Ufesa ST5000 Manual

Ufesa Damprenser ST5000

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa ST5000 (2 sider) i kategorien Damprenser. Denne guide var nyttig for 14 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
centro planchado verticalde
ST5000
381-01B_v02 39-14
100% recycled paper
BSH Electrodomésticos España, S.A.
C.I.F. : A-28-893550
C/ Itaroa, nº 1, 31.620 HUARTE (Navarra)
España
EN
Thank you for buying Ufesa garment steamer, carefully read
through the operating instructions for the appliance and
safeguard them for future reference.
INTRODUCTION
These instructions for use contain valuable information
about the unique features of this steamer and some hints to
make ironing easier for you.
This appliance can be used on shirts & blouses, pants &
skirts, dresses, coats, curtains & drapes, fabric furniture, table
lines, it can also be used to kill dust mites, germs, bacteria
and neutralize odor.
This appliance complies with international safety standards.
IMPORTANT SAFETY ADVICE
The steamer must not
be left unattended while
it is connected to the
supply mains.
Care should be taken
when using the appliance
due to the emission of
steam.
Unplug the appliance
during filling and
cleaning.
The appliance must be
used and placed on a
stable surface.
The steamer should not
be used if it has been
dropped, if there are
visible signs of damage
or if it is leaking water.
It must be checked by
an authorized Technical
Service Centre before it
can be used again.
With the aim of avoiding
dangerous situations,
any work or repair that
the appliance may
need, e.g. replacing a
faulty mains cable, must
ES
Gracias por adquirir el centro de planchado vertical de Ufesa,
lea cuidadosamente las instrucciones de funcionamiento
para este aparato y guárdelas para futuras referencias.
INTRODUCCIÓN
Estas instrucciones de uso contienen información valiosa
sobre las caractesticas exclusivas de este centro de
planchado vertical y algunos consejos para hacerle s
fácil el planchado.
Este aparato puede usarse en camisas y blusas, pantalones
y faldas, vestidos, chaquetas, cortinas muebles de tela,
manteles. También puede usarse para eliminar ácaros del
polvo, gérmenes, bacterias y neutralizar el mal olor.
Este aparato cumple con las normas internacionales de
seguridad.
CONSEJO IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
No deje el centro de
planchado vertical sin
vigilancia cuando esté
conectada a la alimen-
tación.
Se debe tener cuidado al
usar el aparato debido a
la emisión de vapor.
Desconecte el aparato
durante el llenado y la
limpieza.
El aparato debe usarse
y guardarse en una su-
perficie estable.
No se debe utilizar el
centro de planchado
vertical si se ha caído, si
hay señales visibles de
daños o si existe fuga de
agua. Debe ser revisada
en el Centro de servicio
técnico autorizado antes
de volver a usarla.
Con objeto de evitar si-
tuaciones de peligro, las
intervenciones o repa-
FR
Nous vous remercions d'avoir choisi un défroisseur vapeur
Ufesa. Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation et
la conserver pour toute référence ultérieure.
INTRODUCTION
Cette notice contient des informations essentielles pour
vous aider à bien connaître les fonctionnalités exclusives de
votre défroisseur vapeur et des conseils pour vous faciliter
le repassage.
Cet appareil peut être utilisé pour les chemises et
chemisiers, pantalons et jupes, robes, manteaux, rideaux et
tentures, tissus d’ameublement, nappes. Il peut également
servir à éliminer les acariens, les germes, les bactéries et à
neutraliser les odeurs.
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité
internationales.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lappareil ne doit pas
être laissé sans sur-
veillance lorsqu'il est
brancà une prise de
courant.
En raison des risques
liés à l’émission de va-
peur, utilisez lappareil
avec la plus grande pru-
dence.
Débranchez l’appareil
lors du remplissage et
du nettoyage.
Lappareil doit être utilisé
et posé sur une surface
stable.
L'appareil ne doit plus
être utilisé s’il est tombé,
sil présente des signes
manifestes de détério-
ration ou une fuite deau.
Il doit faire lobjet d'un
contrôle par un centre
de services agréé pour
pouvoir le réutiliser.
À titre de sécurité, toute
intervention ou pa-
ration cessaire de
lappareil, notamment le
remplacement d’un cor-
only be carried out by
qualified personnel from
an Authorized Technical
Service Centre.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision
or instruction concerning
use of the appliance
in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall
not play with the
appliance. Cleaning and
user maintenance shall
