラを取りはずす
1
カメラノブをゆるめ、カメラ台からカメラをはずす。
2
脚をたたむ
持ち運びについて
キャリングポーチに入れてください。
ご注意
カメラを取り付けたままで持ち運ばないでください。
主な仕
積載カメラおよび装着
品の総重量
1 kg以下(電池その他含む)
リモコン機START/STOPボタン、PHOTOボタン、
ズームボタW/T
外形寸法
収納状態(約)
三脚状態(約)
45 mm×132 mm×68 mm
(//奥行き)
127 mm×96 mm×114 mm
(//奥行き)
リモートコードの長さ 250 mm
使用温度範0
40
質量 116 g
同梱物 シューティンググリップ (1)ハンドストラッ
(1)コードクランパー (1)キャリングポー
(1)印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります。
保証書とアフターサービス
保証書
この製品には証書添付れてすので、お買いげの際、
ˎ
受け取りください。
所定事項の入および記載内容をお確かめのうえ、切に保管して
ˎ
ください。
保証期間はお買い上げ日より 1年間です。
ˎ
アフターサービス
調子が悪いときはまずチェックを
この取扱説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
それでも具合の悪いときは
ソニーの相談窓口にご相談ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。詳しくは保
証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有料修理させて
いただきます。
部品の保有期間について
当社では本機の補修用性能部品(製品の機能を維持するために必要な
部品)を、製造打ち切り後最低8年間保有しています。ただし、故障の
状況その他の事情により、修理に代えて製品交換をする場合がありま
すのでご了承ください。保有期間が経過したあとも、故障箇所によっ
ては修理可能の場合がありますので、お買い上げ店かソニーの相談
窓口にご相談ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:GP-VPT1
ˎ
故障の状態:できるだけ詳しく
ˎ
お買い上げ年月日
ˎ
Thank you for purchasing this Sony Shooting Grip with Mini Tripod.
Before operating this unit, please read this manual thoroughly, and retain it
for future reference.
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
For the Customers in the U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved
in this manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful interference
in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna. ˋ
Increase the separation between the equipment and receiver. ˋ
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to ˋ
which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. ˋ
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
For the Customers in Europe
<Notice for the customers in the countries applying EU Directives>
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japan
For EU product compliance: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgium
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Instead
it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The
recycling of materials will help to conserve natural resources. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your
local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notes on use
When adjusting the grip angle, do not put your finger on the control panel ˎ
to keep the camera stable. Firmly hold the camera with your other hand
so that it does not drop.
When adjusting the grip angle, press the angle adjusting button fully and ˎ
check that it is fully returned before use. If it is not fully returned, finely
adjust the grip angle back and forth.
When using this unit as a tripod: ˎ
Spread the legs fully and set it on a flat surface. ˋ
Check the camera is secure and this unit is balanced before removing ˋ
your hands.
Check that this unit is balanced after attaching a conversion lens or ˋ
other accessories. You may not be able to use this unit with some
accessories.
Do not use this unit in a place where it may fall over due to strong wind, ˋ
vibration etc.
Be careful not to drop this unit or spill liquid on it. ˎ
Do not leave this unit in direct sunlight, near a heater, or in a very humid ˎ
place.
Detach this unit from the camera and store it in the supplied pouch after ˎ
use.
Gather any excess length of cord with the cable clamper. ˎ
Do not bend the cord at a sharp angle. ˋ
Always insert and remove the multi terminal in a straight direction while ˎ
holding the plug. Forcibly inserting or removing it at the wrong angle may
damage the multi terminal and the camera.
Cleaning
Clean this unit with a soft cloth slightly moistened with a mild detergent ˎ
solution.
After using this unit in a place subject to sea breezes, wipe it well with a ˎ
dry cloth.
Features
The GP-VPT1 is a grip with remote control function for cameras. You can
also spread the legs of this unit and use it as a tripod.
You can use this unit to operate a camera that has a Sony Multi Terminal. ˎ
However, this unit may not be compatible with all cameras that have a
Sony Multi Terminal. Please see the Sony website for compatible models.
The easy-to-hold grip enables recording in a natural posture. The remote ˎ
commander can be operated by the right or left hand.
You can record from various angles: high or low angle, or even mirror ˎ
image angle.
Using this unit as a tripod enables steady recording. ˎ
The remote control functions include basic recording functions (movie/ ˎ
still recording, zoom).
Identifying the parts
1 Camera mounting screw
2 Pin (Retractable, 2 pins)
3 Camera seat
4 Camera mounting knob
5 Angle adjusting button
6 Multi terminal
7 START/STOP button
8 PHOTO button
9 Zoom button
10 R-Leg
11 L-Leg
12 Grip
13 Strap hole
14 Cable clamper
Mounting the Camera
Install the battery pack and a memory card in the camera before mounting
to this unit.
Be careful not to drop the camera or this unit.
1 Holding this unit and the camera firmly, align the pin and
camera mounting screw with the positioning holes on the
bottom of the camera. ( -1)
Notes
The pin is retractable. Retract it or pull it out depending on whether ˎ
your camera has a positioning hole and, if it does, on the position of
the hole. ( )-1-a
If your camera has a positioning hole for the pin, keep the pin ˎ
extended and aligned with the positioning hole when attaching the
camera. If the pin is retracted, pull it from the camera seat using a
sharp-pointed object before attaching to the camera.
