Visomat Comfort Eco XL Manual
Visomat
Blodtryksmåler
Comfort Eco XL
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Visomat Comfort Eco XL (58 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne guide var nyttig for 34 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/58

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
www.visomat.de •Besser Messen.
(DE-2 - DE-28)
(EN-29 - EN-55)
(FR-56 - FR-82)
(IT-83 - IT-109)
K
L
I
N
I
S
C
H
V
A
L
I
D
I
E
R
T
C
L
I
N
I
C
A
L
L
Y
V
A
L
I
D
A
T
E
D
comfort eco

deutsch
DE-2
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
A
Wichtige Patientenhinweise
Wichtige technische Hinweise
1.
2.
Pege des Gerätes
Garantie
G
EAllgemeine Bestimmungen
Zeichenerklärung
Entsorgung
1.
2.
F
Warum regelmäßig Blutdruck messen?
Der systolische und diastolische Blutdruckwert
CWas Sie über Blutdruck wissen sollten
Warum Sie unterschiedliche Werte messen
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
Technische Informationen
D
Fehler- und Errormeldungen
Kundendienst
Technische Daten
Original-Ersatzteile und Zubehör
Messtechnische Kontrolle
Verwendung des Speichers
Inbetriebnahme des Gerätes
Batterien einlegen/wechseln
Anlegen der Manschette
BBedienung des Gerätes
Gerätebeschreibung
Wichtige Anwendungshinweise
Unregelmäßige Pulswellen
Kontrollanzeigen
Pulsdruck
WHO Ampelfunktion
Blutdruck messen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
4
5
7
8
9
10
10
11
12
13
14
15
15
16
18
18
18
19
20
21
23
24
25
26
27
28
Datum/Uhrzeit aktivieren und einstellen

deutsch
A
DE-4
Sicherheitshinweise
1. Wichtige Patientenhinweise
• Das Gerät ist auf die nichtinvasive Messung des systolischen und diastolischen
Blutdrucks am Oberarm sowie die Bestimmung der Pulsrate bei Erwachsenen
ausgerichtet, d.h. ab Alter 15 und höher. Blutdruckmessungen an Kindern
bedürfen besonderer Kenntnisse! Konsultieren Sie Ihren Arzt, wenn Sie den
Blutdruck eines Kindes messen möchten. Auf keinen Fall darf das Gerät bei
einem Säugling angewendet werden.
• Die mitgelieferte Standardmanschette ist auf einen Oberarmumfang von 22–
32 cm ausgelegt. Für Armumfänge von 32–42 cm ist optional eine größere
Manschette erhältlich (siehe Seite DE-23 Zubehör).
• Die Messergebnisse von automatisch messenden Blutdruckmessgeräten
können durch Schwangerschaft, Herzrhythmusstörungen oder Arteriosklerose
verfälscht werden. Führen sie eine Blutdruck-Selbstkontrolle in Absprache mit
Ihrem Arzt durch.
• Auf keinen Fall darf die Manschette auf oder über einer kritischen Stelle, z.B.
Wunde, Aneurysma etc. angelegt werden, Verletzungsgefahr! Eine Versorgung
durch einen intravaskularen Zugang (Infusion) könnte unter Umständen
unterbrochen werden.
• Auf der Seite einer Brustamputation bei gleichzeitiger Entfernung der
Lymphknoten der Achselhöhle darf keine Blutdruckmessung erfolgen.
• Das Gerät enthält Kleinteile, die von Kindern verschluckt werden könnten.
Gerät daher nicht unbeaufsichtigt Kindern überlassen. Durch den Luftschlauch
besteht die Gefahr des Strangulierens. Beachten Sie die Hinweise zur
Handhabung der Manschette, um dieses Risiko zu vermeiden.
• Stellen Sie sicher, dass der Luftschlauch nicht geknickt wird. Ein geknickter
Luftschlauch kann das Entlüften der Manschette verhindert und damit den
Blutuss im Arm zu lange unterbrechen.

