Ufesa TT7357 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa TT7357 (4 sider) i kategorien Broodrooster. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
TT-7356
TT-7357
TT-7358
ES INSTRUCCIONES DE USO
GB OPERATING INSTRUCTIONS
FR MODE D'EMPLOI
PT INSTRUÇOES DE USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS
RU
РУСОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
RN BROSURA DE INSTRUCTIUNI
AЯ46
ROMÂN
CONEXIUNEA LA REETA
Inainte de a conecta aparatul, verificati cã
tensiunea corespunde cu cea indicatã pe
placa cu caracteristicile aparatului. Se
recomandã o prizã cu împãmântare.
FOARTE IMPORTANT
•Cititi cu atentie instructiunile. Pãstratile
pentru viitoare consultatii.
Când pjitorul este în functiune se
generea temperaturi ridicate în jurul
deschizãturii. Nu atingeti suprafetele
calde. Folositi mânerele si butoanele.
•Pâinea poate se ardã. Prãjitoarele de
pâine nu trebuiesc folosite în apropierea
sau sub perdele sau alte materiale
inflamabile. Trebuie fie supravegheate.
Nu permiteti copiilor manipuleze
aparatul.
•Nu folositi aparatul în exterior.
Nu introduceti în prãjitor ustensile
metalice, pentru cãpot fi o cau de
incendii sau descãrri electrice. Nu
folositi cutite, furculite sau orice alt obiect
metalic pentru a scoate pâinea prãjitã sau
firimiturile. Folosirea accesoriilor care nu
sunt recomandate de tre fabricant este
periculoasã.
•Nu introduceti aparatul în apã sau în orice
alt lichid.
•Nu puneti nimic pe prãjitor în timpul
functionãrii.
•Mentineti prãjitorul departe de orice fel
de sursã de cãldurã. Nu lãsati cablul
atârnat, nici nu permiteti sã atingã
suprafete calde.
•Nu asezati prãjitorul pe niciuna din rtile
lui laterale.
•Nu introduceti în prãjitor alimente prea
mari.
•Nu încercati scoateti alimentele din
prãjitor în timp ce acesta functioneazã.
Deconectati aparatul nd nu este în
folosintã si înainte de a proceda la
curãtirea lui. Lãsati sã seceascã înainte
de a-l curãti.
•Acest aparat este creat în mod exclusiv
pentru uz casnic. Folositi aparatul doar
pentru scopurile pentru care a fost creat.
•Nu puneti în functiune aparatul cu cablul
sau fisa de contact stricate, dacã ati
observat nu functioneazã corect sau
dacã a suferit vreo stricãciune. Reparatiile
sau schimbãrile de cablu trebuiesc
realizate exclusiv de cãtre Serviciul
Tehnic Autorizat.
•AVIZ : Depinzând de gradul de umiditate
al pâinii pe care Dvs. o folositi, pozitia pe
care o selectionati la prãjitor trebuie fie
diferitã.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE
Când conectati aparatul pentru prima oarã
puneti prãjitorul în functiune de douã ori
în pozitia maximã, fãrã pâine pentru a evi-
ta mirosuri reziduale. Introduceti pâinea.
Da veti prãji doar o singu felie, puneti-
o în centrul deschizãturii pentru a obtine
rezultate mai bune (TT-7357-TT-7358).
La modelul TT-(7358), indicati dacã
doritiprãjiti pâinea pe o parte sau pe
ambele pãrti cu ajutorul întrerupãtorului
de prãjire 1/2 pãrti (9).
Se activeazã pjitorul si se potriveste
dispozitivul de sustinere a pâinii.
(Centralizator automat). Clapa de
functionare nu se va mentine jos dacã
acesta nu este conectat la retea.
Odatã obtinut gradul de prãjire selectionat,
aparatul se deconecteazã automat si
expulzeazã feliile prãjite.
Clapa de functionare se poate ridica usor
deasupra pozitiei sale, pentru a scoate
feliile de mãrime mai micã.(Extralift).
