Vitek VT-1113 BK Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-1113 BK (2 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
CEAINIC
Descrierea produsului
1. Filtru
2. Capac
3. Buton deschidere capac
4. Balondinsticlătermorezistentă
5. Mâner
6. Indicatornivelapă
7. Suport
8. Buton«erbere»
9. Butontemperaturădeîncălzire
10.Buton«încălzire»
11.Locaşpentruînfăşurareacabluluidealimen-
tare
Înaintedefolosireaceainiculuicitiţicuatenţiein-
strucţiuniledeutilizare.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare în-
scrisăpeaparatcorespundecutensiuneare-
ţeleilocale.
• Cabluldealimentareestedotatcuşădestan-
dardeuropean;conectaţiaparatulnumailao
prizăcupământare.
• Nu folosiţi ceainicul în baie. Nu îl folosiţi în
apropiere de bazine sau alte vase ce conţin
apă.
• Nuatingeţipărţileerbinţialeceainicului,apu-
caţinumaidemâner.
• Nudeschideţicapaculîntimpceerbeţiapa.
• Aveţigrijăcanivelulapeidinceainicsănuse
situezesubnivelulminimşisănudepăşească
nivelulmaxim.Încazdeumplerepestenivelul
maximapaclocotindăsepoatevărsa.
• Apaînceainicrămâneerbinteuntimpsuci-
entdelung.Păstraţiaparatulînlocuriinacce-
sibilecopiilor.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
jucacuaparatul.
• Acestaparatnueste destinatpentruutilizare
decătrecopii saupersoane cuabilităţi redu-
se,dacănumainule-aufostfăcuteinstrucţiuni
clare şi corespunzătoare de către persoana
responsabilădesecuritatealorprivindutiliza-
reafărăpericolaaparatuluişidespreriscurile
carepotapăreaîncazdeutilizareincorectă.
• Estenecesară oatentă supraveghere atunci
cândceainiculestefolositdecopiisaupersoa-
necuabilităţireduse.
• Înaintedeconservareaaparatuluisauînainte
decurăţarescoateţi-ldinpriză,goliţideapăşi
lăsaţiaparatulsăserăceascăşisăseusuce.
• Înainte de a porni ceainicul, asiguraţi-vă că
acestaesteaşezatpesuportfărăînclinări.
• Nu folosiţi ceainicul dacă acesta acăzut, în
cazdedefecţiuni vizibilesau încazde scur-
geri.
• Nupermiteţicabluluidealimentaresăatârne
pestemasă,feriţidesuprafeţeerbinţi.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de
sursedecăldurăsaufocdeschis.
• Folosiţiceainiculdoarlaerbereaapei,nuer-
beţisauîncălziţiînacestaaltelichide.
• Aşezaţiceainiculpeosuprafaţăplanăşistabi-
lă,nuaşezaţiceainiculpemargineamesei.
• Folosiţidoarsuportulprevăzutdeproducător.
• Nuscoateţiceainiculdepesuportîntimpce
acesta funcţionează. În caz de necesitate,
opriţiceainiculşiridicaţi-ldepesuport.
• Nuturnaţiapăînceainicdacăacestaestepo-
ziţionatpesuport.
• Aveţigrijălaaburiiemişiîntimpulerberiipen-
truanuvăopări.
• Vericaţiperiodic cablulde alimentare şi şa
dereţea.Nufolosiţiceainiculdacăestedeteri-
oratcorpulacestuiasaucabluldealimentare.
• Ceainiculelectric este destinatnumai pentru
uzcasnic.
• Pentruaevitarisculizbucniriiunuiincendiunu
folosiţipieseintermediarela conectareaapa-
ratuluilaprizadereţea.
• Nufolosiţiceainiculînafaraîncăperilor.
• Nuatingeţiceainiculcumâinileude.
• Nu porniţi ceainicul dacă acesta nu conţine
apă.
• Nufolosiţiceainiculfărăltrusaudacăcapacul
nuesteînchis.
• Nulăsaţiceainiculsăfuncţionezefărăsupra-
veghere.
• Lungimeacabluluidealimentarepoateajus-
tatăprinînfăşurareaacestuiapesuport.
• Transportaţicugrijăceainiculcareconţineapă
clocotită.
• Pentruanuvăelectrocutanuscufundaţiapa-
ratulşisuportulînapăsaualtelichide.
• Nuspălaţiceainiculînmaşinadespălatvase.
• Deconectaţiaparatuldelareţeadupăecare
utilizare sau înainte de curăţare. Nu scoateţi
şadealimentaredinprizătrăgânddeconduc-
tor.