not be made by children
without supervision.
Keep the steamer and
its cord out of reach
of children less than 8
years of age when it is
energized or cooling
d n.ow
This appliance is to be connected and used in
accordance with the information stated on its
characteristics plate.
This appliance must be connected to an earthed
socket. If it is absolutely necessary to use an
extension cable, make sure that it is suitable for
16A and has a socket with an earth connection.
If the safety fuse fitted in the appliance blows,
the appliance will be rendered inoperative. To
restore normal operation the appliance will have
to be taken to an authorized Technical Service
Centre.
In order to avoid that, under unfavorable mains
conditions, phenomena like transient voltage
drops or lighting fluctuations can happen, it is
recommended that the steamer is connected
to a power supply system with a maximum
impedance of 0.27 . If necessary, the user can Ω
ask the public power supply company for the
system impedance at the interface point.
Unplug the appliance from the mains supply
after each use, or if a fault is suspected.
don dalimentation défec-
tueux, doit être eectuée
exclusivement par le per-
sonnel qualifié d’un cen-
tre de services agréé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et
des personnes avec
un handicap physique,
sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience
et de connaissances, à
condition dassurer leur
surveillance ou de leur
indiquer les instructions
à suivre pour lutilisation
de lappareil en toute -
curité et leur expliquer
la nature des risques
qu'ils encourent. Ne pas
laisser les enfants jouer
avec lappareil. Le netto-
yage et l’entretien de
lappareil ne doivent pas
être eectués par des
enfants non surveillés.
Maintenez lappareil,
lorsque celui est sous-
tension ou en cours de
refroidissement, et son
cordon hors de portée
des enfants de moins
de 8 ans.
Cet appareil doit être branché et utilisé confor-
ment aux informations indiquées sur sa pla-
que signalétique.
Cet appareil doit être obligatoirement branché
sur une prise électrique avec terre. Si vous de-
vez utiliser une rallonge, assurez-vous qu’elle est
adaptée à une intensité de 16 A et qu’elle est
pourvue d’une prise de terre.
Si le fusible de curité ingré vient à sauter,
lappareil ne pourra plus fonctionner. Pour le faire
remettre en état, confiez l’appareil à un centre de
service technique agé.
Pour éviter que cela ne se produise, dans des condi-
tionsfavorables du secteur, où des phénomènes
comme des baisses transitoires de tension ou des
sautes de courant dues à la foudre peuvent sur-
venir, il est conseillé de brancher le fer à un circuit
électrique présentant une impédance maximale de
0,27 . L’utilisateur peut s’il y a lieu se renseigner auΩ-
près de l’entreprise de fourniture d’électricité con-
The electrical plug must not be removed from
the socket by pulling the cable.
Never immerse the steamer in water or any
other fluid.
Do not leave the appliance exposed to weather
conditions (rain, sun, frost, etc.)
Steam only in vertical direction. Never use
steam nozzle in a horizontal position or tilt into
a backward position, this may result in water
leakage.
Do not direct steam at people or animals during
use.
Do not move the appliance with holding or
pulling the steam hose, move it with holding the
telescopic tube.
Do not twist the steam hose, always hold it in a
straight way.
This appliance has been designed exclusively for
domestic use and must not be used for industrial
purposes.
This appliance must only be used only for the
purposes for which it was designed, i.e. as an iron.
Any other use will be considered improper and
consequently dangerous. The manufacturer will
not be held responsible for any damage arising
from misuse or improper use.
DESCRIPTION
1 Steam nozzle
2 Steam outlet panel
3 Steam release button
4 Steam pilot lamp
5 Steam hose
6 Removable telescopic pole
7 Fixing clip
8 Foldable garment hanger
9 Steam nozzle rack
10 Garment hook
11 Steamer base
12 Removable water tank
13 Water tank refilling opening and lid
14 Power switch & steam regulator
15 Power & steam display screen
a. Power pilot lamp
b. Low steam pilot lamp
c. Middle steam pilot lamp
d. High steam pilot lamp
16 Pole release button
17 Power cord
18 Power cord rewind panel
19 Anti-slip feet
20 Boiler opening & lid
21 Ironing clamp for trousers
22 Brush
23 Flannelette brush
PREPARATIONS
1. Remove any label or protective covering from the
appliance.
2. Place the steamer base (11) horizontally on a solid, flat
place.
3. Press the release button (16) to insert the telescopic pole
(6) into the base and make sure it locks into position.