Alegerea nivelului de prãjire
Puneti selectorul în pozitia doritã ( 1-7 ).
1.- Timp de prãjire mai scurt
7.- Timp de prãjire mai lung.
Functia de reî ãnc lzire
Pentru a reîncãlzi o felie rece, actionati
clapa de functionare (2) ti butonulsi apãsa
de reîncãlzire (7). Aparatul de prãjit se
pune în functiune timp de 30 de secunde
indiferent de pozitia în care se aflã
selectorul de prãjire (4). Indicatorul
luminos rosu (8) de prãjire se va aprinde
pe perioada acestui proces.
Pozitie de decongelare
Când folositi pâine congelatã coborâti
clapa de functionare si alegeti pozitia ***
în selector.
Buton de oprire
Apãsând butonul de oprire ( STOP ) ciclul
se opreste automat si eliminã pâinea.
Procesul de prãjire se poate întrerupe în
orice moment.
Tipul de pâine
Prãjitorul acceptã cea mai mare parte a
feliilor tãiate de o formã potrivitã. Pâinea
de tipul chifle si produse asemãnãtoare nu
sunt adecvate pentru a fi pjite si nu
trebuiesc folosite în acest prãjitor.
CURÃTIREA
Verificati dacã este deconectat de la retea
si complet rece.
Curãtiti exteriorul cu o cârpã umedã. Nu
introduceti rãjitorul în apã, nu bãgati nici
un obiect metalic în deschiturã. Nu
folositi agenti de curãtire abrazivi.
Eliminarea firimiturilor
Deschideti tãvita cu firimiturile si scoateti
particulele. IMPORTANT : Deconectati
prãjitorul de la reteaua de alimentare
înainte de a realiza aceastã operatie.
Strangerea cablului
Cablul se poate pãstra înfãsurat pe
suportul aflat la baza întrerupãtorului.
REPARATII
In cazul în care aparatul este defect nu
ezitati sã-l duceti la Serviciul Tehnic
Autorizat.
ČESKY
NAPOJENÍ NA SÍŤ
Před zapnutím spotřebiče si ořte, zda napětí
v síti odpovídá hodno, uvedena destičce
s technickými údaji. Výhradně používejte
zásuvky s uzemněním.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pečlivě návod a uschovejte ho pro
případnou konzultaci.
Po uvedení spotřebe do chodu, vzniká
postupně kolem drážky vysoká teplota.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte
rukojeť a tlačítka.
Tousty se mohou pálit. Ok neste
pokládat pod záclony nebo do blízkosti jiných
hlavých materiálů. Mějte ho stále pod
dohledem.
• Nedovolte dětem s opékačem manipulovat.
Nepoužívejte opékač ve venkovním
prostředí.
• Nevkládejte do opékače kovové předměty.
Mohly by způsobit vznícení spotřebiče nebo
elektrický zkrat. Nepoužívejte nože, vidličky
a jiné kovové kuchyňské potřeby k vyjímání
toustů či drobků. Náčiní, které robce
nedoporučil, je nebezpečné používat.
• Nevkládejte spotřebič do vody ani do jiné
kapaliny.
Nepokládejte na zapnutý opékač žádné
předměty.
Nestavte opékač do blízkosti možného
zdroje tepla. Nenechávejte volně viset šňůru
a zabraňte možnosti, aby se dotýkala horkých
povrchů.
• Nepokládejte opékač vodorovně na žádnou
z jeho stěn.
Nevkládejte do opékače přílvelké kusy
potravin.
• Nesnažte se vyjímat tousty, je-li opékač v
chodu.
Odpojte spotřebič ze sítě, jakmile ho
přestanete používat. Čistěte ho, až když úplně
vychladne.
• Spotřebič je určen výhradně pro použití v
domácnosti. Používejte ho pouze k účelům, ke
kterým je určen.
• Nepoužívejte spotřebič s vadnou šňůrou a
nezapojujte ho do vadné zásuvky, zjistíte-li
včas závadu. Oprava spotřebiče nebo výměna
šňůry musí být provedena výhradně
pracovníky s náležitým technickým
oprávněním.
• POZNÁMKA: Doba opékání, nastavitelná
příslušným spínačem, se mění podle vlhkosti