• Nureparaţisinguriaparatul.Încazdedefecţi-
uniapelaţilaunserviceautorizat.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE
Înainte de prima utilizare
• Scoateţiceainiculdinambalaj.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de funcţionare în-
scrisăpeaparatcorespundecutensiuneare-
ţeleilocale.
• Introduceţişadealimentareînpriză.
• Se va aprinde lumina auxiliară a butoanelor
de pe suportul (7) aparatului. Butoanele vor
lumina5minute, dupăcare iluminarease va
stinge.
• Iluminareasemnalizeazăcăaparatulestegata
pentruafolosit.
• Pentruaumpleceainiculcuapăscoateţi-lde
pesuport(7),iluminareabutoanelorsevastin-
ge,deschideţicapaculceainicului(2)apăsând
butonul(3).
• Umpleţiceainiculpânălanivelulmaximşier-
beţiapa(6),închideţicapacul,aşezaţiceaini-
culpesuport(7).Asiguraţi-văcăcapaculceai-
nicului(2)estebineînchis.
• Porniţiceainiculapăsândbutonul(8),ilumina-
reabutonuluivaclipi.Deîndatăceapavaer-
beiluminareabutonuluivaîncetasăclipească,
şisevaopripentru5minute.Goliţideapăşi
clătiţiceainiculcuapărece.Repetaţiprocede-
ul de câteva ori.
• Dacă aţi pornit ceainicul, iar nivelul apei în
acestaseaăsubcotaminimă,atunciceaini-
culsevaopriautomatpestecâtevasecunde,
chiardacătemperaturaapeiestemică.
• În regimul «erbere» ceainicul se va opri în
modautomatdupăoperioadădetimp.
conectat.
Folosirea ceainicului
• Conectaţiaparatullareţea.
• Pentru a umple ceainicul cu apă ridicaţi-l de
pesuport(7),deschideţicapacul(2),apăsând
butonuldedeschidereacapacului(3),turnaţi
apa,urmărindindicatorulniveluluideapă(6).
Închideţicapacul(2).
• Aşezaţiceainiculcu apăpe suport(7)în po-
ziţiaceamaicomodăpentrudumneavoastră,
deoareceacesta permiterotirea aparatului la
360°.
• Iluminareaauxiliarăabutoanelordepesuport
(7) se va aprinde. Butoanele vor iluminate
timpde5minute,dupăcareiluminareaseva
stinge.
• Iluminareasemnalizeazăcăaparatulestegata
pentruafolosit.
• Funcţia«erbere». Pentrua erbe apaapă-
saţibutonul(8),iluminareabutonuluivaclipi
iar ceainicul va începe să încălzească apa.
De îndată ce apa se va încălzi, indicatorul
luminosnuvamaiclipişivaluminatimpce
5minute.
• Funcţia«încălzirepânălaoanumitătempera-
tură».Apăsaţiunuldinbutoanele(9)şiselec-
taţi temperatura necesară (60°, 70°, 80° sau
90°),iluminareabutonuluivaclipi,ceainiculva
începesăîncălzeascăapa.Îndatăceapava
atinge temperatura setată, butonul iluminării
vaîncetasăclipeascăşivaluminatimpde5
minute.
• Funcţia«încălzire».Apăsaţiunuldinbutoanele
(9)şiselectaţitemperaturanecesară(60°,70°,
80°sau90°)(iluminareabutonuluivaîncepesă
clipească),apăsaţibutonul«încălzire»(10)(in-
dicatorulbutonului«încălzire»sevaaprinde).
• Ceainiculpoate să funcţioneze înregimul de
«încălzire»timpde30deminute.
• Puteţi deconecta ceainicul ridicându-l de pe
suport (7).
• Dupăoprireaceainiculuiaşteptaţi15-30dese-
cundedupăcareputeţipornidinnouceainicul
pentruaerbeapa.
Înaintedeascoateltrul(1)opriţiceainicul,ridi-
caţi-ldepesuport(7),goliţideapăşipermiteţi-i
săserăcească.
• Deschideţicapacul(2),apăsândbutonul(3).
• Apucaţiltrul(1)departeasuperioarăşiscoa-
teţi-l.
• Serecomandăspălarealtruluisubjetdeapă,
curăţându-luşorcuperia.
• Aşezaţiltrul(1)înpoziţiainiţială.
• Înaintedecurăţaredeconectaţiaparatuldela
reţea,goliţideapăşipermiteţi-isăserăcească.
