Ufesa TT7971 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Ufesa TT7971 (4 sider) i kategorien Brødrister. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
FRANÇAIS PORTUGUES MAGYARDEUTSCH
ESPAÑOL ENGLISH
CONNECTION TO THE MAINS
Before connecting the appliance, check that the voltage is the
same as the voltage indicated on the characteristics plate. An
earthed plug is recommended.
IMPORTANT
Read the instructions carefully. Keep them in a safe place for
future reference.
When in use, the toaster generates high temperatures around
the bread slot. Do not touch hot surfaces. Use the handles and
buttons.
Bread can burn, toasters should not be used near or under
curtains or other inflammable materials. They must be watched.
This appliance must not be used by persons (including
children) with physical, sensory or mental impairments unless
they have been instructed in its correct use by a responsible
adult.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Do not insert metal objects into the toaster as this may lead
to fire or an electric shock. Do not use knives, forks or any other
metal object to extract toast or crumbs. The use of accessories
that have not been recommended by the manufacturer may be
dangerous.
Do not submerge the appliance in water or any other liquid.
Do not place anything on top of the toaster while it is in
operation.
Keep the toaster away from heat sources. Do not leave the
cord hanging or let it come into contact with hot surfaces.
Do not place the toaster on either of its sides.
Do not insert food that is too big for the toaster.
Do not try to extract food while the toaster is in use.
Disconnect the appliance when it is not in use and before
cleaning it. Let it cool before cleaning it.
This appliance is designed to be used exclusively in the home.
Use it only in this way.
Do not use the appliance if the cord or plug are damaged, if
you observe that it is not operating properly or if it has suffered
any kind of damage. Repairs or changing the cord must only be
carried out by Authorized Technical Service.
WARNING: The position of the browning selector will vary
depending on the degree of humidity of the bread you are
using.
OPERATING INSTRUCTIONS
When you connect the toaster for the first time, operate it twice
at the maximum position but without bread in order to eliminate
residual odor.
Browning control
Set the browning control in the desired position (1-6) to obtain
toast to your taste.
1. Shortest toasting time.
6. Longest toasting time
On pressing the operating lever the slice of bread enters the
slot, the toaster is activated and the bread holder is adjusted
(automatic centering).
The operating lever will not stay operative if the toaster is not
connected to the mains.
Once the selected browning level has been reached, the
appliance will switch itself off automatically and eject the slices
of toast. The operating lever may rise slightly higher than its
usual position so that you can take smaller toast out more easily
(Extralift).
Defrost position
When using frozen bread, lower the operating lever and select
the *** setting.
Stop Button
On pressing the STOP button, the cycle is automatically
stopped and the bread is ejected. The toasting process may be
interrupted at any moment by pressing this button.
Bread warmer
Can be used to heat small rolls or pastries, ready for eating.
Use the lever to lift the bread warmer accessory and set the
toaster to the desired toast setting, 1 to 3 maximum. Place the
rolls or croissants on top of the bread warmer rack and lower
the operating lever.
The operating lever will spring back up when warming has
finished Leave the appliance to cool down and then unplug it.
Type of bread.
The toaster accepts most kinds of regular sliced bread. Cake
type bread and similar products are unsuitable for toasting and
must not be used with this toaster.
CLEANING
Before cleaning the toaster, check that it is disconnected from
the mains and completely cold.
Clean the exterior with a damp cloth. Do not submerge the
toaster in water to clean it nor insert any metal utensil into the
slot to extract the bread. Do not use abrasive cleaning agents.
Removing crumbs
Open the crumb tray and remove the particles.
IMPORTANT: Disconnect the toaster from the mains before
carrying out this operation.
Cord storage
The cord may be stored by rolling it round the support at the
base of the toaster.
REPAIRS
If your appliance is defective, do not hesitate to take it to an
Authorized Technical Service.
ADVICE ON DISPOSAL:
Our goods come in optimised packaging. This basically
consists in using non-contaminating materials which
should be handed over to the local waste disposal service as
secondary raw materials.
This product complies with EU Directive 2002/96/
CE. The crossed wheelie bin symbol shown on the
appliance indicates that when it comes to dispose of
the product it must not be included in with household
refuse. It must be taken to a special refuse collection
point for electric and electronic appliances or returned to
the distributor when purchasing a similar appliance. Under
current refuse disposal regulations, users who fail to take