If your camera has no positioning hole for the pin, retract the pin into ˎ
the camera seat before attaching the camera.
2 Lightly tighten the camera mounting screw by turning the
camera mounting knob and adjust the balance by sliding
the camera seat forwards or backwards.
3 Hold the camera in a stable position and secure the
camera seat by fully tightening the knob.
4 Insert the multi terminal of this units cable into the multi
terminal of the camera.
Gather any excess length of cord with the cable clamper. ( )-4
Notes
The multi terminal must be inserted the right way up. Be careful not to ˎ
force either plug in upside down or you will damage it or the camera or
this unit.
When connecting to the multi terminal of the camera (shaped as in ˎ(d)),
align the mark on the plug of this unit with the mark on the multi  
terminal of the camera. Forcing the plug in the wrong way round will
damage it or the camera.
Using as a tripod
1 Check that the legs are spread fully.
2 Check the forward/backward balance of this unit.
This unit may become unstable due to the angle of the camera seat or if
your camera becomes imbalanced by accessories, battery etc. Do not use
in such a case.
Notes
When using as a tripod, place it on a flat surface.
Using as a shooting grip
1 Attach the hand strap into the strap hole. ( -1)
2 If the R-leg and L-leg are spread, fold them away.
3 Put your hand through the strap and hold the grip. ( -3)
When you hold the grip, hold the camera with your other hand.
Putting your fingers on the grip as shown in illustration -3 enables
steady recording.
Notes
When High-angle shooting, support the camera with your other hand ˎ
makes it more stable.
Adjusting the grip angle
You can change the grip angle in increments of approximately ten-degrees by
pressing the angle adjusting button .
1 Adjust the grip to the desired angle while fully pressing
the angle adjusting button .
When pressing the angle adjusting button, hold the camera with your
other hand. If you do not keep the camera steady, it may tilt to one side.
2 Lock the grip at the angle at which the angle adjusting
button is returned.
Adjusting the center of gravity slightly further forward makes it easier to
operate the remote commander.
Notes
Check that the angle adjusting button is fully returned. The grip only ˎ
locks when the angle adjusting button is fully returned. If necessary, adjust
the position of the grip slightly while holding the camera until the angle
adjusting button is fully returned.
Depending on your camera, adjusting the grip angle may make this unit ˎ
unstable. If this happens, readjust the grip angle.
You may be unable to operate the remote commander at certain grip ˎ
angles. In this happens, readjust the grip angle.
Using the Remote Commander
For full details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Turn on the power of the camera
1 Turn on the power of the camera and set it to standby
mode.
2 Set the camera to movie or still image mode.
Notes
If you leave the camera in standby mode for a certain time, it turns off ˎ
automatically. To resume standby mode, turn the power back on.
You cannot operate the camera from this unit if the power switch of the ˎ
camera is set to OFF.
How to record a moving image
Press the START/STOP button.
To stop recording, press the START/STOP button again.
How to record a still image
Lightly press and hold the PHOTO button to check the image and then fully
press the button to record it.
How to zoom
Press the Zoom button.
T side (telephoto): Subject appears closer.
W side (wide angle): Subject appears farther away.
Pressing the Zoom button longer makes zooming faster.
You can also zoom in or out by moving the raised central portion of the
zoom button back and forth.
Notes
The zooming speed changes depending on the camera models.
After recording
Press the POWER button to turn off the camera.
Removing the camera
1 Loosen the camera mounting knob and remove the
camera from the camera seat.
2 Fold the legs away.
Carrying this unit
Carry this unit in its carrying pouch.
Notes
Do not carry this unit with a camera attached to it.
Specications
Total weight of camera and
mounted accessories Maximum 1.0 kg (35.3 oz)
(Including battery and other accessories)
Remote Commander
functions
START/STOP button, PHOTO button,
Zoom button (W/T)
Dimensions
Legs folded (Approx.)
Legs opened (Approx.)
45 mm × 132 mm × 68 mm (w/h/d)
(1 3/4 in. × 5 1/4 in. × 2 5/8 in.)
127 mm × 96 mm × 114 mm (w/h/d)
(5 in. × 3 7/8 in. × 4 1/2 in.)
Cord length Approx. 250 mm (9 7/8 in.)
Operating temperature range 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Mass Approx. 116 g (4.1 oz)
Included items Shooting grip (1), Hand strap (1),
Cable clamper (1), Carrying pouch (1),
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Merci pour l’achat de cette poignée de déclenchement avec mini-trépied
Sony.
Avant d’utiliser ce produit, prière de lire attentivement ce mode d’emploi et
de le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) nexposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur lappareil.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la psente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute
modification ne faisant pas l’objet d’une autorisation expresse dans le présent
manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.
Note
Lappareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique
de Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. Lappareil génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il nest pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences
nuisibles aux communications radio. Cependant, il nest pas possible de
garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines
conditions particulières. Si lappareil devait provoquer des interférences
nuisibles à la réception radio ou à la télévision, ce qui peut être démontré en
allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur
d’essayer de corriger cette situation par l’une ou lautre des mesures suivantes:
Réorienter ou déplacer lantenne réceptrice. ˋ
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. ˋ
Brancher lappareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur ˋ
lequel le récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs. ˋ
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son
fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil
ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit
accepter toute interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son
fonctionnement indésirable.
Pour les clients en Europe
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans l’UE: Sony
Belgium, bijkantoor van Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935
Zaventem, Belgique
Traitement des appareils électriques et électroniques en
fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant de
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets
ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En vous
assurant que ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous
participez activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur lenvironnement et sur la santé
humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation
des ressources naturelles. Pour toute information complémentaire au sujet
du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté le produit.
Remarques sur l’emploi
Lorsque vous ajustez langle de la poignée, ne posez pas le doigt sur le ˎ
panneau de commande pour maintenir la caméra stable. Tenez fermement
la caméra avec lautre main pour quelle ne tombe pas.
Lorsque vous ajustez langle de la poignée, appuyez sur le bouton de ˎ
réglage dangle et assurez-vous qu’il est revenu dans sa position dorigine
avant d’utiliser la caméra. Si ce nest pas le cas, ajustez l’angle de la poignée
plus finement vers l’avant et l’arrière.
Lorsque cet article est utilisé avec un trépied : ˎ
Écartez complètement les pieds et posez le trépied sur une surface ˋ
plane.
Assurez-vous que la caméra est bien fixée et cet article équilibré avant ˋ
les lâcher.
Assurez-vous que cet article est équilibré après avoir rattaché un filtre ˋ
de conversion ou un autre accessoire. Il se peut que vous ne puissiez pas
utiliser cet article avec certains accessoires.
N’utilisez pas cet article à un endroit où il risquerait de tomber ou d’être ˋ
exposé à des vibrations ou un vent puissants, etc.
Faites attention à ne pas laisser tomber cet article et à ne pas répandre de ˎ
liquide dessus.
Ne laissez pas cet article en plein soleil, près d’un appareil de chauffage ou ˎ
à un endroit très humide.
Détachez cet article de la caméra et rangez-le dans la pochette fournie ˎ
après usage.
Enroulez et attachez le cordon avec le serre-câble s’il est trop long. ˎ
Ne pliez pas le cordon à angle aigu. ˋ
Insérez et retirez toujours la multiprise tout droit tout en tenant la fiche. ˎ
Si vous l’insérez ou retirez de biais en forçant, la multiprise et la caméra
pourraient être endommagées.
Nettoyage
Nettoyez cet article avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une ˎ
solution détergente douce.
Après avoir utilisé cet article à un endroit exposé aux embruns marins, ˎ
nettoyez-le bien avec un chiffon sec.
Caractéristiques
La GP-VPT1 est une poignée pourvue d’une fonction de télécommande
pour caméras. Vous pouvez aussi écarter les pieds de cet article pour lutiliser
comme trépied.
Vous pouvez utiliser cet article pour piloter une caméra pourvue d’une ˎ
multiprise Sony. Toutefois, cet article peut ne pas être compatible avec
certaines caméras pourvues d’une multiprise Sony. Veuillez consulter le
site Sony pour les modèles compatibles.
La poignée facile à prendre en main permet deffectuer des ˎ
enregistrements dans une position naturelle. La télécommande peut être
maniée avec la main droite ou gauche.
Il possible d’enregistrer depuis différents angles : en contre-plongée ou en ˎ
plongée, ou même une image miroir.
L’utilisation de cet article avec un trépied permet des enregistrements sans ˎ
bougé.
La télécommande présente les fonctions de base (enregistrement vidéo/ ˎ
photo, zoom).
Identication des éléments
1 Vis de montage de caméra
2 Goupille (Rétractable, 2 goupilles)
3 Selle de caméra
4 Bouton de montage de caméra
5 Bouton de réglage d’angle
6 Multiprise
7 Touche START/STOP
8 Touche PHOTO
9 Touche de zoom
10 Pied droit
11 Pied gauche
12 Poignée
13 Trou de sangle
14 Serre-câble
Montage de la caméra
Installez une batterie et une carte mémoire dans la caméra avant de la
monter sur cet article.
Faites attention à ne pas laisser tomber la caméra ou cet article.
1 Tout en tenant bien cet article et la caméra, alignez la
goupille et la vis de montage de caméra avec les trous de
positionnement sous la caméra. ( -1)
Remarques
La goupille est rétractable. Rétractez-la ou tirez-la selon que votre ˎ
caméra présente ou non un trou de positionnement. ( )-1-a