deutsch
A
DE-6
Sicherheitshinweise
• Die Manschette darf nur am Arm aufgepumpt werden.
• Bitte halten Sie die vorgesehenen Betriebsbedingungen zur Messung ein. Siehe
Technische Daten Seite DE-21.
• Der Aufpump- und Messvorgang kann durch Drücken der Start/Stop-Taste oder
durch das Entfernen der Manschette abgebrochen werden. Das Gerät beendet
dann das Aufpumpen und entlüftet die Manschette.
• Öffnen oder verändern Sie auf keinen Fall das Gerät oder die Manschette,
dies ist ein Medizinprodukt (ausgenommen Batteriewechsel). Wenn das Gerät
geöffnet war, muss es einer messtechnischen Kontrolle durch eine autorisierte
Institution unterzogen werden.

deutsch
B
DE-8
Bedienung des Gerätes
Fehler- und Errormeldungen (Seite DE-19)
Err-1, -2, -3, -5
2. Kontrollanzeigen
7
6
1
2
3
7
6
5
4
3
2
Pulssignalanzeige bzw.
unregelmäßige Pulswellen
WHO Einstufung (Seite DE-14)
SYS = Systole
Speicherkennung
1
DIA = Diastole
PUL 1/min = Puls
errechnete Pulsfrequenz pro Minute
Batteriekontrollanzeige
4
5
8
8Speicherplatz oder Datum/Uhrzeit

deutsch
B
DE-10
Bedienung des Gerätes
Sobald im Display erstmals das Symbol „leere Batterie „
erscheint, können Sie noch ca. 30 Messungen durchführen. Bitte
wechseln Sie in diesem Zeitraum die Batterien.
Legen Sie die beigefügten Batterien in das Gerät ein.
4. Inbetriebnahme des Gerätes
Deckel des Batteriefaches auf der Unterseite des Gerätes entfernen.
• Batteriefach öffnen
Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Gerät und legen Sie
die neuen Batterien ein. Achten Sie beim Einlegen auf die
richtige Polung (Markierung im Batteriefach).
• Batterie einlegen
Schließen Sie das Batteriefach, indem Sie den Batteriedeckel
wieder in das Gerät einklipsen.
• Batteriefach schließen
Soll das Gerät mit Netzstrom betrieben werden, muss der Kabelstecker des Netzteiles
(nicht im Lieferumfang enthalten) in die Anschlussbuchse des Gerätes eingesteckt
werden. Die Batterien werden automatisch abgeschaltet.
5. Batterien einlegen/wechseln:
Bitte verwenden Sie nur das UEBE Netzteil Typ A1. Siehe Original-Ersatzteile und
Zubehör Seite DE-23.
• Um Seitendifferenzen auszuschließen und vergleichbare Messergebnisse
zu erhalten, ist es wichtig, Blutdruckmessungen immer am gleichen Arm
durchzuführen. Besprechen Sie mit Ihrem Arzt, welche Seite er Ihnen für Ihre
Messungen empehlt.

deutsch
B
DE-12
Bedienung des Gerätes
• Oberarm freimachen.
• Schieben Sie die Manschette über den Oberarm,
bis die Unterkante der Manschette 2-3 cm
oberhalb der Armbeuge liegt (Bild 1, Bild 2).
• Bei Anwendung am linken Arm läuft der
Luftschlauch in der Mitte der Armbeuge zum
Gerät, damit ist die 4 cm lange Arterienmarkierung
automatisch mittig über der Pulsstelle platziert
(Bild 3).
7. Anlegen der Manschette
• Bei Anwendung am rechten Arm muss die
Manschette so weit nach links verdreht werden,
bis die Arterienmarkierung auf der Pulsstelle liegt.
Der Luftschlauch verläuft dann an der Innenseite
des Oberarms (Bild 4).
• Die Manschette soll so fest anliegen, dass noch
2 Finger zwischen Arm und Manschette passen.
Tipp:
– winkeln Sie den Arm leicht an
– der Oberarmmuskel wird leicht angespannt
– dadurch nimmt der Umfang des Armes leicht zu
• Ziehen Sie jetzt das freie Manschettenende straff
und schließen den Klettverschluss (Bild 5).
• Prüfen Sie, ob der Messpfeil auf der Manschette
innerhalb der „Markierung für Armumfang“ am
Manschettenrand liegt.
Bild 1
Bild 2
Bild 3
Bild 5
Bild 4