toustového chleba, který používáte.
VOD K POUŽITÍ
Před prvním použitím nastavte dvakrát
prázdný opékač na nejvyšší teplotu, aby jste
zabránili pozdějším odpadovým pachům.
Vložte tousty. Opékáte-li pouze jeden,
umístěte ho doprostřed drážky, aby jste
dosáhli lepšího výsledku (TT-7357-TT-
7358).
U modelu TT-(7358) nastavte spínač opékání
1 / 2 stran (9) do příslušné polohy podle toho,
zda budete opékat chléb z jedné nebo obou
stran
Stlačte páčku pro uvededo chodu. Opékač
se zaktivizuje a idržovací mechanismus
(Automatický centrátor) se nastaví.
Páčka pro uvedení do chodu se nezastaví ve
spodní poloze, dokud opéknebude zapojen
do sítě.
Po uplynutí nastavené doby se opékač
automaticky vypne a vysune tousty. Malé
tousty žete snadno vyjmout, nadzvednete-
li páčku pro uvededo chodu mírně nad je
polohu (Extralift).
Spínač doby opékání
Uved'te spínač do žádané polohy (1-7).
1 - Nejkratší doba opékání
7 - Nejdelší doba opékání
Funkční ohřev
Oátí studeného toustu se prová tak, že
stlačíte páčku (2), uvádějící ístroj do chodu,
a stisknete tlítko ohřevu (7). Opékač se
během 30 vteřin uvede do chodu, nehledě na
polohu voliče opékání (4). V phu této
doby se rozsvítí červesvětelný ukazatel (8)
opékání.
Poloha při rozmražení
Používáte-li zmražené tousty, stlačte páčku
pro uvedení do chodu a na spínači nastavte
polohu***.
Tlačítko STOP
Zmáčknete-li tlítko STOP, cyklus se
automaticky zastaví a tousty se vysunou.
Proces opéní lze zastavit v libovolm
okamžiku.
Druh toustového chleba
Opékač je použitelný pro většinu druhů
toustového chleba, nakrájeného do běžného
tvaru. Chlebové placky a podobné výrobky
nejsou pro opékání vhodné a do opékače je
nevkládejte.
ČIŠTĚNÍ
Nejprve si ověřte, zda je opékač odpojen ze
sítě a zda zcela vychladl.
Vnější část opékače otírejte vlhkým
hadříkem. Nepokládejte spotřebič do vody a
do drážky nevkládejte žádné kovové
předměty. Při čištění nepoužívejte abrazivní
čisticí prostředky.
Vyjímání drobků
Odkryjte podnos se spadanými drobky a
vyjměte je.
DŮLEŽITÉ: Před tímto úkonem, odpojte
spotřebič ze sítě.
Uložení šňůry
Šňůru lze omotat kolem držáku, umístěného
za tímto účelem naspodu opékače.
OPRAVY
Zjistíte-li na svém spotřebiči závadu,
neváhejte ho odnést do autorizované
technické opravny.
РУССКИЙ
ВКЛЮЧЕНИЕ В СЕТЬ
Перед включением тостера в сеть,
проверить соответствие напряжения
указанному на аппарате. Рекомендуется
использовать розетку с заземлением.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Вн имательн о п рочтите настоящую
инструкцию. Сохраняйте инструкцию
для консультаций.
При функционировании тостера
образуются высокие температуры
вокруг отверстия. Не дотрагивайтесь до
горячих поверхностей. Пользуйтесь
ручками и кнопками.
Хлеб может загореться. Запрещается
пользоваться тостерами вблизи штор
или горючих материалов. Не оставляйте
без присмотра включенный тостер.
Не позволяйте детям обращаться с
аппаратом.
Запрещается использовать аппарат в
небытовых условиях.
•Не вставляйте в тостер металлические
предметы, так как они могут стать
причиной пожара или электрического
разряда. Не используйте ножи, вилки или
любой другой металлический предмет
для извлечени я тостов или крошек.
Примен ение приспособлен ий, не
рекомендованных изготовителем, может
стать причиной опасности.
Не погружайте аппарат в воду и ли
любую другую жидкость.
Запрещается ставить на тостер какие-
ли бо предметы при его
функционировании.