Si votre caméra a un trou de positionnement pour la goupille, laissez ˎ
ressortir la goupille et alignez-la sur ce trou avant de fixer la caméra. Si
la goupille est rétractée, faites-la ressortir de la selle de caméra avec un
objet pointu avant de fixer la caméra.
Si votre caméra na pas de trou de positionnement pour la goupille, ˎ
rétractez la goupille dans la selle de caméra avant de fixer la caméra.
2 Serrez légèrement la vis de montage de caméra en
tournant le bouton de montage de caméra et équilibrez
l’ensemble en poussant la selle de caméra vers l’avant ou
l’arrière.
3 Tenez la caméra dans une position stable et immobilisez
la selle de caméra en serrant à fond le bouton.
4 Insérez la multiprise du câble de cet article dans la
multiprise de la caméra.
Enroulez et attachez le cordon avec le serre-câble s’il est trop long.
( )-4
Remarques
La multiprise doit être insérée dans le bon sens. Veillez à ne pas insérer la ˎ
fiche à lenvers en forçant, sinon vous risqueriez d’endommager la caméra
ou cet article.
Pour le branchement sur la multiprise de la caméra (de forme ˎ(d)), alignez
le repère de la fiche de cet article sur le repère de la multiprise de la  
caméra. Insérer la fiche dans le mauvais sens en forçant peut endommager
la fiche ou la caméra.
Utilisation d’un trépied
1 Assurez-vous que les pieds sont complément écartés.
2 Vérifiez l’équilibre avant/arrière de cet article.
Cet article peut être instable selon langle de la selle de caméra et
l’accessoire ou la batterie rattaché à la caméra. Ne pas l’utiliser dans ce
cas.
Remarques
Lorsque vous utilisez la poignée comme trépied, posez-la sur une surface
stable.
Utilisation comme poige de
clenchement
1 Attachez la sangle dans le trou de sangle. ( -1)
2 Si le pied droit et le pied gauche sont écartés, repliez-les.
3 Passez la main dans la sangle et prenez la poignée. ( -3)
Lorsque vous prenez la poignée, tenez la caméra avec l’autre main.
En posant les doigts sur la poignée de la façon illustrée -3 vous
pourrez effectuer des enregistrements stables.
Remarques
Lors de la prise de vue en plone, soutenez la caméra avec l’autre main ˎ
pour quelle soit plus stable.
Réglage de l’angle de la poignée
Vous pouvez changer l’angle de la poignée par incréments d’environ dix
degrés en appuyant sur le bouton de réglage dangle .
1 Réglez la poignée à l’angle souhaité en appuyant à fond
sur le bouton de réglage d’angle .
Lorsque vous appuyez sur le bouton de réglage dangle, tenez la caméra
avec lautre main. Si vous ne tenez pas bien la caméra, elle risque de
tomber sur un côté.
2 Bloquez la poignée à l’angle où le bouton de réglage
d’angle revient dans sa position d’origine.
La télécommande sera plus facile à manier si le centre de gravité est
légèrement déplacé vers l’avant.
Remarques
Assurez-vous que le bouton de réglage d’angle revient bien dans sa ˎ
position dorigine. La poignée se bloque seulement quand le bouton
de réglage dangle revient bien dans sa position d’origine. Si nécessaire,
ajustez lérement la position de la poignée tout en tenant la caméra
jusquà ce que le bouton de réglage d’angle soit complètement ressorti.
Selon la caméra, le réglage dangle de la poignée peut rendre cet article ˎ
instable. Le cas échéant, réajustez l’angle de la poignée.
À certains angles il peut être impossible de manier la télécommande. Le ˎ
cas échéant, réajustez langle de la poignée.
Utilisation de la télécommande
Pour tous les détails, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec la caméra.
Allumez la caméra.
1 Allumez la caméra puis mettez-la en veille.
2 Mettez la caméra en mode film ou photo.
Remarques
Si vous laissez la caméra en veille pendant un certain temps, elle s’éteindra ˎ
automatiquement. Pour sortir du mode de veille, rallumez la caméra.
Vous ne pourrez pas piloter la caméra depuis cet article si l’interrupteur ˎ
d’alimentation de la caméra est sur OFF.
Comment enregistrer un vidéo
Appuyez sur la touche START/STOP.
Pour arrêter lenregistrement, appuyez une nouvelle fois sur la touche
START/ STOP.
Comment enregistrer une photo
Appuyez légèrement sur la touche PHOTO pour vérifier l’image puis
appuyez à fond pour prendre la photo.
Comment faire un zoom
Appuyez sur la touche de zoom.
Côté T (téléobjectif) : le sujet apparaît plus près.
Côté W (grand-angle) : le sujet apparaît plus loin.
Vous obtiendrez un zoom plus rapide en appuyant en continu sur la touche
de zoom.
Vous pouvez aussi faire un zoom avant ou arrière en poussant la partie
centrale surélevée de la touche de zoom vers l’avant ou l’arrière.
Remarques
La vitesse du zoom dépend du modèle dappareil photo.
Après l’enregistrement
Appuyez sur la touche POWER pour éteindre la caméra.
Retrait de la caméra
1 Desserrez le bouton de montage de caméra et détachez la
caméra de la selle de caméra.
2 Repliez les pieds.
Transport de cet article
Transportez cet article dans sa pochette.
Remarques
Ne transportez pas cet accessoire avec la caméra rattachée.
Spécications
Poids total de la caméra et des
accessoires fis
Maximum 1,0 kg (35,3 oz)
(batterie et autres accessoires compris)
Fonctions de la télécommande Touche START/STOP, touche PHOTO,
touche de zoom (W/T)
Dimensions
Pieds repliés (Environ) 45 mm × 132 mm × 68 mm (l/h/p)
(1 3/4 po. × 5 1/4 po. × 2 5/8 po.)
Pieds écartés (Environ) 127 mm × 96 mm × 114 mm (l/h/p)
(5 po. × 3 7/8 po. × 4 1/2 po.)
Longueur du câble Environ 250 mm (9 7/8 po.)
Plage de température de
fonctionnement
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