discarded appliances to special refuse collection points may
be penalised. Correct disposal of discarded appliances means
that they can be recycled and processed ecologically, helping
the environment and allowing materials used in the product to
be reused. For more information on available waste disposal
schemes contact your local refuse service or the shop where
the product was purchased. Manufacturers and importers are
responsible for ecological recycling, processing and disposal of
products, whether directly or via a public system.
Your local town council can provide you with information about
how to dispose of obsolete appliances.
CONNEXION AU RÉSEAU
Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension correspond
bien à celle indiquée sur la plaque de caractéristiques. Une
prise de terre est recommandée.
REMARQUES IMPORTANTES
Lire attentivement ces instructions. Les conserver pour de
futures consultations.
Le grille-pain en fonctionnement provoque des températures
élevées autour de la rainure. Ne pas toucher les surfaces
chaudes. Utiliser les anses et les boutons.
Le pain peut brûler. Les grille-pain ne doivent donc pas être
utilisés près ou sous des rideaux ou autres matériaux combusti-
bles. Ils doivent être surveillés en tout moment.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) handicapées physiques, sensorielles
ou mentales ou qui ne posdent pas l’expérience et la
connaissance requises à moins d’avoir qu’une personne
responsable leur ait montla bonne façon d’utiliser l’appareil
et qu’elle se soit assue que les consignes ont bien é
comprises.
Être particulièrement vigilants avec les enfants pour qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne pas utiliser lappareil à l’extérieur.
Ne pas introduire dans le grille-pain des ustensiles métalliques
qui pourraient provoquer des incendies ou des décharges
électriques. Ne pas utiliser de couteaux ni de fourchettes,
ni tout autre objet tallique pour extraire les toasts ou les
miettes. Lutilisation d’accessoires non-recommandés par le
fabricant peut constituer un danger.
Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide
quelconque.
Ne rien placer sur le grille-pain lorsque ce dernier est en
fonctionnement.
Maintenir le grille-pain éloigné de toute source de chaleur. Ne
pas laisser le cordon suspendu et veiller à ce qu’il n’entre pas en
contact avec les surfaces chaudes.
Veiller à ne pas laisser reposer le grille-pain sur ses faces
latérales.
Ne pas introduire dans le grille-pain des aliments trop grands.
Ne pas essayer d’extraire les aliments du grille-pain lorsque ce
dernier est en fonctionnement.
brancher l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas et avant
de procéder à son nettoyage. Le laisser refroidir avant de le
nettoyer.
Cet appareil a été exclusivement conçu pour un usage ménager.
Utiliser cet appareil uniquement aux fins pour lesquelles il a été
conçu.
Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le cordon ou la
prise endommagés, si vous observez qu’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il a subi un dommage quelconque. Les
réparations ou remplacements de cordon devront être alisés
exclusivement par un Service Technique Autorisé.
ATTENTION! En fonction du degd’humidité du pain utilisé,
varier la position sélectionné sur le sélecteur du grille-pain.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lors de la connexion du grille-pain pour la première fois, faire
fonctionner l’appareil deux fois en position maximum sans pain,
pour éliminer les odeurs résiduelles.
lecteur de niveau de grillé
Placer le sélecteur dans la position souhaitée (1-6).
1. Temps de grill plus court.
6. Temps de grill plus long.
Le grille-pain s’active et le dispositif de fixation du pain (centreur
automatique) s’active à son tour. Le levier de fonctionnement ne
restera enfoncé que si l’appareil est branché au réseau.
Une fois que l’appareil a atteint le degré de grillé sélectionné,
l’appareil se débranche automatiquement et expulse les toasts.
Il est possible de relever gèrement, par dessus sa position,
le levier de fonctionnement, afin de pouvoir extraire les toasts
plus petits (Extralift).
Position déconlation
Si le pain est congelé, abaisser le levier de fonctionnement et
choisir la position *** du sélecteur.
Bouton d’art
En activant le bouton d’arrêt (STOP), le cycle sarrête
automatiquement et le pain est expulsé. Il est possible
d’interrompre le processus en tout moment.
Chauffe-pains
Vous pourrez réchauffer des petits pains ou de la viennoiserie,
prêts à consommer. Faire glisser le levier dactionnement du
chauffe-pains, lever les tiges et placer le régulateur sur la
position souhaitée, de 1 à 3 maximum. Poser les petits pains ou
croissants sur les tiges chauffe-pains et abaisser le levier de
commande de fonctionnement.
À la fin de la fonction, le levier de fonctionnement remonte à
nouveau. Laisser refroidir l’appareil et débranchez-le.
Type de pain
Le grille-pain accepte pratiquement tout type de tranches
coues de forme régulière. Le pain type galette et produits
similaires ne sont pas adéquats pour le grille-pain et ne doivent
donc pas être utilisés dans cet appareil.