deutsch
B
DE-14
Bedienung des Gerätes
• Die ermittelten Werte von Systole, Diastole und
Puls sowie der Pulsdruck (PP = Puls Pressure)
werden abwechselnd im Display angezeigt.
• Nach ca. 3 Minuten schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Systolischer Druck
= Oberer Wert
mmHg**
Diastolischer Druck
= Unterer Wert
mmHg**
Rot ab 140* ab 90*
Gelb 120 bis 139 80 bis 89
Grün unter 120 unter 80
9. WHO Ampelfunktion
Das Gerät stuft die gemessenen Blutdruckwerte nach den Richtlinien der
Weltgesundheitsorganisation (WHO) ein. Anhand der Farbfelder neben dem Display
können Sie die Einstufung bei jeder Messung ablesen:
WHO 2003 * Es genügt,
wenn bereits
einer der
Werte erhöht
ist.
– Unterer Punkt (grün) bedeutet Normalwert
– Mittlerer Punkt (gelb) bedeutet Grenzwert*
– Oberer Punkt (rot) bedeutet Hochdruck*
Die Einstufung nach WHO wird mit den Messwerten abgespeichert und ist
zusammen mit diesen wieder aus dem Speicher abrufbar.
** Millimeter
Hydrargyrum/
Quecksilber

deutsch
B
DE-16
Bedienung des Gerätes
Wenn mehr als 60 Messwerte gespeichert sind, wird der
älteste Messwert (No. 60) gelöscht, um den neuesten
Wert (No. 1) aufzuzeichnen. Um Daten abzurufen,
drücken Sie die Speicher-Taste. Der Durchschnittswert der
gespeicherten Ergebnisse wird mit „A“ angezeigt, die
Werte Systole, Diastole und Puls sowie der Pulsdruck (PP)
werden abwechselnd im Display sichtbar.
Die gespeicherten Daten sind etwa 30 Sekunden auf dem
Display sichtbar. Danach schaltet sich das Gerät aus.
Durch wiederholtes Drücken der Speicher-Taste werden die
weiteren Messwerte aufgerufen.
12. Verwendung des Speichers
Gemessene Ergebnisse werden automatisch im Speicher
abgelegt. Der Speicher kann bis zu 60 Ergebnisse und den
Durchschnittswert speichern.
Durch erneutes Drücken der Speicher-Taste erscheinen
die zuletzt gemessenen Werte (No. 1). Bei aktivierter
Datum/Uhrzeit-Funktion werden Systole, Diastole und
Puls abwechselnd mit Speichernummer, Datum und
Uhrzeit angezeigt, danach der Pulsdruck (PP) mit der
Speichernummer.

deutsch
C
DE-18
Was Sie über Blutdruck wissen sollten
3. Warum regelmäßig Blutdruck messen?
Auch die Tageszeit hat einen Einuss auf die Höhe des Blutdruckes. Tagsüber
sind die Werte meist höher als während der Ruhephasen in der Nacht. Einmalige
und unregelmäßige Messungen sagen daher kaum etwas über den tatsächlichen
Blutdruck aus. Eine zuverlässige Beurteilung ist nur möglich, wenn regelmäßig
Einzelmessungen durchgeführt werden. Besprechen Sie die Messwerte mit Ihrem
Arzt.
1. Der systolische und diastolische Blutdruckwert
Herz- und Blutkreislauf haben die wichtige Aufgabe, alle Organe und Gewebe des
Körpers ausreichend mit Blut zu versorgen und Stoffwechselprodukte abzutransportieren.
Das Herz zieht sich dazu in regelmäßigem Rhythmus etwa 60-80 mal pro Minute
zusammen und dehnt sich wieder aus. Der Druck des strömenden Blutes, der beim
Zusammenziehen (Kontraktion) des Herzens auf die Arterienwände entsteht, wird als
Systole bezeichnet. Der Druck in der darauf folgenden Erschlaffungsphase, wenn sich
das Herz wieder mit Blut füllt, wird als Diastole bezeichnet. Bei Ihrer täglichen Messung
ermitteln Sie beide Werte.
2. Warum Sie unterschiedliche Werte messen
Unser Blutdruck reagiert wie ein empndliches Messinstrument auf äußere und
innere Einüsse. Schon geringfügige Änderungen können auf ihn einwirken. Das
macht verständlich, dass häug beim Arzt oder Apotheker gemessene Werte
höher sind als jene, die Sie zu Hause in gewohnter Umgebung erhalten. Aber auch
Wetterumschwung, Klimawechsel, körperliche und seelische Belastungen können
sich auswirken.