Poids Environ 116 g (4,1 oz)
Articles inclus Poignée de déclenchement (1), Sangle (1),
Serre-câble (1), Pochette de transport (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifes sans préavis.
Muchas gracias por la adquisición de esta empuñadura de toma de imágenes
con mini trípode Sony.
Antes de poner en funcionamiento esta unidad, lea detalladamente todo este
manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
AVISO
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por
ejemplo, jarrones.
Nombre del producto: Empuñadura de toma de imágenes con
mini trípode
Modelo: GP-VPT1
Para los clientes en Europa
<Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas
de la UE>
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075
Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Belgium, bijkantoor van
Sony Europe Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Bélgica
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de tratamiento selectivode
residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
que este producto se desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las
consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar
los recursos naturales.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano
o el establecimiento donde p1-ha adquirido el producto.
Notas sobre la utilización
Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, no coloque su dedo en el ˎ
panel de control para mantener la cámara estable. Sujete firmemente la
cámara con la otra mano de forma que no se caiga.
Cuando ajuste el ángulo de la empuñadura, presione a fondo el botón de ˎ
ajuste del ángulo y compruebe que haya vuelto completamente antes de la
utilización. Si no p1-ha vuelto completamente, ajuste con precisión el ángulo
de la empuñadura hacia atrás y adelante.
Para utilizar esta unidad como trípode: ˎ
Despliegue completamente las patas y colóquelo sobre una superficie ˋ
plana.
Compruebe si lamara está segura y esta unidad equilibrada antes de ˋ
retirar sus manos.
Compruebe que esta unidad esté equilibrada después de haberle fijado ˋ
un objetivo de conversión u otros accesorios. Es posible que no pueda
utilizar esta unidad con ciertos accesorios.
No utilice esta unidad en un lugar donde pueda caerse debido a viento ˋ
fuerte, vibraciones, etc.
Tenga cuidado de que esta unidad no se caiga y de no verter líquido sobre ˎ
ella.
No deje esta unidad a la luz solar directa, cerca de un aparato de ˎ
calefacción, ni en un lugar muy húmedo.
Desmonte esta unidad de la cámara y grdela en la funda suministrada ˎ
después de utilizarla.
Reúna el cable sobrante con la abrazadera para el cable. ˎ
No doble el cable en un ángulo agudo. ˋ
Inserte y extraiga siempre el terminal múltiple en línea recta mientras ˎ
sostenga la clavija. La inserción o extracción en ángulo incorrecto puede
dañar el terminal múltiple y la cámara.
Limpieza
Limpie esta unidad con un paño suave ligeramente humedecido en una ˎ
solución de detergente poco concentrada.
Después de haber utilizado esta unidad en lugares sometidos a brisas ˎ
marinas, frótela bien con un paño seco.
Caractesticas
La GP-VPT1 es una empuñadura con función de control remoto para
cámaras. También puede desplegar las patas de esta unidad y utilizarla como
trípode.
Puede utilizar esta unidad para controlar una cámara que posea un ˎ
terminal múltiple Sony. Sin embargo, esta unidad puede no ser compatible
con todas las cámaras que posean terminal múltiple Sony. Con respecto a
los modelos compatibles, visite el sitio Web de Sony.
La empuñadura, fácil de sujetar, permite grabar en posición natural. El ˎ
controlador remoto puede accionarse con la mano derecha o la izquierda.
Puede grabar desde varios ángulos: ángulo alto o bajo, o incluso ángulo de ˎ
imagen reflejada.
La utilización de esta unidad permite la grabación estable. ˎ
Las funciones de control remoto incluyen las funciones básicas de ˎ
grabación (grabación de películas/imágenes fijas, zoom).
Identicación de los
componentes
1 Tornillo de montaje de cámara
2 Pasador (Retráctil, 2 pasadores)
3 Asiento para la cámara
4 Mando de montaje de cámara
5 Botón de ajuste del ángulo
6 Terminal múltiple
7 Botón START/STOP
8 Botón PHOTO
9 Botón de zoom
10 Pata derecha
11 Pata izquierda
12 Empuñadura
13 Orificio para correa
14 Abrazadera para cable
Montaje de la cámara
Instale una batería y la tarjeta de memoria en la cámara antes de montarla
en esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara ni esta unidad.
1 Sujetando firmemente esta unidad y lamara, alinee
el pasador y el tornillo de montaje de la cámara con los
orificios de posicionamiento de la parte inferior de la
cámara. ( -1)
Notas
El pasador es retráctil. Retraiga o despliéguelo dependiendo de si su ˎ
cámara posee o no orificio de posicionamiento y, si lo tiene, de la
ubicación del orificio. ( )-1-a
Si su cámara posee orificio de posicionamiento para el pasador, ˎ
mantenga el pasador desplegado y alinéelo con el orificio de
posicionamiento cuando fije la cámara. Si el pasador está retraído,
despliéguelo del asiento para la cámara utilizando un objeto punzante
antes de fijar la cámara.
Si su cámara no posee orificio para el pasador, retracte el pasador en el ˎ
asiento para la cámara antes de fijar la cámara.
2 Apriete ligeramente el tornillo de montaje de la cámara
girando el mando de montaje de la cámara, y ajuste el
equilibrio deslizando el asiento para la cámara hacia
adelante o atrás.