NETTOYAGE
S’assurer que l’appareil est débrancdu réseau électrique
et complètement froid. Nettoyer l’extérieur avec un chiffon
humide. Ne pas plonger le grille-pain dans l’eau, et ne pas intro-
duire d’ustensiles métalliques dans la rainure. Ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs.
Élimination des miettes
Ouvrir le plateau ramasse-miettes et extraire les particules.
IMPORTANT: Débrancher l’appareil du réseau électrique avant
de procéder à cette opération.
Enrouleur de cordon
Ranger le cordon en l’enroulant sur le support situé sur la base
du grille-pain.
PARATIONS
En cas d’appareil défectueux, n’hésitez pas à le porter à un
Service Technique Autorisé.
REMARQUES CONCERNANT LE DÉT/
ÉLIMINATION DES DÉCHETS
Toutes nos marchandises sont conditionnées dans un
emballage optimisé pour le transport. En principe,
ces emballages sont composés de matériaux non
polluants qui devront être pos comme matière premre
secondaire au Service Local d’élimination des déchets.
Produit aux normes de la Directive de lUE 2002/96/
CE.
Le logo “poubelle” apposé sur l’appareil indique que
tout appareil électroménager hors d’usage ne doit pas
être jeté dans les chets nagers mais être déposé
dans un centre de collecte de déchets d’appareils
électriques ou électroniques ou qu’il doit être remis à votre
vendeur à l’occasion de l’achat d’un nouvel appareil. Il incombe
à l’utilisateur de poser lui-même l’appareil hors d’usage dans
un centre de collecte spécialement prévu à cet effet, faute de
quoi, celui-ci risque de se voir sanctionné pour manquement au
règlement en vigueur concernant les chets. Si l’appareil hors
d’usage est correctement collec comme déchet trié, il pourra
être recyclé, traité et éliminé écologiquement évitant ainsi
tout impact négatif sur l’environnement tout en contribuant au
recyclage des matériaux qui composent le produit. Pour toutes
informations relatives aux Services d’élimination des déchets,
adressez-vous à la déchetterie de votre ville ou à votre vendeur
habituel. Les fabricants et les importateurs réalisent le recyclage,
le traitement et l’élimination écologique, soit directement soit
par l’intermédiaire d’un système public.
Pour toute information concernant le dépôt et l’élimination des
appareils usagés, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre
Commune ou de la Préfecture de votre Département.
LIGAÇÃO À REDE
Antes de ligar o aparelho assegure-se de que a tensão
corresponde à indicada na placa de características. É
recomendável uma tomada provida de borne de terra.
NOTAS IMPORTANTES
Leia atentamente estas instruções. Guarde-as para futuras
consultas.
Quando a torradeira se encontra em funcionamento as tempe-
raturas à volta da ranhura são elevadas. Não toque as superfícies
quentes. Use as asas e os botões.
O pão pode arder. As torradeiras não devem ser utiliza-
das perto ou debaixo de cortinas ou de outros materiais
combustiveis. Devem ser vigiadas.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou falta de experiência e conhecimento, a menos
que tenham sido instruídas relativamente ao seu uso por uma
pessoa responsável.
As crianças deverão ser vigiadas, para assegurar queo
brincam com o aparelho.
Não utilize o aparelho no exterior.
Não introduza na torradeira utenlios metálicos, uma vez que
estes podem ser a causa de incêndios ou descargas eléctricas.
o utilize facas, garfos nem qualquer outro objecto metálico
para retirar as torradas ou as migalhas. A utilização de acessórios
não recomendados pelo fabricante pode ser perigosa.
Não mergulhe o aparelho em água nem em nenhum outro
liquido.
Não coloque nada sobre a torradeira enquanto esta estiver em
funcionamento.
Mantenha a torradeira afastada de qualquer fonte de calor.
o deixe o cabo suspenso, nem permita que este toque
supercies quentes.
Não coloque a torradeira sobre nenhum dos seus lados
laterais.
Não coloque na torradeira alimentos demasiado
grandes.
Não tente retirar os alimentos da torradeira enquanto esta
estiver em funcionamento.
Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo e antes de
proceder à sua limpeza. Deixe arrefecê-lo antes de limpá-lo.
Este aparelho es exclusivamente desenhado para uso
doméstico. Utilize-o apenas com esta finalidade.
Não utilize o aparelho se o cabo ou a ficha estiverem estra-
gados, se nota que o aparelho não funciona correctamente
ou se este sofreu qualquer tipo de estrago. As reparações ou
mudanças de cabo só deverão ser realizadas por um Serviço
Técnico Autorizado.
AVISO: dependendo do grau de humidade do pão que
utilize, a posição selecçionada no selector de tostado deve
variar.
INSTRUÇÕES DE USO
Quando ligar a torradeira pela primeira vez, ponha-a em
funcionamento duas vezes, na xima posição e sem pão, de
maneira a eliminar os odores residuais.
Selector do nivel de tostado
Coloque o selector na posição desejada ( 1-6).
1. Tempo de tostado mais pequeno
6. Tempo de tostado maior
Pressione a alavanca de funcionamento. Deste modo activa-
se a torradeira e o dispositivo de sujeição do o é ajustado
(centrado automático).
A alavanca de funcionamento não permanecerá em baixo se a
torradeirao estiver ligada á rede.