• Ştergeţisuprafaţaexterioarăaceainiculuicuo
cârpăumedă.Pentruînlăturareamurdărieifo-
losiţiagenţidecurăţaredelicaţi,nufolosiţiperii
demetalşiagenţidecurăţareabrazivi.
• Nuscufundaţiceainiculşisuportulînapăsau
alte lichide.
• Nu spălaţi ceainicul şi suportul în maşina de
spălatvase.
• Depunerilede calcardin interiorul ceainicului
inuenează calităţile gustative ale apei, pre-
cumşischimbuldecăldurădintreapăşiele-
mentul de încălzire, ceea ce poate conduce
la supraîncălzirea acestuia şi scoaterea mai
rapidădinfuncţiune.
• Pentruaînlăturadepuneriledecalcar,umpleţi
ceainiculcuapădiluatăcuoţetînproporţiede
2:1.
• Soluţiaseaducelaerbereşiapoiselasăsă
steapeste noapte.Adouazi goliţi şi umpleţi
ceainiculcuapăpânălanivelulmaxim,erbeţi
şigoliţideapă.
• Pentruînlăturareadepunerilordecalcarputeţi
utilizasoluţiidetartrantedestinatepentruceai-
nice electrice.
1.Ceainiccultru–1buc.
2.Suport–buc.
3.Instrucţiune–1buc.
Tensiunedealimentare:220-240V~50Hz
Putere:1850-2200W
Capacitatemaximă:1,7l
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba
caracteristicile aparatelor fără anunţare preala-
bilă.
Termenul a produsului - 5 ani.
Înlegăturăcuoferireagaranţieipentruprodusul
dat,rugămsăVăadresaţiladistribuitorulregional
saulacompania,unde afostprocurat produsul
dat.Serviciuldegaranţieserealizeazăcucondi-
ţiaprezentăriibonuluideplatăsauaoricăruialt
document nanciar, care conrmă cumpărarea
produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC,
întocmite în conformitate cu Directiva
2004/108/ЕС i Directiva cu privire la electro-
securitate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ/
6
1. Сүзгі
2. Қақпақ
3. Қақпақтыашуклавишасы
4. Ыстыққатөзімдішыныданжасалғанколба
5. Тұтқа
6. Судеңгейініңшкаласы
7. Тіреме
8. «Қайнау»түймешесі
9. Қызутемпературасыныңтүймешесі
10.«Қыздыру»түймешесі
11.Желібауынорауорны
Электр шәйнегін қолданбас бұрын, қолдану
жөніндегінұсқаулықтымұқиятоқыпшығыңыз.
• Шәйнектің жұмыс кернеуі желінің кернеуіне
сәйкескелетінінтексеріңіз.
• Желі бауы «еуроашамен» жабдықталған;
онысенімдіжермеленгенрозеткағақосыңыз.
• Шәйнекті ванна бөлмелерінде
пайдаланбаңыз.Оны бассейндердіңнемесе
су толтырылыған өзге сыймалардың
жанындапайдаланбаңыз.
• Шәйнектіңыстықбеткейлерінеқолтигізбеңіз,
тектұтқаданұстаңыз.
• Қақпақтысудыңқайнаукезіндеашпаңыз.
• Шәйнектегі судың деңгейі минималды
белгіден төмен және максималды белгіден
жоғары болмағанын қадағалаңыз. Су
максималды белгіден жоғары болса,
қайнағануақыттасутөгілуімүмкін.
• Шәйнектегісуұзақуақытбойыыстықкүйінде
қалады. Құрылғыны балалардың қолы
жетпейтінжердесақтаңыз.
• Балаларға шәйнекті ойыншық ретінде
пайдалануғарұқсатбермеңіз.
• Балаларға немесе мүмкіндігі шектелген
тұлғаларға шәйнекті қолдануға рұқсат
берілмейді, ол үшін олардың қауіпсіздігіне
жауапты тұлғалар оларға шәйнектің дұрыс
қолдану туралы және дұрыс қолданбаған
жағдайда туындайтын қауіп туралы сәйкес,
өздерінетүсініктінұсқаулықтарберукерек.
• Егер шәйнекті балалар немесе мүмкіндігі
шектелгентұлғаларқолданыпжатса,асасақ
болыңыз.
• Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтауға жинамас
бұрын, тазалау алдында, оны желіден
ажыратып, суын төгіп, құрылғыны суытып
алыңыз.
• Қосу алдында шәйнек тіремеде қисаюсыз
орнатылғанынтексеріңіз.
• Шәйнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін
зақымы болса немесе су ағып тұрса, оны
пайдаланбаңыз.