3 Sujete lamara en posición estable y asegure el asiento
para la cámara apretando completamente el mando.
4 Inserte el terminalltiple del cable de esta unidad en el
terminal múltiple de la cámara.
Reúna el cable sobrante con la abrazadera para el cable. ( )-4
Notas
El terminal múltiple deberá insertarse con el lado correcto hacia arriba. ˎ
Tenga cuidado de no insertar las clavijas al revés p1-ya que podría dañar la
cámara o esta unidad.
Cuando realice la conexión al terminal múltiple de la cámara (en forma ˎ
como en ), alinee la marca de la clavija de esta unidad con la marca (d)
del terminal múltiple de la cámara. La inserción de la clavija por la
fuerza al revés dañará la clavija o lamara.
Utilización como trípode
1 Compruebe que las patas estén completamente
desplegadas.
2 Compruebe el equilibrio hacia adelante/atrás de esta
unidad.
Esta unidad puede perder el equilibrio debido al ángulo del asiento para
la cámara o a accesorios tales como batería, etc. En tal caso, no utilice
esta unidad.
Notas
Cuando utilice esta unidad como trípode, colóquela sobre una superficie
plana.
Utilización como empuñadura
de toma de igenes
1 Fije la correa de mano en el orificio para correa. ( -1)
2 Si las patas derecha e izquierda están desplegadas,
repliéguelas.
3 Pase su mano a través de la correa y sujete la
empuñadura. ( -3)
Cuando sujete la empuñadura, sujete la cámara con la otra mano.
La colocación sus dedos en la empuñadura como se muestra en la
ilustración -3 permitirá una grabación estable.
Notas
Para grabar con ángulo alto, sujete la cámara con la otra mano para que ˎ
quede más estable.
Ajuste del ángulo de la empuñadura
Puede cambiar el ángulo de la empuñadura en incrementos de
aproximadamente diez grados pulsando el botón de ajuste del ángulo .
1 Ajuste el ángulo de la empadura al deseado mientras
mantenga pulsado a fondo el botón de ajuste del ángulo
.
Cuando pulse el botón de ajuste del ángulo, sujete la cámara con la otra
mano. Si no mantiene estable la cámara, pude inclinarse hacia un lado.
2 Bloquee la empuñadura en el ángulo en el que vuelva el
botón de ajuste del ángulo.
El ajuste del centro de gravedad ligeramente hacia adelante facilitará la
operación del controlador remoto.
Notas
Compruebe que el botón de ajuste del ángulo haya vuelto completamente. ˎ
El botón de ajuste del ángulo solo se bloqueará cuando haya vuelto
completamente. Si es necesario, ajuste ligeramente la posición de la
empuñadura mientras sujete la cámara hasta que el botón de ajuste del
ángulo haya vuelto completamente.
Dependiendo de su cámara, el ajuste del ángulo de la empuñadura puede ˎ
hacer que esta unidad quede inestable. Cuando suceda esto, reajuste el
ángulo de la empuñadura.
En ciertos ángulos de le empuñadura, es posible que no pueda accionar ˎ
el controlador remoto. Cuando suceda esto, reajuste el ángulo de la
empuñadura.
Utilización del controlador remoto
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con sumara.
Conexión de la alimentación de la cámara
1 Conecte la alimentación de la cámara y póngala en el
modo de espera.
2 Ponga lamara en el modo de película o imagen fija.
Notas
Si deja la cámara en el modo de espera durante cierto tiempo, su ˎ
alimentación se desconectará automáticamente. Para reanudar el modo de
espera, vuelva a conectar la alimentacn.
Si el interruptor de alimentación de la cámara está en OFF, no podrá ˎ
controlar la cámara desde esta unidad.
Cómo grabar imágenes en movimiento
Pulse el botón START/STOP.
Para detener la grabación, pulse de nuevo el botón START/STOP.
Cómo grabar imágenes jas
Mantenga ligeramente pulsado el botón PHOTO para comprobar la imagen
y después púlselo a fondo para grabarla.
Cómo utilizar el zoom
Pulse el botón del zoom.
Lado T (telefoto): el motivo aparecerá más cerca.
Lado W (gran angular): el motivo aparecerá más alejado.
Si mantiene pulsado el botón del zoom, el efecto de zoom será más rápido.
También podrá acercar o alejarse del motivo moviendo la parte central
elevada del botón del zoom hacia atrás o hacia adelante.
Notas
La velocidad del zoom cambiará dependiendo del modelo de cámara.
Después de la grabación
Pulse el botón POWER para desconectar la alimentación de la cámara.
Desmontaje de la cámara
1 Afloje el mando de montaje de la cámara y retire la
cámara del asiento para la cámara.
2 Repliegue las patas.
Transporte de esta unidad
Transporte esta unidad en su funda de transporte.
Notas
No transporte esta unidad con una cámara fijada a ella.
Especicaciones
Peso total de la cámara y los
accesorios instalados
1,0 kg como máximo
(Incluyendo la batería y otros accesorios)
Funciones del controlador
remoto Botón START/STOP, Botón PHOTO,
Botón del zoom (W/T)
Dimensiones
Patas plegadas (Aprox.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (an/al/prf)
Patas desplegadas (Aprox.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (an/al/prf)
longitud del cable Aprox. 250 mm
Gama de temperaturas de
funcionamiento 0 °C a 40 °C
Peso Aprox. 116 g
Elementos incluidos Empuñadura de toma de imágenes (1), Correa
de mano (1), Abrazadera para cable (1), Funda
de transporte (1), Juego de documentación
impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Aufnahmegriffs mit
Ministativ.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung gründlich
durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen,
auf das Gerät.
Für Kunden in Europa
<Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten>
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075
Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Belgium, bijkantoor van Sony Europe
Limited, Da Vincilaan 7-D1, 1935 Zaventem, Belgien
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der
Europäischen Union und anderen europäischen Ländern
mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmesteller das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts sctzen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und
Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gehrdet. Materialrecycling
hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweise zur Verwendung
Beim Einstellen des Griffwinkels setzen Sie nicht Ihren Finger auf das ˎ
Bedienfeld, um die Kamera stabil zu halten. Halten Sie die Kamera fest
mit der anderen Hand, damit sie nicht herunterfällt.
Beim Einstellen des Griffwinkels drücken Sie die Winkeleinstelltaste ˎ
vollständig ein und pfen Sie vor dem Einsatz, ob sie vollständig
zurückgekehrt ist. Wenn sie nicht vollständig zurückgekehrt ist, stellen Sie
den Griffwinkel nach vorne und hinten fein ein.
Bei Verwendung dieses Teils als Stativ: ˎ
Breiten Sie die Beine vollständig aus und stellen Sie das Teil auf einer ˋ
ebenen Oberfläche auf.
Prüfen Sie, ob die Kamera sicher befestigt ist und dieses Teil gut ˋ
ausbalanciert ist, bevor Sie Ihre Hände entfernen.
Prüfen Sie, ob dieses Teil sicher steht, nachdem Sie einen ˋ
Konverter oder andere Zubehörteile angebracht haben. Sie können
möglicherweise dieses Teil mit einigen Zubehörteilen nicht verwenden.
Verwenden Sie dieses Teil nicht an Orten, wo es aufgrund von starkem ˋ
Wind, Vibration usw. umfallen kann.
Achten Sie darauf, dieses Teil nicht fallen zu lassen oder nass werden zu ˎ
lassen.
Lassen Sie dieses Teil nicht im direkten Sonnenlicht, in der Nähe von ˎ
Heizkörpern oder an Orten mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit liegen.
Nehmen Sie dieses Teil nach Gebrauch von der Kamera ab und legen es ˎ
im mitgelieferten Etui ab.
Bündeln Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelband. ˎ
Biegen Sie das Kabel nicht in einem spitzen Winkel. ˋ
Der Stecker muss immer in gerader Richtung in die Multi-Buchse ˎ
eingesteckt und davon abgezogen werden, wobei am Stecker und nicht
am Kabel gegriffen wird. Durch gewaltsames Einstecken oder Abziehen
in einem falschen Winkel können Multi-Buchse und Kamera beschädigt
werden.
Reinigung
Zum Reinigen dieses Teils verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem ˎ
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Nach der Verwendung dieses Teils in der Seeluft wischen Sie es gut mit ˎ
einem trockenen Lappen ab.
Merkmale und Funktionen
Der GP-VPT1 ist ein Griff mit Fernbedienungsfunktion für Kameras. Sie
können auch die Beine dieses Teils ausspreizen und es als Stativ verwenden.
Sie können dieses Teil dazu verwenden, eine Kamera zu bedienen, die ˎ
mit der Sony Multi-Buchse ausgestattet ist. Dieses Teil ist möglicherweise
nicht mit allen Kameras mit einer Sony Multi-Buchse kompatibel. Bitte
beachten Sie die Sony-Website für kompatible Modelle.
Der leicht zu greifende Griff erlaubt Aufnahme in natürlicher Haltung. ˎ
Die Fernbedienung kann mit der rechten oder linken Hand bedient
werden.
Sie können aus verschiedenen Winkeln aufnehmen: hoher oder niedriger ˎ
Winkel, oder sogar Spiegelbildwinkel.
Verwenden Sie dieses Teil als Stativ für stabile Aufnahme. ˎ
Die Fernbedienungsfunktionen enthalten grundlegende ˎ
Aufnahmefunktionen (Video/Standbild, Zoom).
Identikation der Teile
1 Kameramontageschraube
2 Stift (einziehbar, 2 Stifte)
3 Kamerasitz
4 Kameramontageknopf
5 Winkeleinstelltaste
6 Multi-Buchse
7 START/STOP-Taste
8 PHOTO-Taste
9 Zoom-Taste
10 R-Bein
11 L-Bein
12 Griff
13 Riemenloch
14 Kabelclip
Anbringen der Kamera
Setzen Sie den Akku und eine Speicherkarte vor dem Anbringen an dieses
Teil in die Kamera ein.
Achten Sie darauf, die Kamera oder dieses Teil nicht fallen zu lassen.
1 Halten Sie dieses Teil und die Kamera fest, richten Sie
den Stift und die Kamerabefestigungsschraube mit den
Positionslöchern an der Unterseite der Kamera aus. ( -1)
Hinweise
Der Stift ist einziehbar. Ziehen Sie ihn ein oder aus, je nachdem, ob ˎ
Ihre Kamera ein Positionierloch hat, und falls dies der Fall ist, je nach
der Position des Lochs. ( )-1-a
Wenn Ihre Kamera ein Positionierloch für den Stift hat, lassen Sie den ˎ
Stift ausgezogen und mit dem Positionierloch ausgerichtet, wenn die
Kamera angebracht wird. Wenn der Stift eingezogen ist, ziehen Sie
ihn mit einem spitzen Gegenstand aus dem Kamerasitz, bevor Sie die
Kamera anbringen.
Wenn Ihre Kamera kein Positionierloch für den Stift hat, ziehen Sie ˎ
den Stift in den Kamerasitz ein, bevor Sie die Kamera anbringen.
2 Ziehen Sie die Kameramontageschraube leicht durch
Drehen des Kameramontageknopfes fest und stellen die
Balance ein, indem Sie den Kamerasitz nach vorne oder
hinten schieben.
3 Halten Sie die Kamera in einer stabilen Position und
sichern Sie den Kamerasitz, indem Sie den Knopf ganz
festziehen.
4 Verbinden Sie die Multi-Buchse des Kabels dieses Teils mit
der Multi-Buchse der Kamera.
Bündeln Sie überschüssiges Kabel mit einem Kabelband. ( )-4
Hinweise
Der Steckverbinder muss immer mit der richtigen Seite nach oben ˎ
weisend in die Multi-Buchse eingesteckt werden. Achten Sie darauf, nicht
einen Stecker umgekehrt einzustecken, das sonst die Gefahr von Schäden
an der Kamera oder an diesem Teil besteht.
Beim Anschließen an die Multi-Buchse der Kamera (geformt wie in ˎ(d))