Не рекомендуется располагать тостер
вблизи источников тепла. Электрошнур не
должен свисать или касаться горячих
поверхностей.
Не ставьте тостер на боковые
поверхности.
Не помещайте в тостер слишком
большие тосты.
Не пытайтесь вынимать тосты из
тостера при его функционировании.
Отключайте аппарат по окончании
пользования и перед его чисткой.
Прежде, чем при ступить к чистке
аппарата, дайте аппарату остыть.
Данный аппарат предназн ачен,
исключительно, для использован ия в
бытовых условиях. Запрещается
использовать аппарат не по
н а зн а ч е н и ю.
Запрещается включать аппарат при
повреждении электрошнура или розетки,
при неадекватном функционировании
аппарата или его повреждении. Ремонт или
замена электрошнура должны
осуществляться в соответствующей
ремонтной мастерской.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ : Позиция
регулятора степени подрумянивания
выбирается, в зависимости от степени
влажности используемого хлеба.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
При использовании тостера в первый
раз, установите тостер дважды в
макси мальн ую позицию без хлеба,
для удаления остаточного запаха.
Помести те хлеб. Если будете
подрумянивать только один тост,
поместите его в центр для получения
лучшего результата T-7357- TT-7358).
В модели ТТ-(7358) задается подрумянивание
хлеба с одной стороны или с обеих сторон
при помощи переключателя подрумянивания
1/2 стороны (9).
Нажмите пусковой рыч аг. Тостер
срабатывает и регулируется устройство
для закрепления хлеба (Автоматическое
центрирующее устройство). Пусковой
рычаг удерживается в положении пуска
только при подключении тостера в
с е т ь .
По окончании заданного подрумянивания,
аппарат автоматически отключается и
выталкиваются тосты. Пусковой
рыч аг можно приподнимать для
извлечения тостов меньшего размера.
Регулятор уровня подрумянивания
Установите регулятор в выбранную
позицию (1 - 7).
1 - Наименьшее время подрумянивания
7 - Наибольшее время подрумянивания
Процесс подогрева
Для подогрева холодного тоста приведите
в действие рычаг функционирования (2)
и нажмите кнопку подогрева (7). Тостер
начнет функционировать через 30 секунд,
независимо от положения переключателя
подрумянивания (4). Красная контрольная
лампочка (8) подрумянивания будет гореть в
течение этого процесса.
Позиция размораживания
При использовании замороженного
хлеба, опустите п усковой рычаг и
установите регулятор в позицию ***.
Кнопка отключения
При нажатии кнопки остановки (STOP),
ци кл автомати чески прерывается и
выталкиваются тосты. Процесс
подрумянивания возможно прерывать в
любой момент.
Тип хлеба
Для применения в тостере используется
хлеб, нарезан ный обычным
способом. Хлеб в форме лепешек и
подобных п родуктов не следует
использовать в данном тостере.
ЧИСТКА
Убедитесь, что тостер отключен от
сети и полностью остыл.
Протрите тостер снаружи влажн ой
тканью. Запрещается погружать
тостер в воду и вставлять в него
металлические предметы. Не следует
использовать абразивные чистящие
средства.
Удаление крошек
Откройте поддон для крошек и удалите их.
ВНИМАНИЕ : Отключ ите тостер от
сети перед выполнени ем данн ой
операции.
Устройство для электрошнура
Электрошн ур наматывается на
приспособлен ие, расп оложенное н а
основании тостера.
РЕМОНТ
В случае неисправности аппарата,
незамедлительно обращайтесь в
соответствующую ремонтную
ма стерскую .
MAGYAR