4. Insert the garment hanger into the pole and click it into
position. Fix the two halves of the hanger together by
locking the metal clip on one half into the groove in the
other half.
A
B
cernant limpédance du circuit au niveau du point
d’interface.
Débranchez l’appareil du bloc d’alimentation sec-
teur après chaque utilisation ou en cas de défaut
suspecté.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ni un au-
tre liquide.
Ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphé-
riques (pluie, soleil, gel, etc.).
Ne diriger la vapeur que dans le sens vertical
uniquement. Ne jamais utiliser le diuseur de
vapeur en position horizontale ni l’incliner vers
l’arrière, ce qui peut entraîner des fuites d’eau.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers des per-
sonnes ou des animaux lors de l’utilisation de
l’appareil.
Ne pas déplacer lappareil en tenant ou tirant sur
le flexible de vapeur, le déplacer en tenant le tube
télescopique.
Ne pas tordre le flexible de vapeur, toujours le
tenir droit.
Cet appareil est exclusivement conçu pour une
utilisation domestique et ne doit en aucun cas
être utilisé à des fins industrielles.
Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage
auquel il est destiné, c’est-à-dire comme fer à
repasser. Tout autre usage est considécomme
inapproprié et en conséquence, dangereux. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout
dommage résultant d’une utilisation inappro-
priée ou abusive.
DESCRIPTION
1 Diuseur de vapeur
2 Tête de sortie de vapeur
3 Bouton d’émission de vapeur
4 Témoin de vapeur
5 Flexible de vapeur
6 Manche télescopique amovible
7 Collier de fixation
8 Repose-cintre repliable
9 Support de diuseur de vapeur
10 Patère
11 Socle du défroisseur vapeur
12 Réservoir d’eau amovible
13
Orifice de remplissage du réservoir d’eau
et couvercle
14
Interrupteur marche-arrêt et régulateur de
vapeur
15 Écran dachage de puissance et vapeur
a. Témoin de mise sous tension
b. Témoin de vapeur basse pression
c. Témoin de vapeur pression moyenne
d. Témoin de vapeur haute pression
16 Bouton de déverrouillage du manche
17 Cordon dalimentation
18 Enrouleur de cordon dalimentation
19 Pied antidérapant
20 Ouverture et couvercle de corps de chaue
21 Pince de repassage pour les pantalons
22 Brosse
23 Brosse en molleton
A
5. Loosen the two pole fixing clips (7) on the telescopic pole
to allow adjusting of the pole to a desired length.
6. Extend upward the telescopic pole to a suitable height,
and fasten the two fixing clips again to lock the pole in
position.
7. Put the steam nozzle (1) onto the nozzle rack (9).
8. Fetch the water tank (12) and turn the lid (13) anti-
clockwise to open it, fill in the tank through the refilling
opening with tap water.
9. Close the lid and put the water tank back to the steamer
base.
Important note:
• Oncexed, thehangercanbeswiveled360°toanyof
the four directions as you want.
• Toprolong theoptimumsteamfunction, mixtap water
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is
very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Or only
use distilled water is even preferred.
• To avoid damage or contamination of the water tank
and boiler, do not put perfume, vinegar, starch, descaling
agents, additives or any other type of chemical product
into the tank, unless they have been advised by Ufesa.
• Donotllinhotwaterintothewatertank.
• Afterllinginthewater,useacleantoweltowipeoutwaterof
the water tank housing beforetting it into the base.
HOW TO STEAM
1. Pull out the power cord (17) to your desired length and
plug it into the supply mains, the pilot lamp on the power
switch & steam regulator starts flashing.
2. Switch the appliance on by pressing the power switch
& steam regulator one time, the power pilot lamp (15a)
illuminates red indicating the appliance is working.
3. Select the suitable steam level by pressing the power
switch & steam regulator one or several times, the pilot
lamps of low steam (15b), middle steam (15c) or high
steam (15d) illuminate green and flash accordingly, once
it stops flashing, the steam is ready for use.
4. Hang the garment on the hanger (8) or hook (10), press
the steam release button (3) while the steam pilot lamp
(4) illuminating yellow.
5. Aim the steam at your garment and move around to
remove wrinkles, creases and odor.
Important note:
• To increase security and save energy, the steamer is
equipped with an auto shut-o function. When it is left
unattended for 15 minutes without releasing steam on the
steam nozzle, the appliance switches o automatically, at
the same time it gives out “beep” for 6 times and the
red light on the power switch flickers. To resume the