Uma vez conseguido o grau de tostado selecçionado, o
aparelho desliga-se automáticamente, expulsando as torradas.
A alavanca de funcionamento pode ser elevada ligeiramente,
por cima da sua posição, para assim poder retirar as torradas
mais pequenas ( “Extralift” ).
Posão de descongelamento
Quando utilizar pão congelado, baixe a alavanca de
funcionamento e escolha a posição *** no selector.
Boo de stop
Ao pressionar o botão de stop o ciclo parará automaticamente e
expulsará o pão. O processo de tostado pode ser interrompido
em qualquer momento.
Aparelho de aquecimento de pão
Poderá aquecer pequenos es ou bolos, previamente
preparados para consumir. Deslize a alavanca accionadora do
aparelho de aquecimento de es, eleve as varetas e ajuste o
regulador para a posição desejada - 1 a 3, no máximo. Coloque
os pães ou croissants nas varetas de aquecimento e baixe a
alavanca de comando de funcionamento. Ao finalizar a função,
a alavanca de comando de funcionamento volte a subir. Deixe
arrefecer o aparelho e desligue-o.
Tipo de pão
A torradeira aceita a maior parte das fatias cortadas de forma
regular. O pão do tipo das tortas e productos semelhantes não
são adequados para torrar e não devem ser utilizados nesta
torradeira.
LIMPEZA
Assegure-se de que a torradeira se encontra desligada da rede
e que está completamente fria.Limpe o exterior com um pano
mido.
o mergulhe a torradeira em água, nem introduza nenhum
utensílio metálico na ranhura. o utilize produtos de limpeza
que sejam abrasivos.
Eliminação de migalhas
Abra a bandeja guarda-migalhas e retire as particulas.
IMPORTANTE: Antes de realizar esta operação, desligue a
torradeira da rede de alimentação.
Guarda-cabos
Poderá guardar o cabo enrolando-o no suporte situado na base
da torradeira.
REPARÕES
No caso do seu aparelho encontrar-se com algum defeito, não
duvide em levá-lo a um Servo Técnico Autorizado.
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSÃO / ELIMINAÇÃO
Para o seu transporte, as nossas mercadorias contam
com uma embalagem optimizada. Esta consiste -
em principio- em materiais não contaminantes que
deveriam ser entregues como matéria prima secundaria ao
servo local de eliminação de lixos.
Este produto cumpre a Directiva da UE 2002/96/CE.
O símbolo de um caixote de lixo riscado sobre o
aparelho indica que o produto, quando finalize a sua
vida útil, deverá deitar-se fora separado dos resíduos
domésticos, levando-o a um centro de materiais
residuais com separação de aparelhos eléctricos e electrónicos
ou devolvendo-o ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho
similar. É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade de
levar o aparelho a um centro de materiais residuais especiais ao
finalizar a sua vida útil. Caso contrário, podeser sancionado
em virtude dos regulamentos de materiais residuais vigentes.
Se o aparelho inutilizado for recolhido correctamente como
resíduo separado, poderá ser reciclado, tratado e eliminado
de forma ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o
meio ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos materiais
do produto. Para obter mais informação sobre os serviços de
materiais residuais disponíveis, contacte com a sua agência de
materiais residuais local ou com a loja onde comprou o aparelho.
Os fabricantes e os importadores tornam-se responsáveis
pela reciclagem, tratamento e eliminação ecogica, seja
directamente ou através de um sistema público.
A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as
possibilidades de deposição/eliminação para os aparelhos
que já não se usam.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A készülék használata elŒtt ellenŒrizze az adattáblán, hogy
a készük megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati
feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok használata.
FONTOS ADATOK
Olvassa gondosan gig a használati útmutatót. Tartsa meg a
jŒvŒbeli problémák megbeszélése érdekében.
A kenyérpirító ködése közben hŒt fejleszt a vájat körül. Ne
érintse a forró felületeket, használja ehhez a csipeszeket illetve a
különbözŒ gombokat.
A kenyér megéghet, így ügyeljen arra, hogy a kenyérpirí
ne álljon fügnyök alatt illetve azok közelében illetve éghe
anyagok mellett. Maradjon mindig a közelben.
A szüléket ne haszlják olyan személyek (belrtve a
gyerekeket), akik fizikai, érzékszervi vagy mentális sérüléseket
szenvedtek, hacsak nem tanította meg Œket egy felelŒs felnŒtt
a helyes használatára.
A gyerekek felügyelet mellett használk, hogy ne játszódjanak
a készülékkel.
Ne használja a készüléket a házon kivül.
Ne helyezzen a készükbe semmilyen fémtárgyat, mivel ez
tüzet illetve elektromos áramütést okozhat. Ne használjon st,
villát vagy bármilyen más fémtárgyat a készülékben pirís
vagy a morzsa eltávolítára. A gyártók által nem elŒírt tartozékok
használata veszélyes lehet.
Soha ne merítse a vasalót vízbe vagy bármilyen s
folyadékba.
Ne helyezzen semmit a kenyérpitóra a haszlat alatt.
Tartsa a készüléket távol mindenféle hŒforrástól. Ne hagyja a
kábelt lógatott helyzetbe és a szülék ne érintkezzen meleg
felületekkel.
Ne fektesse a készüléket egyetlen oldalára sem.
Ne helyezzen a szülékbe semmilyen nagyobb méretı