deutsch
D
DE-20
Technische Informationen
Aufgetretener
Fehler
Mögliche Ursache Abhilfe
Anzeige LO Puls unterhalb von 40, Gerät kann
Puls nur von 40-200 anzeigen.
Messung nach 3-5 Minuten
Ruhe wiederholen. Aussetzende
Pulstöne? Dem Piepsignal genau
zuhören, evtl. mit Arzt abklären.
Herzrhythmusstörungen,
Bewegungsstörungen, Zittern,
Wackeln (Artefakte), Tiefenatmung
etc.
Messung nach 3-5 Minuten Ruhe
wiederholen. Eventuelle Einüsse
(je nach Schwere der Arrhythmien)
auf die Messergebnisse müssen
mit dem Arzt besprochen werden!
Messwerte sind
zu hoch
Wurde die nötige Ruhe vor der
Messung eingehalten?
Wiederholen Sie die Messung
nach ca. 3 -5 min Pause.
- Bewegen Sie den Arm nicht
- Sprechen Sie nicht
Wurde die richtige
Manschettengröße gewählt?
Zu kleine Manschetten führen
zu überhöhten Anzeigen der
Blutdruckwerte. Messen Sie Ihren
Armumfang in der Mitte des
Oberarms.
Messwerte zu
niedrig
Zu große Oberarmmanschette. Standardmanschette verwenden.
Armumfang prüfen.
Ungewöhnliche
Messwerte
Bewegen bzw. Sprechen während
der Messung, Ruhezeit nicht
eingehalten. Füße evtl. überkreuzt,
Rauchen oder Kaffeegenuss.
Bedingungen prüfen und
Messung wiederholen.
Anwendungshinweise Seite DE-8
beachten.
Nach
Einschalten
erscheint keine
Anzeige
Batterien falsch eingelegt? Position Batterien überprüfen.
Batterien leer? Batterien austauschen
Batteriefach verschmutzt? Batteriefach reinigen.
Messung wird
abgebrochen
Batterien leer? Batterien austauschen.

deutsch
D
DE-22
Technische Informationen
Druckanzeigebereich: 0-300 mmHg
Messbereich: Systolisch: 40-250 mmHg
Diastolisch: 30-150 mmHg
Pulsmessung: 40-200 Puls/min
Fehlergrenzen: Blutdruckmessung: entspricht EN 1060 Teil 3
Druckmessung: ± 3 mmHg
Pulsmessung: ± 5 %
Seriennummer: Auf dem Gerät bendet sich eine Seriennummer
SN welche das Gerät eindeutig identiziert.
Stromversorgung: Batterietyp: 4 x 1,5 V Mignon-Zellen Alkali-Mangan
(LR 6) oder Lithium (FR 6), Lebensdauer: Mehr als
800 Messungen in 2 Jahren
Optional: stabilisiertes Netzteil Type A1, Ausgang 6
VDC, Minimum 600 mA
Manschette: Manschette Type M2 (für Armumfang 22-32 cm)
Oder optional
Manschette Type L2 (für Armumfang 32-42 cm)
Betriebsbedingungen: Umgebungstemperatur 10 bis 40 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit bis 85% nicht kondensierend
Luftdruck 700 bis 1040 hPa
Lager- und
Transportbedingungen:
Umgebungstemperatur -20 bis +50 °C
Rel. Luftfeuchtigkeit bis 85 % nicht kondensierend
Luftdruck 700 bis 1040 hPa
Luftablassventil: Elektronisch geregelt
Automatische Abschaltung: ca. 3 Minuten nach Messende
Schutzklasse IP: IP 20: Geschützt gegen feste Fremdkörper mit
Durchmesser ab 12,5 mm, kein Schutz gegen Wasser.
Zu erwartende
Betriebslebensdauer:
5 Jahre
Klassikation: Interne Stromversorgung durch Batterie.