steaming function, just re-switch on the appliance by
pressing down the power switch.
• Ittakes around1 minutetoget steamready afteryou
switch on the steamer.
• Thesteamoutletpanelishotduringuse,donottouchit
with your hand.
• During work, a sound of pumping can be heard, it is
normal as the pump in the steamer base is working.
• Thisappliance is equipped a waterlevel sensorwhich
generates “beep” sound while water lacking in tank or tank
absent. When it beeps, please refill water immediately.
• Donotaimthesteameratyourgarmentduringtherst
use, the steamer may produce certain vapors and odors,
along with some white particles on the steam outlet
panel, this is normal and it will stop after a few seconds.
• Pleasealwaysholdthesteamnozzleinverticaldirection,
horizontally or in other direction ironing may cause water
leakage in the steam outlet panel.
• Duringuse,donotplacethesteamhosewiththesteam
nozzle on ground, always put it on the nozzle rack.
• Selectlow ormiddlesteamforyoursilkandsynthetics
fabric and high steam for your cotton and linen
garments.
C
PRÉPARATION
1. Retirez toutes les étiquettes et protections sur l'appareil.
2. Posez le socle du défroisseur vapeur (11) en position
horizontale sur une surface plane et stable.
3. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (16) pour insérer
le manche télescopique (6) dans le socle et assurez-vous
de bien le bloquer.
4. Insérez le repose-cintre dans le manche en veillant à bien
l'encliqueter. Fixez les deux parties du repose-cintre en
engageant la pince tallique sur l’une des deux parties
dans la rainure sur lautre partie.
5. Désserer les deux colliers de fixation du manche (7) sur le
manche télescopique pour régler ce dernier à la longueur
voulue.
6. Déployez le manche télescopique à la hauteur appropre
et serrez les deux colliers de fixation pour bloquer le
manche.
7. Mettez en place le diuseur de vapeur (1) sur le support
de diuseur (9).
8. Dégagez le réservoir d’eau (12) et tournez le couvercle
(13) dans le sens inverse des aiguilles d’un montre pour
l’ouvrir, incorporez de l’eau du robinet par l'orifice de
remplissage.
9. Refermez le couvercle et remettez le réservoir d’eau en
place sur le socle du défroisseur vapeur.
Remarque importante :
• Une foisle repose-cintre xé,ilest possibledelefaire
pivoteràvotreconvenancede360°dansquatresens.
• Pour prolonger les caractéristiques optimales de
production de vapeur, mélangez l’eau du robinet avec
de l’eau distillée à parts égales. Si l’eau du robinet est
excessivement calcaire, mélangez un volume d’eau
du robinet à deux volumes d’eau distillée. Ou utiliser
uniquement de l'eau distillée de préférence.
• Pour éviter tout risque de détérioration ou de
contamination du réservoir d'eau et du corps de chaue,
ne pas incorporer de parfum, de vinaigre, d’amidon, de
détartrant, d’additifs ni dautres produits chimiques dans
le réservoir, sauf en cas de recommandation par Ufesa.
• Nepasincorporerdeauchaudedansleréservoird'eau.
• Aprèsl'avoir rempli,  retirez l'eaudu réservoiravec un
chion propre avant de le mettre en place sur le socle.
UTILISATION DU DÉFROISSEUR VAPEUR
1.
roulez le cordon dalimentation (17) à la longueur voulue et
branchez-le à une prise de courant, le voyant sur le bouton
marche/arrêt et le régulateur de vapeur se met à clignoter.
2. Mettre l’appareil sous tension en appuyant une seule
fois sur le bouton marche-arrêt et régulateur de vapeur,
le témoin de mise sous tension (15a) s’allume en rouge
pour indiquer que l’appareil fonctionne.
3. Sélectionnez le débit de vapeur appropren appuyant
une seule fois ou plusieurs fois de suite sur le bouton
marche/arrêt et le régulateur de vapeur, les témoins de
vapeur basse pression (15b), pression moyenne (15c) et
haute pression (15d) s’allument en vert en conséquence,
une fois qu’ils s’arrêtent de clignoter, la vapeur est prête et
peut être utilisée.
4. Suspendez le vêtement à défroisser sur le repose-cintre
(8) ou la patère (10), appuyez sur le bouton d'émission de
vapeur (3) alors que le témoin de vapeur (4) est allumé
en orange.
5. Dirigez la vapeur sur le vêtement et déplacez la tête pour
supprimer les froissures, les plis et les odeurs.
Remarque importante :
• À titre de sécurité et pour économiser l'énergie, le
défroisseur vapeur est équipé d'une fonction d'arrêt
automatique. Lorsqu'il est laissé sans surveillance
pendant 15 minutes sans émission de vapeur par le
diuseur de vapeur, l'appareil s'éteint automatiquement,
en même temps il émet un « bip » 6 fois de suite et
le voyant rouge sur l'interrupteur marche-arrêt clignote.
Pour reprendre la diusion de vapeur, il sut de remettre
en marche l'appareil en appuyant sur l'interrupteur