élelmiszert.
Ne próbálja eltávolítani az élelmiszert a készülékl a
müköse alatt.
Kapcsolja ki a szüléket használat után illetve a tisztítása elŒtt.
Hagyja kihülni a tisztítás elŒtt.
Ez a készülék csak háztartási használatra készült. Használja a
készüléket csak arra a célra, amelyre szült.
Ne használja a készüléket, ha a csatlakozó kábel vagy a
konnektor bármilyen károsodást szenvedett, illetve ha bármilyen
mıködési rendellenességet vagy károsodást észlelt. A javítást
illetve a károsodott csatlakozó kábelt csak a jótállási javításokkal
megbízott szerz szakemberei javíthatják meg.
FIGYELMEZTETÉS: Az ön által használt kenyér
nedvességtartalmától függŒen a pirítást szabályozó gomb által
kiválasztott pozíciónak különbözŒnek kell lennie.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
A kenyérpirító elsŒ használata elŒtt az esetleges kellemetlen
szagok elhárítása érdekében hozza mıködésbe a készüléket
kenr nélkül és állítsa a legmagasabb hŒmérsékletbe tszeri
alkalommal.
A pitás mérkének a szalyozása
Hellyezze a szabályozógombot a kívánt pozícióba (1-6)
1. Rövidebb pirítási idŒ
6. Hosszabb pirísi idŒ
Nyomja meg az emelŒkart. Hozza a készüléket ködésbe és
állítsa be a kenyeret tartó lemezt (Automatikus centralizáló). Ha
a készülék nincs a hálózatra kötve az üzemeltetòkar nem marad
a beállított helyzetben.
Ha a pirítós eléri a kivalasztott pirítási mértéket a készülék
automatikusan kikapcsol és a már kész pirítóst kilöki. Az
üzemeltetŒkar enyhén megemelhe kisebb méretü kenyér
könnyebb kiemese érdekében (Extralift).
Auftauposition
Wenn Sie eingefrorenes Brot verwenden, dcken Sie die
Absenktaste nach unten und stellen Sie mit dem Wahlschalter
die Position *** ein.
CONEXION A LA RED
Antes de conectar el aparato compruebe que la tensión
corresponde con la indicada en la placa de características. Es
recomendable un enchufe con toma de tierra.
NOTAS IMPORTANTES
Lea detenidamente estas instrucciones. Consérvelas para
futuras consultas.
Cuando el tostador es en funcionamiento se generan
temperaturas elevadas alrededor de la ranura. No toque las
superficies calientes. Use las asas y botones.
El pan puede arder. Los tostadores de pan no deben ser
utilizados cerca o debajo de cortinas u otros materiales
combustibles. Deben ser vigilados.
Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo
niños) con capacidades sicas, sensoriales o mentales
disminuidas o falta de experiencia y conocimiento a menos
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan
con el aparato.
No utilice el aparato en el exterior.
No introduzca en el tostador utensilios metálicos, p1-ya que
puede ser causa de incendios o descargas eléctricas. No
utilice cuchillos, tenedores o cualquier otro objeto metálico
para extraer las tostadas o las migas. El uso de accesorios no
recomendados por el fabricante puede ser peligroso.
No introduzca el aparato en agua o cualquier otro
líquido.
No coloque nada sobre el tostador mientras esté en
funcionamiento.
Mantenga el tostador alejado de cualquier fuente de calor.
No deje el cable colgando ni permita que toque superficies
calientes.
No coloque el tostador sobre ninguno de sus lados
laterales.
No introduzca en el tostador alimentos demasiado grandes.
No intente extraer los alimentos del tostador mientras esen
funcionamiento.
Desconecte el aparato cuando no esté en uso y antes de
proceder a su limpieza. Deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Este aparato está diseñado exclusivamente para uso
doméstico. Utilice este aparato sólo para los fines para los que
ha sido diseñado.
No ponga en funcionamiento el aparato con el cable
o el enchufe dañados, si ha observado que no funciona
correctamente o si ha sufrido algún tipo de do. Las
reparaciones o cambios de cable deberán ser realizadas
exclusivamente por un Servicio Técnico Autorizado.
AVISO: Dependiendo del grado de humedad del pan que
Ud. utilice, la posición seleccionada en el selector de tostado
debe ser distinta.
INSTRUCCIONES DE USO
Cuando conecte el tostador por primera vez ponga el tostador
en funcionamiento dos veces en la posición máxima sin pan
para eliminar los olores residuales.
Selector del nivel de tostado
Coloque el selector en la posición deseada (1- 6).
1. Tiempo de tostado más corto
6. Tiempo de tostado más largo
Pulse la palanca de funcionamiento. Se activa el tostador y se
ajusta el dispositivo de sujeción del pan (Centrador automático).
La palanca de funcionamiento no se mantendrá accionada si
éste no se encuentra conectado a la red.
Una vez conseguido el grado de tueste seleccionado el aparato
se desconecta automáticamente y expulsan las tostadas. La
palanca de funcionamiento puede elevarse ligeramente por
encima de su posición para poder extraer las tostadas de
menor tamaño (Extralift).
Posición de descongelado
Cuando utilice pan congelado baje la palanca de funcionamiento
y escoja la posición *** en el selector.
Bon de parada
Al pulsar el botón de parada (STOP) el ciclo se detiene
automáticamente y se expulsa el pan. El proceso de tostado se
puede interrumpir en cualquier momento.
Calientapanes
Pod calentar pequos panecillos o bollea, listos para su