deutsch
D
DE-24
Technische Informationen
5. Messtechnische Kontrolle
Zuständige Behörden oder autorisierte Wartungsdienste erhalten auf Anforderung
eine „Prüfanweisung zur messtechnischen Kontrolle“ vom Hersteller.
(vormals Eichung)
Generell wird eine messtechnische Kontrolle im Abstand von 2 Jahren empfohlen.
Fachliche Benutzer sind in Deutschland allerdings gemäß „Medizinprodukte-
Betreiberverordnung“ dazu angehalten.
Diese kann entweder durch die UEBE Medical GmbH, eine für das Messwesen
zuständige Behörde oder durch autorisierte Wartungsdienste erfolgen. Bitte
beachten Sie dazu Ihre nationalen Vorgaben.
Achtung: Ohne Erlaubnis des Herstellers dürfen an diesem Gerät keine
Veränderungen, z.B. Öffnen des Gerätes (ausgenommen Batterieaustausch)
vorgenommen werden.

deutsch
E
DE-26
Allgemeine Bestimmungen
Batterien und technische Geräte gehören nicht in den Hausmüll,
sondern müssen bei den entsprechenden Sammel- bzw.
Entsorgungsstellen abgegeben werden.
2. Entsorgung

deutsch
G
DE-28
Garantie
Garantieleistungen
Das Gerät wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und geprüft. Für den Fall, dass es
trotzdem bei Auslieferung Mängel aufweisen sollte, geben wir eine Garantie zu den
nachfolgenden Konditionen:
1. Während der Garantiezeit von 3 Jahren ab Kaufdatum beheben wir solche
Mängel nach unserer Wahl und auf unsere Kosten in unserem Werk durch
Reparatur oder Ersatzlieferung eines mangelfreien Gerätes. Die Kosten der
Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender. Unfrei zurück
gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen.
3. Garantieansprüche können nur in der Garantiezeit und durch Vorlage des
Kaufbeleges geltend gemacht werden. Im Garantiefall ist das Gerät zusammen
mit dem Kaufbeleg und Beschreibung der Reklamation zu senden an
4. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegen den Verkäufer gemäß §
437 BGB werden durch die Garantie nicht eingeschränkt.
UEBE Medical GmbH
Service-Center
Zum Ottersberg 9
97877 Wertheim
Deutschland
Bitte beachten Sie:
Im Garantiefall bitte unbedingt den Kaufbeleg beilegen.
2. Nicht unter die Garantie fallen die normale Abnutzung von Verschleißteilen oder
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung, unsachgemäße
Handhabung (z.B. ungeeignete Stromquellen, Bruch, ausgelaufene Batterien)
und/oder Demontage des Gerätes durch den Käufer entstehen. Ferner werden
durch die Garantie keine Schadenersatzansprüche gegen uns begründet.
Die Kosten der Rücksendung des Gerätes in unser Werk trägt der Einsender.
Unfrei zurück gesendete Reklamationen werden von UEBE nicht angenommen.

english
Table of contents
Safety instructions
A
Important patient instructions
Important technical details
1.
2.
Maintaining the unit
Warranty
G
EGeneral provisions
Explanation of symbols
Disposal
1.
2.
F
Why you should measure blood pressure regularly
Systolic and diastolic blood pressure values
CWhat you should know about blood pressure
Reasons for measuring different values
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
Technical information
D
Failure and error messages
Customer service
Technical data
Original spare parts and accessories
Metrological inspection
Using the memory
Initial operation of the unit
Inserting/replacing batteries
Attaching the cuff
BOperating the unit
Unit description
Important instructions for use
Irregular pulse waves
Control displays
Pulse pressure
WHO trafc light function
Measuring blood pressure
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
31
32
34
35
36
37
37
38
39
40
41
42
42
43
45
45
45
46
47
47
50
51
52
53
54
55
Activating and setting the date/time
Produkt Specifikationer
Mærke: | Visomat |
Kategori: | Blodtryksmåler |
Model: | Comfort Eco XL |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Visomat Comfort Eco XL stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Blodtryksmåler Visomat Manualer