marche-arrêt.
B
C
ACCESSORIES
Ironin clamp for trousers (21)
This clamp is used for pants figuration and can help to iron
hem or seam easily.
1. To fix the pants splint, insert it into the slot on the steam
nozzle.
2. Hold the steam nozzle with fingers pressing the splint
handle to allow the garment clamped between the steam
outlet panel and the splint.
3. Move the steam nozzle with the splint up and down to
make the hem and seam straight and sti.
Brush (22)
This brush can help infiltrate the steam into garment, make
even better ironing eect.
1. Directly press the hair brush into the steam nozzle with
force until it clicks and fits correctly.
2. Move from top to bottom the steam nozzle over garment
with hair brush gently touching garment.
Flannelette brush (23)
This flannelette brush can be used to remove fine adhering
on flannelette fabrics and heavy woolen cloth. To do this,
gently move this brush on your cloth from top to bottom.
When fixing or removing the accessories from the steam
nozzle, please always switch o the steam release button
to stop steaming.
DESCALING
To maintain eciency and extend the operation life of the
steamer and to avoid scale particles on your garments,
please descale the appliance at least one time per month.
1. Unplug the appliance and step on the power cord rewind
penal (18) to rewind the cord back.
2. Remove the water tank, detach the telescopic pole from
the base by pressing down the pole release button (16).
3. Turn the steamer base upside down, use a screw driver to
turn the boiler opening lid anti-clockwise to remove the
lid.
4. Fill in 1:1 vinegar and water and leave it for around 1 hour
to allow the vinegar water to remove the scale in the
boiler.
5. Drain the vinegar water, fill in tap water for several times,
hold and shake to thoroughly clean the boiler until no
smell of vinegar left.
6. Put the lid back to the boiler opening and turn the lid
clockwise until it tightly closed.
Before descaling or empty the tank, the steamer must cool
down for not less than 1 hour in order to avoid the risk of
burns.
CLEANING AND STORING
If you finish your work, please clean and store it correctly.
1. Press the steam release button on the steam nozzle to
make sure the steam pilot lamp goes out.
2. Press the power switch & steam regulator until no pilot
lamp on the screen illuminates.
3. Unplug the appliance from mains supply and rewind the
cord back to the base.
4. Empty the water tank, open the boiler opening lid to drain
out water in the boiler and then close it.
5. If you wish, you can contract the telescopic tube to the
shortest by opening the fixing clip, or detach it from the
base by pressing the pole release button.
6. Wipe and clean the housing of the steamer with a clean
wet cloth.
7. Store the whole appliance in a cool and dry place.
Important note:
• If the steam outlet panel is soiled with dirt or scale,
immediately rub o any residue by running the hot panel
over dry cotton cloth.
• Neveruseabrasiveproductsorsolventsforcleaningof
the steam outlet panel and other parts of the appliance.
D
E
manual de instrucciones ES
instructions manual EN
mode d’emploi FR
manual de instruções PT
használati utasítások HU
 AR
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimized packaging. This
basically consists in using non-contaminating
materials which should be handed over to the local waste
disposal service as secondary raw materials.
This product complies with EU Directive
2012/19/EU. The crossed wheelie bin symbol
shown on the appliance indicates that when it
comes to dispose of the product it must not be
included in with household refuse. It must be
taken to a special refuse collection point for electric and
electronic appliances or returned to the distributor when
purchasing a similar appliance. Under current refuse
disposal regulations, users who fail to take discarded
appliances to special refuse collection points may be
penalized. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically,
helping the environment and allowing materials used in the
product to be reused. For more information on available
waste disposal schemes contact your local refuse service or
the shop where the product was purchased. Manufacturers
and importers are responsible for ecological recycling,
processing and disposal of products, whether directly or via
a public system.
Your local town council can provide you with information
about how to dispose of obsolete appliances.
raciones que necesite el
aparato, por ejemplo, la
sustitución del cable de
conexión, sólo podrán
ser ejecutadas por per-
sonal especializado del
Centro de servicio téc-
nico autorizado.
Este aparato pueden uti-