richten Sie die Markierung am Stecker dieses Teils mit der Markierung
an der Multi-Buchse der Kamera aus. Wenn der Stecker gewaltsam
in falscher Richtung eingesteckt wird, wird er oder die Kamera beschädigt.
Verwendung als Stativ
1 Prüfen Sie, ob die Beine ganz ausgespreizt sind.
2 Prüfen Sie die Vorne/Hinten-Balance dieses Teils.
Dieses Teil kann aufgrund des Winkels des Kamerasitzes oder bei
Ungleichgewicht der Kamera durch Zubehörteile, Batterie usw. instabil
werden. Nicht in solch einem Fall verwenden.
Hinweise
Bei Verwendung des Stativs stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf.
Verwendung als Aufnahmegri
1 Bringen Sie die Handschlaufe am Schlaufenloch an. ( -1)
2 Wenn das R-Bein und das L-Bein ausgebreitet sind, falten
Sie sie ein.
3 Stecken Sie Ihre Hand durch die Schlaufe und halten den
Griff. ( -3)
Während Sie den Griff halten, halten Sie die Kamera mit der anderen
Hand.
Indem Sie Ihre Finger auf den Griff setzen, wie in der Abbildung -3
gezeigt, erlauben Sie stabile Aufnahme.
Hinweise
Wenn Sie bei Aufnahme in hohem Winkel die Kamera mit der anderen ˎ
Hand abstützen, ist sie stabiler.
Einstellen des Griwinkels
Sie können den Griffwinkel in Schritten von etwa zehn Grad durch Drücken
der Winkeleinstelltaste ändern.
1 Stellen Sie den Griff auf den gewünschten Winkel ein,
während Sie die Winkeleinstelltaste voll drücken.
Während Sie die Winkeleinstelltaste drücken, halten Sie die Kamera mit
der anderen Hand. Wenn Sie die Kamera nicht fest halten, kann sie zu
einer Seite kippen.
2 Sperren Sie den Griff in einem Winkel, bei dem die
Winkeleinstelltaste zurückgestellt ist.
Stellen Sie die Mitte des Schwerpunkts leicht weiter nach vorne, um die
Fernbedienung leichter bedienbar zu machen.
Hinweise
Prüfen Sie, ob die Winkeleinstelltaste vollständig zurückgekehrt ist. ˎ
Der Griff rastet nur ein, wenn die Winkeleinstelltaste vollständig
zurückgekehrt ist. Wenn erforderlich, stellen Sie die Position des Griffs
leicht ein, während Sie die Kamera halten, bis die Winkeleinstelltaste
vollständig zurückgekehrt ist.
Je nach der Kamera kann durch Einstellen des Griffwinkels dieses Teil ˎ
instabil werden. In diesen Fall stellen Sie den Griffwinkel neu ein.
Sie können möglicherweise nicht in der Lage sein, die Fernbedienung ˎ
bei bestimmten Griffwinkeln zu bedienen. In diesen Fall stellen Sie den
Griffwinkel neu ein.
Verwendung der Fernbedienung
Weitere Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein.
1 Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein und
stellen Sie sie auf Standby.
2 Stellen Sie die Kamera auf Video- oder Standbildmodus.
Hinweise
Wenn Sie die Kamera eine bestimmte Zeit lang auf Standby geschaltet ˎ
lassen, schaltet sie automatisch aus. Um auf Standby zurückzuschalten,
schalten Sie die Kamera wieder ein.
Sie können die Kamera nicht von diesem Teil aus bedienen, wenn der ˎ
Power-Schalter der Kamera auf OFF steht.
Aufnehmen bewegter Bilder
Drücken Sie die START/STOP-Taste.
Zum Stoppen der Aufnahme drücken Sie die START/STOP-Taste erneut.
Aufnehmen eines Standbildes
Drücken Sie die PHOTO-Taste leicht und halten Sie sie gedrückt, um
ein Bild zu prüfen, und drücken Sie die Taste dann vollständig, um es
aufzunehmen.
Zoomen
Drücken Sie die Zoom-Taste.
T-Seite (Tele): Das Motiv erscheint näher.
W-Seite (Weitwinkel): Das Motiv erscheint weiter entfernt.
Durch längeres Drücken der Zoom-Taste wird schneller gezoomt.
Sie können auch heran- oder wegzoomen, indem Sie den erhöhten
Mittenteil der Zoom-Taste vor und zurück bewegen.
Hinweise
Die Zoomgeschwindigkeit ist je nach Kameramodell unterschiedlich.
Nach der Aufnahme
Drücken Sie die POWER-Taste, um die Kamera auszuschalten.
Entfernen der Kamera
1 Lösen Sie den Kameramontageknopf und nehmen Sie die
Kamera vom Kamerasitz ab.
2 Falten Sie die Beine ein.
Tragen dieses Teils
Tragen Sie dieses Teil in seinem Etui.
Hinweise
Tragen Sie dieses Teil nicht, während eine Kamera daran befestigt ist.
Technische Daten
Gesamtgewicht von
Kamera und angebrachten
Zubehörteilen
Maximal 1,0 kg
(einschließlich Batterie und anderer
Zubehörteile)
Funktionen der
Fernbedienung START/STOP-Taste, PHOTO-Taste,
Zoom-Taste (W/T)
Abmessungen
Beine eingefaltet (Ca.) 45 mm × 132 mm × 68 mm (B / H / T)
Beine ausgefaltet (Ca.) 127 mm × 96 mm × 114 mm (B / H / T)
Kabellänge Ca. 250 mm
Betriebstemperaturbereich 0 °C bis 40 °C
Gewicht Ca. 116 g
Mitgeliefertes Zubehör Aufnahmegriff (1), Handschlaufe (1), Kabelclip
(1), Etui (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.


Produkt Specifikationer

Mærke: Sony
Kategori: Stativ
Model: GP-VPT1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Sony GP-VPT1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Stativ Sony Manualer

Sony

Sony VCT-FXA Manual

22 December 2024
Sony

Sony RDP-CA3M Manual

22 December 2024
Sony

Sony GP-VPT1 Manual

22 December 2024
Sony

Sony VCT-55LH Manual

22 December 2024
Sony

Sony VCT-R100 Manual

22 December 2024
Sony

Sony CIB-PCM1 Manual

22 December 2024
Sony

Sony VCT-60AV Manual

3 August 2024
Sony

Sony VCT-570RM Manual

23 Juli 2024

Stativ Manualer

Nyeste Stativ Manualer

Magnus

Magnus VPH-10 Manual

19 December 2024
Ready Rig

Ready Rig GS Manual

18 December 2024
Omnitronic

Omnitronic GBE-1 Manual

14 December 2024
Oben

Oben CQL-13 Manual

12 December 2024
Oben

Oben IBH-05 Manual

12 December 2024
Robus

Robus RCMTT-1113 Manual

12 December 2024
Oben

Oben GH3W-15 Manual

12 December 2024