consumo. Deslice la palanca accionadora del calientapanes,
eleve las varillas y ajuste el regulador a la posición deseada 1
a 3 máximo. Disponga los panecillos o croissants en las varillas
calientapanes y baje la palanca de mando de funcionamiento.
Ala finalizar la función la palanca vuelve a subir. Deje enfriar el
aparato y desconéctelo.
Tipo de pan
El tostador acepta la mayor parte de rebanadas cortadas con
forma regular. El pan del tipo de las tortas y productos similares
no son adecuados para el tostado y no deben utilizarse en este
tostador.
LIMPIEZA
Compruebe que está desconectado de la red y completamente
frío. Limpie el exterior con un paño húmedo. No introduzca
el tostador en agua, ni inserte ningún utensilio metálico en la
ranura. No utilice agentes de limpieza abrasivos.
Eliminación de migas
Abra la bandeja recogemigas y extraiga las partículas.
IMPORTANTE: Desconecte el tostador de la red de alimentacn
antes de realizar esta operación.
Recogecables
El cable podrá guardarlo enrollándolo en el soporte situado en
la base del tostador.
REPARACIONES
En caso de que su aparato se encuentre defectuoso, no dude
en llevarlo a un Servicio Técnico Autorizado.
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/ELIMINACION
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan con
un embalaje optimizado. Este consiste por principio-
en materiales no contaminantes que deberían ser
entregados como materia prima secundaria al servicio local de
eliminación de basuras.
Este producto cumple la Directiva de la UE 2002/96/
CE.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
aparato indica que el producto, cuando finalice su
vida útil, debedesecharse separado de los residuos
domésticos, llevándolo a un centro de desecho de
residuos separado para aparatos eléctricos o electrónicos o
devolviéndolo a su distribuidor cuando compre otro aparato
similar. El usuario es el responsable de llevar el aparato a un
centro de desecho de residuos especiales al finalizar su vida
útil. De lo contrario, podrá ser sancionado en virtud de los
reglamentos de desecho de residuos vigentes. Si el aparato
inutilizado es recogido correctamente como residuo separado,
podser reciclado, tratado y desechado de forma ecológica;
esto evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la
salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del producto.
Para obtener más información sobre los servicios de desecho
de residuos disponibles, contacte con su agencia de desecho
de residuos local o con la tienda donde compró el aparato. Los
fabricantes e importadores se hacen responsables del reciclaje,
tratamiento y desecho ecológico, sea directamente o a través
de un sistema público.
Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posibilidades
de deposición/eliminación para los aparatos en desuso.
NETZANSCHLUSS
Bevor Sie das Gerät ans Netz schließen, vergewissern Sie
sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt. Es ist ratsam, eine geerdete
Steckdose zu verwenden.
WICHTIGE HINWEISE
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam und bewahren Sie sie
zum späteren Nachschlagen auf.
Während des Betriebs des Toasters entstehen in der
Umgebung der stschlitze hohe Temperaturen. Kommen Sie
nicht mit den heißen Flächen in Berührung. Benutzen Sie stets
die Griffe und Kpfe.
Das Brot kann Feuer fangen. Stellen Sie deshalb den Toaster
nicht in die Nähe oder unter Gardinen oder andere brennbare
Materialien. Lassen Sie den Toaster nicht unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis (einschließlich Kindern)
benutzt werden, außer sie wurden von einer verantwortlichen
Person in der Handhabung des Gerätes unterrichtet.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, sie dürfen das Gerät
nicht als Spielzeug benutzen.
Das Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.
Stecken Sie keine metallenen Gegenstände in die Röstschlitze,
um die Gefahr von Bränden oder elektrischen Schlägen zu
vermeiden. Versuchen Sie niemals, das Brot oder Kmel mit
Messern, Gabeln oder anderen Gegenständen aus Metall aus
dem Toaster zu entfernen. Die Verwendung von Zubehörteilen,
die nicht vom Hersteller empfohlen werden, kann gefährlich
sein.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Achten Sie darauf, dass nichts auf den Toaster gelegt wird,
solange er in Betrieb ist.
Stellen Sie den Toaster nicht in der Nähe von Wärmequellen.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht herunterhängt und nicht
mit heißen Flächen in Berührung kommt.
Legen Sie den Toaster nicht auf seine Seitenteile.
Stecken Sie nicht zu große Scheiben in den Toaster.
Versuchen Sie nicht, die Scheiben aus dem Toaster zu
nehmen, solange dieser in Betrieb ist.
Unterbrechen Sie den Netzanschluss, wenn das Gerät nicht
benutzt ist und bevor Sie es reinigen. Warten Sie vor dem
Reinigen, bis der Toaster abgekühlt ist.
Dieses Get ist nur r den uslichen Gebrauch vorgesehen.
Es darf nur zu den vorgesehenen Zwecken verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn
Kabel oder Stecker bescdigt sind, Unregelmäßigkeiten beim
Betrieb festgestellt werden oder das Gerät beschädigt ist. Alle
Reparaturen sowie der Austausch des Kabels dürfen nur von