lizarlo niños con edades
a partir de los 8 años y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas o
con falta de experiencia
y conocimiento, si se les
ha dado la supervisión
o instrucción apropia-
das respecto al uso del
aparato de una manera
segura y comprenden
los peligros que impli-
ca. Los niños no deben
jugar con el aparato. La
limpieza y el manteni-
miento a realizar por el
usuario no deben reali-
zarlos los niños sin su-
pervisión.
Mantenga el centro de
planchado vertical y su
cable fuera del alcance
de los niños menores de
8 años cuando esco-
nectada o enfriándose.
Conecte y use el aparato sólo en conformidad
con los datos que figuran en la placa de caracte-
sticas del mismo.
Este aparato debe conectarse obligatoriamente
a un enchufe con toma de tierra. Si utiliza una
alargadera, compruebe que sea bipolar (16A.)
con toma de tierra.
Si el fusible de seguridad del aparato se funde, el
aparato deja de funcionar. Para restaurar el fun-
cionamiento normal del aparato, se debe llevar a
un Centro de Servicio Técnico Autorizado.
Para evitar que bajo circunstancias desfavora-
bles de la red se puedan producir, fenómenos
como caídas de voltaje transitorias o uctuacio-
nes de luz, se recomienda que la plancha esté
conectada a un sistema de suministro de ener-
gía con una impedancia máxima de 0.27 . Para Ω
s información puede consultar a su empresa
de suministro de energía.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras
cada uso o en caso de comprobar defectos en
el mismo.
No desenchufe el aparato de la toma de corrien-
te tirando del cable.
Nunca sumerja el centro de planchado vertical
en agua u otro líquido.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (llu-
via, sol, escarcha, etc.).
Planche a vapor solo en dirección vertical. Nun-
ca use la boquilla de vapor en posición horizon-
tal ni la incline hacia atrás, esto puede provocar
fuga de agua.
No apunte con el vapor hacia las personas o ani-
males durante el uso.
No mueva el aparato agarrando o tirando de la
manguera de vapor, muévalo agarrando el tubo
telescópico.
No gire la manguera de vapor, siempre agarrela
de forma recta.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclusiva-
mente para uso domestico, quedando por tanto
excluido el uso industrial del mismo.
Este aparato debe usarse solamente para el pro-
pósito el cual fue diseñado, es decir, como una
plancha. Cualquier otro uso se considera inade-
cuado y por tanto peligroso. El fabricante no se
hará responsable por cualquier daño que resulte
del mal uso o uso inapropiado.
DESCRIPCIÓN
1 Boquilla de vapor
2 Salidas de vapor
3 Botón de liberación de vapor
4 Lámpara piloto del vapor
5 Manguera de vapor
6 Mástil telescópico
7 Pinza de fijación
8 Percha plegable
9 Rejilla de la boquilla de vapor
10 Colgador de ropa
11 Base del centro de planchado vertical
12 Depósito de agua portátil
13 Boca y tapa de rellenado del depósito
14 Pedal de encendido y regulador de vapor
15 Pantalla de visualización de alimentación & vapor
a. Indicador luminoso de la alimentación
b. Indicador luminoso del vapor bajo
c. Indicador luminoso del vapor medio
d. Indicador luminoso del vapor alto
16 Botón de liberación del mástil
17 Cable de alimentación
18 Pedal de rebobinado del cable de alimentación
19 Pies antideslizantes
20 Boca & tapa del calentador
21 Pinza de planchado para pantalones
22 Cepillo
23 Cepillo quitapelusas
A
PREPARACIONES
1. Retire todas las etiquetas o cubiertas protectoras del
aparato.
2. Coloque la base del centro de planchado vertical (11) de
forma horizontal en un lugar sólido y plano.
3. Pulse el botón de liberación (16) para introducir el mástil
telescópico (6) en la base y aserese de que se bloquea
en la posición.
4. Introduzca la percha en el mástil y encájelo en su
posición. Coloque las dos mitades de la percha fijando
la pinza metálica de una mitad en la ranura de la otra
mitad.
5. Afloje las dos pinzas de fijación del poste (7) en el mástil
telescópico para permitir el ajuste del poste a la altura
deseada.
6. Extienda el mástil telescópico hacia arriba hasta una
altura adecuada, y vuelva a abrochar las dos pinzas de
fijación para bloquear el poste en la posición.
7. Coloque la boquilla de vapor (1) en la rejilla de la boquilla
(9).
8. Saque el depósito de agua (12) y gire la tapa (13) en
sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla, llene el
depósito hasta la boca de rellenado con agua del grifo.
9. Cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito de agua en la
base del centro de planchado vertical.
Nota importante:
• Cuando la percha esté jada, se podrá girar 360° en
cualquiera de las cuatro direcciones.