• Электр бауы үстелдің үстінен салбырап
тұрмауын, сондай-ақ, ыстық беткейлерге
тимейтұрғанынқадағалаңыз.
• Құрылғыны жылу көздерінің немесе ашық
оттыңжанындапайдаланбаңыз.
• Шәйнектітексуқайнатуғапайдаланыңыз,өзге
сүйықтықтардықыздыруғанемесеқайнатуға
тиымсалынады.
• Шәйнекті тегіс және тұрақты беткейге
орнатыңыз, шәйнекті үстелдің шетіне
қоймаңыз.
• Тек жеткізу топтамасына кіретін тіремені
пайдаланыңыз.
• Іске қосылып тұрған шәйнекті тіремеден
алуға тиым салынады. Егер шәйнекті алуға
қажеттіліктуындаса,онысөндіріп,тіремеден
алыңыз.
• Тіремедетұрғаншәйнеккесуқұймаңыз.
• Су қайнау кезінде ыстық буға күйіп қалмау
үшінмұқиятболыңыз.
• Уақыт арасында желі бауының және
ашасыныңтұтастығынтексеріптұрыңыз.Егер
корпустыңнемесежелібауыныңзақымдануы
байқалса,шәйнектіқолданбаңыз.
• Электр шәйнегі тектұрмыстық пайдалануға
арналған.
• Өрт қаупінан сақтану үшін шәйнекті электр
желісіне қосу барысында өткізгіштерді
пайдаланбаңыз.
• Шәйнектібөлмедентысқолданбаңыз.
• Шәйнектісуқолдарыңызбенұстамаңыз.
• Суыжоқшәйнектіқоспаңыз.
• Сүзгісіжоқнемесеқақпағытығызжабылмаған
шәйнектіпайдаланбаңыз.
• Қосылғаншәйнектіқараусызқалдырмаңыз.
• Желібауыныңұзындығын,онытіремегеорау
арқылы,реттеугеболады.
• Ыстықсутолтырылғаншәйнектітасымалдау
кезіндесақболыңыз.
• Электр тогымен зақымданудың алдын алу
үшін, құрылғыны және тіремені суға немесе
өзгесұйықтыққабатырмаңыз.
• Шәйнекті және тіремені ыдыс жуу
машинасынасалмаңыз.
• Құрылғыны пайдаланбасаңыз немесе
тазалау алдында оны сөндіріңіз. Желі
бауының ашасын розеткадан шығарғанда,
бауданемес,ашаданұстаңыз.
• Өз бетіңізбен шәйнекті жөндеуге тиым
салынады. Ақау анықталған жағдайда
қызметкөрсетуорталығынахабарласыңыз.
1.Шәйнектіқаптамаданшығарыңыз.
• Құрылғыныңжұмыскернеуіжелініңкернеуіне
сәйкескелетінінтексеріңіз
• Желібауыныңашасынрозеткағасалыңыз.
• Құрылғыныңтіремесіндегі(7)түймешелердің
жарықтануы іске қосылады. Түйешелер
5 минут жанып тұрады, содан кейін
жарықтанусөнеді.
• Жарықтану құрылғының дайындық
тәртінбіндетұрғанынбелгілейді.
• Шәйнекке су толтыру үшін, оны тіремеден
алыңыз(7),олкездетүймешелердіңжарығы
сөнеді, шәйнектің қақпағын (2) ашыңыз, ол
үшінклавишаны(3)басыңыз.
• Шәйнектісудыңмаксималдыдеңгейінедейін
(6)толтырыңызда,қақпағынтығызжабыңыз,
шәйнекті тіремеге орнатыңыз. Шәйнектің
қақпағы(2)тығызжабылғанынтексеріңіз.
• Шәйнекті түймешені(8) басып, қосыңыз,
ол кезде түймешелер өшіп жанып тұрады.
Су қайнағанда түймешелер өшіп жанғанын
тоқтатады және жарықтану 5 минут
аралығындасөніпқалады.Суынтөгіптастап,
шәйнектісуықсуменшайыптастаңыз.Осы
үрдістібірнешеретқайталаңыз.
• Егер Сіз шәйнекті абайсызда қосып
жіберсеңіз,алішіндегісуминималдыбелгіден
төмен болса және судың температурасы
төмен болса да, шәйнек автоматты түрде
сөнеді.
• «Қайнау»тәртібіндебірәзуақыттанкейін
шәйнекавтоматтытүрдесөніпқалады.