einem zugelassenen Technischen Kundendienst ausgeführt
werden.
HINWEIS: Je nach Feuchtigkeitsgrad des verwendeten Brotes
müssen unterschiedliche stgradeinstellungen vorgenommen
werden.
BENUTZUNGSHINWEISE
Bei der erstmaligen Benutzung schalten Sie den Toaster bitte
zwei Mal ohne Brot auf maximaler Rötstufe ein, um Restgerüche
zu beseitigen.
stgradregler
Stellen Sie den Wahlschalter auf die genschte Position (1-6)
1- Kürzeste Zeit
6- Längste Zeit
Betätigen Sie die Absenktaste. Der Toaster geht in Betrieb und
der Brotheber zentriert sich (Automatische Brotzentrierung). Die
Absenktaste bleibt nicht auf ihrer unteren Position, wenn das
Gerät nicht ans Netz geschlossen ist.
Wenn der eingestellte stgrad erreicht ist, schaltet das Gerät
automatisch aus und die gesteten Brotscheiben werden aus
Leállítógomb
A leállítógomb ( STOP ) megnyomásával a pirítási folyamat
automatikusan megszakad és a kenr kilökŒdik. A pirítási
folyamatot bármikor meg lehet szakítani.
Brötchenlift
Zum Aufwärmen von verzehrbereiten Brötchen oder Backwaren.
Verschieben Sie den Hebel des Brötchenlifts, stellen Sie den
Brötchenlift auf und wählen Sie am Regler die gewünschte
Position zwischen 1 und maximal 3. Legen Sie die Brötchen
oder Croissants auf den Brötchenlift und drücken Sie die
Absenktaste nach unten. Nach Beendigung der Funktion springt
die Taste wieder nach oben. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
unterbrechen Sie den Netzanschluss.
Kenr típus
A készük bármilyen szabályosra szelt kenyérszeletet befogad.
A torta alapanyagaként használt vagy hasonló tészták nem
megfelelŒek a pitásra így nem ajánlatos a készülékben való
használatuk.
TISZTÁS
A tisztítás elŒtt gyŒzŒdjön meg róla, hogy a készüléket
kikapcsolta és a vezeket kihúzta a konnektorból. Várjon amíg a
készülék teljesen kihül. A készülék külsenek tisztítsa lehetséges
egy nedves ruval. Ne merítse a vasalót vízbe és ne helyezzen
a szülékbe semmilyen fémtárgyat. Ne használjon semmilyen
tisztítószert és csiszolóanyagot.
A morzsa eltávolísa
Nyissa ki a morzsagyıjtòt és távolítsa el a maradványokat.
FONTOS: A vezetéket húzza ki a konnektorból a morzsa
eltávolítása elŒtt.
Vezekfelteke
A kenyérpirítót tárolhatjuk a hálózati vezeték a készülék alsó
részén található vezetékfeltekerıre való feltekevel.
A KÉSZÜLÉK JAVÍTÁSA
Ha a hálózati vezeték vagy maga a készük megrongálódik csak
szakember javíthatja meg; ezért forduljon ezekben az esetekben
a jótállási javításokkal megbízott szervízhez.
FIGYELMEZTETÉS A SZÜLÉK MEGSEMMISÍTÉSÉT
ILLETÃEN
Az árucikkeink optimalizált csomagolásban kerülnek
kiszállításra. Ez alapjában a nem szennyezŒ anyagok
használatában nyilvánul meg, amelyek leadhatók a
helyi hulladékŒrlŒ központban másodlagos nyersanyagnt.
Ez a termék megfelel a 2002/96/CE EU eírásoknak. A
készüléken lévŒ áthúzott szemetes szimbólum jelzi,
hogy, amikor a termék hulladékrendelkezésre kerül, nem
szabad a háztartási hulladékok közé számítani. El kell
szállítania egy különleges, elektronikai és elektromos
készülékeknek szánt hulladékgyıjtŒ ponthoz, vagy
vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló szülék
beszerzésekor. Az érnyben hulladékgyıj rendelkezések
szerint, azok a felhasználók, akik kiselejtezett szükeket
nem adják le egy speciális gyıjpontnál, büntetendŒk. A
kiselejtezett készülékek helyes hulladékrendelkezése azt jelenti,
hogy újrahasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak,
vigyázva a környezetre és lehetŒvé téve a termékhez felhasznált
anyagok újra használhatóságát. További információkért az
elérhetŒ hulladékgyıjtŒ pontokról forduljon a helyi hulladék
központjához, vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
A gyártók és imporrök felelŒsek a termékek ökológiai újra
hasznosítáért, feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért,
akár közvetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.
A helyi rosi tanácsa informáckkal szolgál az elavult
készülékekkel kapcsolatos rendelkezésrŒl.
dem Gerät gehoben. Um kleinere Toastscheiben entnehmen
zu nnen, kann die Absenktaste leicht über ihre Position
angehoben werden (Extralift).
Auftauposition
Wenn Sie eingefrorenes Brot verwenden, dcken Sie die
Absenktaste nach unten und stellen Sie mit dem Wahlschalter
die Position *** ein.
Stopp-Taste
Durch Betigen der Stopp-Taste (STOP) wird der Zyklus
automatisch unterbrochen und das Brot angehoben. Der
Toastvorgang kann jederzeit unterbrochen werden.
Brötchenlift
Zum Aufwärmen von verzehrbereiten Brötchen oder Backwaren.
Verschieben Sie den Hebel des Brötchenlifts, stellen Sie den
Brötchenlift auf und wählen Sie am Regler die gewünschte
Position zwischen 1 und maximal 3. Legen Sie die Brötchen
oder Croissants auf den Brötchenlift und drücken Sie die
Absenktaste nach unten. Nach Beendigung der Funktion springt
die Taste wieder nach oben. Lassen Sie das Gerät abkühlen und
unterbrechen Sie den Netzanschluss.
Brotarten
Der Toaster ist für regelmäßig geschnittene Scheiben der
meisten Brotarten geeignet. Fladenbrot und ähnliche Produkte
sind nicht geeignet und dürfen in diesem Toaster nicht geröstet
werden.
REINIGEN
Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss unterbrochen