• Paraprolongarlafuncióndeplanchadoavaporóptima,
mezcle agua del grifo con agua destilada 1:1. Si el agua
del grifo en su región es muy dura, mezcle el agua del
grifo con agua destilada 1:2. E incluso se prefiere usar
solamente agua destilada.
• Paraevitardañosocontaminacióndeldepósitodeagua
y el calentador, no ponga perfume, vinagre, almidón,
descalcificadores, aditivos o cualquier otro tipo de
producto químico en el depósito, a menos que se lo
recomiende Ufesa.
• Nolleneeldepósitoconaguacaliente.
• Despuésdellenarlodeagua,use unatoallalimpiapara
eliminar el agua de la carcasa del depósito de agua antes
de colocarla en la base.
MODO DE USO DEL CENTRO DE
PLANCHADO VERTICAL
1. Saque el cable de alimentación (17) la largura deseada y
conéctelo a la red, el indicador del pulsador de encendido
& regulador de vapor se iluminan intermitentemente.
2. Encienda el centro de planchado vertical presionando el
pulsador de encendido y regulador de vapor (14) una vez.
El indicador luminoso de la alimentación (15a) se ilumina
en rojo indicando que el aparato está funcionando.
3. Seleccione el nivel de vapor deseado pulsando el
pulsador de encendido & regulador de vapor una
o varias veces, los indicadores de vapor bajo (15b),
vapor medio (15c) o vapor alto (15d) se iluminan en
verde y de forma intermitente, cuando se detiene la luz
intermitente, el centro de planchado vertical eslista
para usarse.
4. Cuelgue la ropa en la percha (8) o el colgador (10), pulse
el botón de liberación de vapor (3) mientras la lámpara
piloto del vapor (4) se ilumina en amarillo.
5.
Dirija el vapor hacia la ropa y muévalo por toda la superficie
para quitar las arrugas, pliegues y malos olores.
Nota importante:
• Paraaumentarlaseguridad yahorrarenergía,el centro
de planchado vertical incluye la función de apagado
automático. Cuando permanece desatendido durante
15 minutos sin liberar vapor por la boquilla, el aparato
se apaga automáticamente, al mismo tiempo emite 6
"pitidos" y comienza a parpadear la luz roja del pedal de
encendido. Para reanudar la función de salida de vapor,
simplemente vuelva a encender el aparato pulsando el
B
C
pedal de encendido.
• Después de encender el centro de planchadovertical,
este se tarda alrededor de 1 minuto para tener listo el
vapor.
• Lasdevapor(2)permanencencalientesduranteeluso,
no lo toque con las manos.
• Duranteelfuncionamiento,sepuedeescucharunsonido
de bombeo, esto es normal pues la bomba de la base
está funcionando.
• Este aparato incluye un sensor de nivel del agua que
emite un pitido cuando se está vaciando o no queda agua
en el depósito. Cuando suena el pitido, rellene el depósito
inmediatamente.
• Nodirijaelcentrodeplanchadoverticalhacialaropaen
el primer uso, ya que puede producir algunos vapores o
malos olores junto a partículas blancas en las salidas de
vapor, esto es normal y se detendrá después de unos
pocos segundos.
• Siempreagarrelaboquilladevaporendirecciónvertical,
el planchado horizontal o en otra posición puede provocar
fugas de agua en las salidas de vapor.
• Duranteeluso,nocoloquelamangueradevaporconla
boquilla de vapor en el suelo, siempre colóquela en la
rejilla de la boquilla.
• Seleccionevaporbajoovapormedioparalostejidosde
seda y sintéticos y vapor alto para la ropa de algodón y
lino.
ACCESORIOS
Pinza de planchado para pantalones (21)
Esta pinza se usa para la figuración de pantalones y puede
ayudar en el planchado de dobladillos o costuras.
1. Para fijar la pinza para pliegues del pantalón, introdúzcala
en la ranura de la boquilla de vapor.
2. Agarre la boquilla de vapor con los dedos presionando
el tirador de la tablilla para permitir que la ropa quede
sujetada entre el panel de salida de vapor y la tablilla.
3. Mueva la boquilla de vapor con la pinza hacia arriba y
hacia abajo para hacer que los dobladillos y costuras
queden rectos y firmes.
Cepillo (22)
Este cepillo ayuda a infiltrar el vapor en la ropa, para logar un
efecto de mejor planchado.
1. Presione el cepillo directamente a la boquilla de vapor
con fuerza hasta que haga clic y quede perfectamente
ajustado.
2. Mueva la boquilla de vapor de arriba abajo por la ropa
tocando la ropa suavemente con el cepillo.
Cepillo quitapelusas (23)
Este cepillo quitapelusas se puede usar para quitar pelusas
en tejidos de franela y telas de lana gruesa. Para esto, mueva
suavemente este cepillo por su ropa de arriba abajo.
Cuando coloque o retire los accesorios de la boquilla de
vapor, siempre desconecte el botón de liberación de vapor
para detener la salida de vapor.
DESCALCIFICACIÓN
Para mantener la eficiencia y extender la vida útil del centro
de planchado vertical y para evitar caigan partículas de
cal en su ropa, descalcifique el aparato al menos una vez