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A késlék haszlata előtt ellenőrizze az
adattáblán, hogy a készülék megadott
feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok
használata.
FONTOS ADATOK
Olvassa gondosan végig a használati
útmutatót. Tartsa meg a jővőbeli problémák
megbeszélése érdekében.
•A kenyérpirító működése közben t fejleszt
a vájat körül. Ne érintse a forró felületeket,
használja ehhez a csipeszeket illetve a
különbö gombokat.
•A kenyér megéghet, így ügyeljen arra, hogy
a kenyérpirító ne álljon függönyök alatt illetve
azok közelében illetve éghető anyagok
mellett. Maradjon mindig a közelben.
•Ne engedje, hogy gyerekek haszlják a
készüléket.
•Ne használja a készüléket a házon kivül.
Ne helyezzen a készülékbe semmilyen
fémtárgyat, mivel ez tüzet illetve elektromos
áramütést okozhat. Ne használjon kést, villát
vagy bármilyen más fémtárgyat a
készülékben lé pitós vagy a morzsa
eltávolítára. A gyártók által nem előírt
tartozékok használata veszélyes lehet.
Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy
bármilyen más folyadékba.
Ne helyezzen semmit a kenyérpirítóra a
használat alatt.
Tartsa a készüléket távol mindenféle
hőforrástól. Ne hagyja a kábelt lógatott
helyzetbe és a készülék ne érintkezzen meleg
felületekkel.
•Ne fektesse a készüléket egyetlen oldalára
sem.
Ne helyezzen a készülékbe semmilyen
nagyobb méretű élelmiszert.
Ne próbálja eltávolítani az élelmiszert a
készülékből a müködése alatt.
•Kapcsolja ki a szüléket haszlat után
illetve a tisztítása előtt. Hagyja kihülni a
tisztítás előtt.
•Ez a késk csak ztartási haszlatra
készült. Használja a készüléket csak arra a
célra, amelyre készült.
•Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó
kábel vagy a konnektor bármilyen károsodást
szenvedett, illetve ha rmilyen működési
rendellenességet vagy károsodást észlelt. A
javítást illetve a károsodott csatlakozó kábelt
csak a jótállási javításokkal megbízott szervíz
szakemberei javíthatják meg.
•FIGYELMEZTETÉS: Az ön által használt
kenr nedvességtartalmától függően a
pitást szabályozó gomb által kilasztott
pozíciónak különbönek kell lennie.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A kenyérpirító első használata előtt az
esetleges kellemetlen szagok elhárítása
érdekében hozza működésbe a készüléket
kenyér nélkül és állítsa a legmagasabb
mérsékletbe kétszeri alkalommal.
Helyezze a kenyeret a készülékbe. Ha csak
egyetlen szeletet pirít, helyezze a nlás
közepére, hogy a pitás erednyesebb
legyen.
Mod.
TT-7356
3
4
2
9
1
6
8
5
7
2
1
3
4
5
6
1
2
3
6
5
4
Mod.
TT-7357
Mod.
TT-7358
RUS
1. Корпус
2. Пусковой рычаг
3.Р
егулятор степени подрумянивания
4. Кнопка отключения
5. Подборщик крошек
6.
Устройство для электрошнура
7- Кнопка подогрева
8-
Контрольная лампочка подогрева
9-
Переключатель
подрумянивания 1/2 стороны
RM
1. Corp rece
2. Clapa de functionare
3. Selector de prãjire
4. Buton de oprire
5. Colector de firimituri
6. Str ngerea cabluluiâ
7.-Buton cu functie de reîncãlzire
8.- Indicator de reî ãnc lzire.
9.- ntrerupÎ ãtor de prãjire 1/2 pãrti
H
1. Hideg test
2. Üzemeltető kar
3. Pirítást szalyozó gomb
4. Leállítógomb
5. Morzsagyűjtő
6. Vezetékfeltekerő
7- Újramelegítő gomb
8- Újramelegető kapcsoló lámpája
9-
1/2 oldalas kenyérpirís kapcsolója
CZ
1. Chlad část spotřebiče
2. Páčka pro uvedení do chodu
3. Spínač doby opéká
4. Tlačítko STOP
5. Sběrný podnos
6. Držák na šňůru
7 - Funkční tlačítko ohřevu