und das Gerät vollsndig abgekühlt ist. Reinigen Sie das
Gehäuse mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät nicht
in Wasser und schieben Sie keine Metallgegenstände in die
Öffnungen. Verwenden Sie keine Scheuermittel.
Beseitigen von Krümeln
Öffnen Sie die Krümelklappe und entfernen Sie die
Brotkrumen.
WICHTIG: Bevor Sie diese Operation durchführen, unterbrechen
Sie bitte den Netzanschluss.
Kabelaufnahme
Das Kabel kann an der Kabelaufnahme am Boden des Toasters
aufgerollt werden.
REPARATUREN
Sollte Ihr Get defekt sein, wenden Sie sich bitte an einen
zugelassenen Technischen Kundendienst.
ANMERKUNG ZUR ENTSORGUNG/BESEITIGUNG
Unsere Waren sind für den Transport mit einer optimierten
Verpackung versehen. Diese besteht prinzipiell aus
umweltfreundlichen Materialien, die als sekundäre
Rohstoffe bei den örtlichen Entsorgungsunternehmen abzugeben
sind.
Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-
Richtlinie 2002/96/CE.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf
dem Gerät weist darauf hin, dass das Produkt nicht
im Hausmüll sondern getrennt entsorgt werden muss.
Geben Sie es zum Entsorgen in einem Zentrum zur Entsorgung
elektrischer oder elektronischer Haushaltsgeräte ab oder geben
Sie es bei Ihrem Vertriebshändler ab, wenn Sie ein ähnliches
Gerät erwerben. Der Benutzer haftet für die Entsorgung des
Geräts in einem Zentrum für Sondermüll. Anderenfalls kann
er gemäß der geltenden Vorschriften zur Abfallbeseitigung
bestraft werden. Wird das nicht mehr benutzte Gerät korrekt der
getrennten Entsorgung zugehrt, kann es recycled, behandelt
und ökologisch entsorgt werden. Damit werden negative
Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden und
das Recycling der Materialien des Produktes gefördert. Nähere
Informationen zu den bestehenden Entsorgungssystemen
erhalten Sie bei Ihren örtlichen Entsorgungsunternehmen oder
in dem Geschäft, in dem Sie das Gerät erworben haben.
Hersteller und Importeure übernehmen die Verantwortung für
das Recycling, die Behandlung und die ökologische Entsorgung,
entweder direkt oder über öffentliche Einrichtungen.
Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung wird Sie gern über die
glichkeiten der Entsorgung nicht mehr benutzter Geräte
informieren.
ES
1. Cuerpo frío
2. Palanca de funcionamiento
3. Selector de tostado
4. Botón de parada
5. Recogemigas
6. Recogecables
7. Palanca elevadora calientapanes
8. Varillas calientapanes
FR
1. Paroi froide.
2. Levier de fonctionnement.
3. Sélecteur de grillage.
4. Bouton d’arrêt.
5. Ramasse-miettes.
6. Enrouleur de cordon.
7. Levier surélévation chauffe-pains.
8. Accessoire chauffe-pains.
DE
1. Kaltzone
2. Absenktaste
3. Röstgradregler
4. Stopp-Taste
5. Krümelklappe
6. Kabelaufwicklung
7. Hebel zum Aufstellen des Brötchenlifts
8. Brötchenlift
RU
1. Холодный корпус
2. Рукоятка функционирования
3. Регулятор степени подрумянивания
4. Кнопка остановки
5. Поддон для крошек
6. Устройство для смотки сетевого шнура
7. Рычаг подъема устройства для подогрева хлеба
8. Аксессуар для подогрева хлеба
BU
1. Студена част
2. Лост за включване
3. Селектор за степента на препичане
4. Прекъсвач за изключване
5. Поднос за трохи
6. Вдлъбнатина за прибиране на кабела
7. Лост за повдигане на филийките
8. Решетка за затопляне на хляба
AR
ﺩﺭﺎﺑ ﻞﻜﲔﻫ .
ﻞﲔﻐﺸﺘﻟﺍ ﺾﺒﻘﻣ .
ﺺﲔﻤﺤﺘﻟﺍ ﺭﺎﲔﺘﺧﺇ ﺡﺎﺘﻔﻣ .
ﻒﲔﻗﻮﺘﻟﺍ ﺭﺯ .
ﺕﺎﺘﻔﻟﺍ ﻊﻣﺎﺟ .
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺍ ﻂﺑﺮﻟﺍ ﻂﲔﺧ ﻊﻣﺎﺟ .
ﺰﺒﳋﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﺔﻌﻓﺍﺭ ﺾﺒﻘﻣ .
ﺰﺒﳋﺍ ﲔﺨﺴﺗ ﻞﻤﻜﻣ .
GB
1. Cool body.
2. Operating lever
3. Toast setting
4. Stop button
5. Crumb catcher.
6. Cable tidy
7. Bread warmer lifting lever
8. Bread warmer accessory
PT
1. Corpo frio
2. Alavanca de funcionamento
3. Selector de torrar
4. Botão de stop
5. Guarda-migalhas
6. Recolhedor do cabo
7. Alavanca elevar aquece-pães
8. Acessório aquece-es
HU
1. HŒszigetelt test
2. MıködtetŒ kar
3. Pirítás beállító
4. Kikapcsoló gomb
5. MorzsagjtŒ
6. Kábeltartó
7. KenyérmelegítŒ emelŒkar
8. KenyérmelegítŒ tartozék
CZ
1. Tepelnû izolovan˘ plá‰È
2. Provozníãka
3. Voliã stupnû opeãení
4. Bezpnostní odpoje
5. Podnos na drobky
6. Uchycení kabelu pfii uskladnûní
7. Zdvihací páãka na rozpékání
8. Pfiíslu‰enství na rozpékání
RO
1. Corp rece.
2. Maneta de actionare
3. Selectorul nivelului de prãjire
4. Buton de oprire
5. Colector de firmituri
6. Suportul de cablu
7. Manetã de ridicare a încãlzitorului de pâine
8. Accesoriu pentru încãlzirea pâinii
Mod. TT7971
Mod. TT7972
2
1
3
4
5
6
78
1
2
3
6
5
4
8
7
TT7971/72.indd 1 20/11/07 17:02:29


Produkt Specifikationer

Mærke: Ufesa
Kategori: Brødrister
Model: TT7971

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ufesa TT7971 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Brødrister Ufesa Manualer

Ufesa

Ufesa Plus Neo Manual

18 December 2024
Ufesa

Ufesa Duo Neo Manual

17 December 2024
Ufesa

Ufesa TT7975 Manual

29 August 2024
Ufesa

Ufesa TT7375 Manual

29 August 2024
Ufesa

Ufesa Plus Delux Manual

29 August 2024
Ufesa

Ufesa TT7912 Manual

21 August 2024
Ufesa

Ufesa TT7963 Manual

18 August 2024
Ufesa

Ufesa TT7962 Manual

14 August 2024

Brødrister Manualer

Nyeste Brødrister Manualer