al mes.
1. Desconecte el aparato y pise el pedal de rebobinado del
cable de alimentación (18) para recoger el cable.
2. Quite el depósito de agua, separe el mástil telescópico de
la base pulsando hacia abajo el botón de liberación del
stil (16).
3. Ponga la base del centro de planchado vertical boca
abajo, use un destornillador para girar la tapa del
calentador en sentido contrario a las agujas del reloj para
quitar la tapa.
4. Llénelo con vinagre y agua 1:1 y déjelo reposar alrededor
de 1 hora para permitir que el agua con vinagre quite la
cal del calentador.
D
E
5. Saque el agua con vinagre, llénelo con agua del grifo
varias veces, tápelo y agítelo para limpiar bien el
calentador hasta que no quede olor a vinagre.
6. Vuelva a colocar la tapa en la boca del calentador y gire
la tapa en sentido de las agujas del reloj hasta que quede
bien cerrado.
Antes de hacer la descalcificación o de vaciar el depósito, el
centro de planchado vertical debe enfriarse por al menos 1
hora para evitar riesgos de quemaduras.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Cuando termine su trabajo, límpiela y almacénela
correctamente.
1. Pulse el botón de liberación de vapor en la boquilla de
vapor para asegurarse de que la lámpara piloto del vapor
se apaga.
2. Pulse el pulsador de enendido y regulador de vapor hasta
que todas las lámparas piloto de la pantalla queden
apagadas.
3. Desconecte el aparato de la alimentación y rebobine el
cable hacia la base.
4. Vacíe el tanque de agua, abra la tapa del calentado para
sacar el agua que queda en el calentador y ciérrelo.
5. Si lo desea, puede contraer el tubo telescópico a su
posición s corta abriendo la pinza de fijación o
sepárelo de la base pulsando el botón de liberación del
stil.
6. Pase un paño y limpie la carcasa del centro de planchado
vertical con un paño limpio y húmedo.
7. Guarde el aparato completo en un lugar fresco y seco.
Nota importante:
• Silassalidasdevaporestánmanchadasconsuciedado
cal, quite inmediatamente cualquier residuo pasando el
panel caliente por un paño de algodón seco.
• Nunca use productos abrasivos o disolventes para
limpiar las salidas de vapor y otras partes del centro de
planchado vertical.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICIÓN
ELIMINACIÓN
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan
con un embalaje optimizado. Este consiste, por
principio, en materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local
de eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE
2012/19/EU. El símbolo del cubo de basura
tachado sobre el aparato indica que el producto,
cuando finalice su vida útil deberá desecharse
separado de los residuos domésticos, llevándolo
a un centro de desecho de residuos separado para aparatos
eléctricos o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor
cuando compre otro aparato similar. El usuario es el
responsable de llevar el aparato a un centro de desecho de
residuos especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario,
podrá ser sancionado en virtud de los reglamentos de
desecho de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es
recogido correctamente como residuo separado, podrá ser
reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto
evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del
producto. Para obtener más información sobre los servicios
de desecho de residuos disponibles, contacte con su
agencia de desecho de residuos local o con la tienda donde
compró el aparato. Los fabricantes e importadores se hacen
responsables del reciclaje, tratamiento y desecho ecológico,
sea directamente o a través de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre
posibilidades de deposición/eliminación para los aparatos
en desuso.
A
21
5
16
6
7
8
7
18
2
22
9
10
12
11
14
13
15
17
19
20
abcd
1
B
1
B
C
D E
1
3
4
23


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Damprenser
Model: ST5000

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa ST5000 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Damprenser Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa GS1700 Manual

11 September 2024
Ufesa

Ufesa EM5000 Manual

12 August 2024
Ufesa

Ufesa ST5000 Manual

7 August 2024

Damprenser Manualer

Nyeste Damprenser Manualer

Create

Create WIPE PRO Manual

2 December 2024
Create

Create WIPE XT Manual

2 December 2024
Ambiano

Ambiano GT-FS-06 Manual

23 November 2024
Kogan

Kogan KAMOP151STMA Manual

18 November 2024
Vulcan

Vulcan C24GA10 Manual

7 November 2024
Vulcan

Vulcan C24ET10-LWE Manual

7 November 2024
Ulsonix

Ulsonix USX-ST1 Manual

2 November 2024
Ulsonix

Ulsonix USX-ST4 Manual

2 November 2024