8 - Světelný ukazatel ohřevu
9 - Spínač opékání 1 / 2 stran
A TT-(7358) modellekl jelezze a 1/2
oldalas kenyérpitó kapcsoló segítvel
(9), hogy a kenyeret mindkét oldalán, vagy
csak egyik oldalán kívánja-e pirítani.
Nyomja meg az emelőkart. Hozza a
késléket müködésbe és állítsa be a kenyeret
tartó lemezt (Automatikus centralizáló). Ha a
készülék nincs a hálózatra kötve az
üzemeltetėkar nem marad a beállított
helyzetben.
Ha a pirítós eléri a kivalasztott pirítási
mértéket a szülék automatikusan kikapcsol
és a már kész pirítóst kilöki. Az üzemeltetőkar
enyhén megemelhető kisebb méretü kenyér
nnyebb kiemelése érdekében (Extralift).
A pirítás mértékének a szabályozása
Hellyezze a szabályozógombot a kínt
pozícióba ( 1-7 )
1 - Rövidebb pirítási idő
2 - Hosszabb pirítási i
Újramelegítő funkció
Egy a már kihűlt pirítós újramelegítéséhez
nyomja le az üzemeltető kart (2), és nyomja
meg az újramelegítő gombot (7). A
kenyérpirító 30 másodpercig működik,
függetlenül a pirítást beállító gomb (4)
helyzetétől. A piros kapcso lámpa (8) világít
ezalatt.
Kiolvasztási pozíció
Ha fagyasztott kenyeret használ nyomja le az
üzemeltetőkart és válassza a *** pozíciót a
szabályzógombon.
Leállítógomb
A leállítógomb ( STOP ) megnyomásával a
pirítási folyamat automatikusan megszakad és
a kenyér kilökődik. A pirítási folyamatot
bármikor meg lehet szakítani.
Kenyér típus
A készülék bármilyen szabályosra szelt
kenyérszeletet befogad. A torta
alapanyagaként használt vagy hasonló tészták
nem megfelelőek a pirításra így nem ajánlatos
a készülékben való használatuk.
TISZTÍTÁS
A tisztítás előtt győződjön meg róla, hogy a
készüléket kikapcsolta és a vezetéket kihúzta
a konnektorból. Várjon amíg a szülék
teljesen kihül. A készülék külsejének tisztítsa
lehetséges egy nedves ruhával. Ne merítse a
vasalótzbe és ne helyezzen a szülékbe
semmilyen fémtárgyat. Ne használjon
semmilyen tisztítószert és csiszolóanyagot.
A morzsa eltávolítása
Nyissa ki a morzsagyűjtėt és távolítsa el a
maradványokat.
FONTOS: A vezetéket húzza ki a
konnektorból a morzsa eltávolítása előtt.
Vezetékfeltekerő
A kenyérpirítót tárolhatjuk a hálózati vezeték
a készülék alsó részén található
vezetékfeltekerűre vafeltekerésével.
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA
Ha a hálózati vezeték vagy maga a készülék
megrongálódik csak szakember javíthatja
meg; ezért forduljon ezekben az esetekben a
jótállási javításokkal megbízott szervízhez.
BSH PAE, S.L.
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88
20-04
100% recycled paper


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Broodrooster
Model: TT7357

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa TT7357 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Broodrooster Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa TT7963 Manual

18 August 2024
Ufesa

Ufesa TT7360HK Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa TT7357 Manual

10 August 2024
Ufesa

Ufesa TT7100 Manual

9 August 2024

Broodrooster Manualer

Nyeste Broodrooster Manualer

Suntec

Suntec TOA-9028 Manual

18 September 2024
BEKO

BEKO TAM8202B Manual

17 September 2024
Rowenta

Rowenta Neo TJ4002 Manual

16 September 2024
SEB

SEB TL2000 Manual

16 September 2024
Russell Hobbs

Russell Hobbs 23510-56 Manual

16 September 2024
Bourgini

Bourgini 14.0001.02.00 Manual

16 September 2024
Zelmer

Zelmer ZTS1612W Manual

14 September 2024