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

27 August 2024

4 Oktober 2023

27 September 2023

18 November 2022
Blodtryksmåler Manualer
- Blodtryksmåler OBH Nordica
- Blodtryksmåler Sencor
- Blodtryksmåler Beurer
- Blodtryksmåler Panasonic
- Blodtryksmåler Medisana
- Blodtryksmåler AEG
- Blodtryksmåler Braun
- Blodtryksmåler Melissa
- Blodtryksmåler Technaxx
- Blodtryksmåler ProfiCare
- Blodtryksmåler GIMA
- Blodtryksmåler Pyle
- Blodtryksmåler Trisa
- Blodtryksmåler Nedis
- Blodtryksmåler Hama
- Blodtryksmåler Thomson
- Blodtryksmåler Hyundai
- Blodtryksmåler Nokia
- Blodtryksmåler TriStar
- Blodtryksmåler Sanitas
- Blodtryksmåler Fysic
- Blodtryksmåler Microlife
- Blodtryksmåler Omron
- Blodtryksmåler Topcom
- Blodtryksmåler Camry
- Blodtryksmåler Becken
- Blodtryksmåler Clatronic
- Blodtryksmåler Medion
- Blodtryksmåler Citizen
- Blodtryksmåler Soehnle
- Blodtryksmåler Levita
- Blodtryksmåler König
- Blodtryksmåler Innoliving
- Blodtryksmåler Withings
- Blodtryksmåler Terraillon
- Blodtryksmåler Orbegozo
- Blodtryksmåler Optimum
- Blodtryksmåler Taurus
- Blodtryksmåler Homedics
- Blodtryksmåler Boso
- Blodtryksmåler Lanaform
- Blodtryksmåler Sanotec
- Blodtryksmåler Perel
- Blodtryksmåler Inventum
- Blodtryksmåler Fakir
- Blodtryksmåler Laica
- Blodtryksmåler Ardes
- Blodtryksmåler Archos
- Blodtryksmåler ADE
- Blodtryksmåler A&D Medical
- Blodtryksmåler CareOne
- Blodtryksmåler Solac
- Blodtryksmåler TechLine
- Blodtryksmåler Rossmax
- Blodtryksmåler Beper
- Blodtryksmåler Oregon Scientific
- Blodtryksmåler Duronic
- Blodtryksmåler Aponorm
- Blodtryksmåler TrueLife
- Blodtryksmåler Kogan
- Blodtryksmåler Scala
- Blodtryksmåler Silvergear
- Blodtryksmåler Orava
- Blodtryksmåler Promed
- Blodtryksmåler Create
- Blodtryksmåler Ecomed
- Blodtryksmåler A-Rival
- Blodtryksmåler AnD
- Blodtryksmåler Cresta
- Blodtryksmåler Welch Allyn
- Blodtryksmåler Mx Onda
- Blodtryksmåler IHealth
- Blodtryksmåler Etekcity
- Blodtryksmåler Magic Care
- Blodtryksmåler Elta
- Blodtryksmåler Medel
- Blodtryksmåler Geratherm
- Blodtryksmåler Crane
- Blodtryksmåler Welby
- Blodtryksmåler Bioland
- Blodtryksmåler Tensoval
- Blodtryksmåler Uebe
- Blodtryksmåler MTLogic
- Blodtryksmåler Hartmann
- Blodtryksmåler Inovalley
- Blodtryksmåler Kinetik
- Blodtryksmåler Bintoi
- Blodtryksmåler Wellhealth
- Blodtryksmåler Veroval
- Blodtryksmåler SunTech
- Blodtryksmåler Transtek
- Blodtryksmåler Neno
- Blodtryksmåler Salvatec
- Blodtryksmåler Eks
- Blodtryksmåler Marque Verte
- Blodtryksmåler Time 2
- Blodtryksmåler My Life My Shop
- Blodtryksmåler Sendo
- Blodtryksmåler Oro-Med
- Blodtryksmåler A&D
- Blodtryksmåler Dr. Senst
Nyeste Blodtryksmåler Manualer

17 Marts 2025

4 Marts 2025

7 Februar 2025

7 Februar 2025

14 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

12 Januar 2025

11 Januar 2025

5 Januar 2025