ЕСКЕРТУ! Тіремеден алмас бұрын, шәйнек
сөніптұрғанынакөзжеткізіңіз.
• Құрылғыныжелігеқосыңыз.
• Шәйнекке су толтыру үшін, оны тіремеден
(7) алып, (3) қақпақты ашу түймешесін
басып,қақпақты(2)ашукерек, судеңгейінің
шкаласынақарайотыра(6),сутолтырыңыз.
Қақпақтытығызжабыңыз(2)
• Толғаншәйнектітіремеге(7)өзіңізгеыңғайлы
етіп қойыңыз, өйткені ол құрылғыны 360°
айналдыруғамүмкіндікбереді.
• Құрылғының тіремесіндегі (7) түймешелер
жарығы қосылады. Түймешелер 5 минут
жарықтанып, содан кейін, жарықтану сөніп
қалады.
• Жарықтануқұрылғыныңдайындықтәртібінде
тұрғанынбелгілейді.
• «Қайнату» функциясы. Суды қайнату үшін,
түймешені (8)басыңыз, түймешенің жарығы
қосылады және шәйнек суды қыздыра
бастайды. Қыздыру циклы аяқталғаннан
кейін,жарықтануиндикаторыөшіпжанғанын
тоқтатып,5минуттайжаныптұрады.
• «Белгілі температуға дейін қыздыру»
функциясы. Түймешелердің (9) біреуін
басып,қажеттітемператураны(60°, 70°, 80°
немесе 90°) таңдаңыз, түймешенің жарығы
қосылады,шәйнек суды қыздыра бастайды.
Су белгіленген мағынадағы температураға
жеткенде, жарықтану түймешесі өшіп
жанғанын тоқтатып, 5 минуттай жанып
тұрады.
• «Қыздыру» функциясы. Түймешелердің
(9) біреуін басып, қажетті температураны
(60°, 70°, 80° немесе 90°) таңдаңыз,
(түймешеніңжарығықосылады),«қыздыру»
(10) түймешесін басыңыз ( «қыздыру»
түймешесініңиндикаторыжанады).
• Шәйнек «қыздыру» тәртібінде 30 минут
аралығындажұмысістейалады.
• Сіз шәйнекті тіремеден (7) алып, өзіңіз
сөндіреаласыз.
• Шәйнексөнгенненкейін15-30секундтайкүте
тұрыңыз,оданкейінонытағыдасуқайнатуға
қосааласыз.
Сүзгініалмасбұрын(1),шәйнектісөндіріңіз,оны
тіремеден(7)алыңыз,суынтөгіп,суытыңыз.
• Клавишаны(3)басып,қақпағынашыңыз(2).
• Сүзгінің (1) үстіңгі бөлігінен ұстап, оны
шығарыңыз.
• Сүзгіні (4) ағын су астында, ысқышпен сәл
ысқылапжууқажет.
• Сүзгініорнынаорнатыңыз.
• Тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратып,суынтөгіп,шәйнектісуытыңыз.
• Шәйнектің сыртқы бетін ылғал матамен
сүртіңіз.Ластанудыкетіруүшінжұмсақжуғыш
заттардыпайдаланыңыз,темірысқыштармен
абразивтыжуғышқұралдардықолданбаңыз.
• Шәйнекті және тіремені суға немесе өзге
сүйықтыққабатырмаңыз.
• Шәйнекпентіременіыдысжуумашинасына
орнатпаңыз.
• Шәйнектің ішіне тұрып қалған қақ судың
дәмдік сапасына ықпалы етеді, сондай-ақ,
қыздырғыш элемент пен су арасындағы
жылу алмасуды бұзады, оның нәтижесінде
элементқызыпкетіп,тезістеншығады.
• Қақ түсіру үшін шәйнекті максималды
деңгейге дейін сумен толтырып, оған 2:1
пропорциядағы ас сірке қышқылын еріту
қажет.
• Сүйықтықты қайнатыңыз да, оны түнге
қалдырыңыз. Таңертең сүйықтықты төгіп,
шәйнекке су толтырыңыз, қайнатып, суын
төгіптастаңыз.
• Қақ түсіруге электр шәйнектеріне
арналған,арнайы құралдарды пайдалануға
болады.
2.Сүзгісібаршәйнек–1дана
3.Тіреме–1дана
4.Нұсқаулық–1дана
Қуаттанукернеуі:220-240В~50Гц
Қуаты:1850-2200Вт
Максималдысукөлемі:1,7л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектердилердентексатыпалынғанадамға
ғанаберiледi.Осыгарантиялықмiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясынкөрсетуiқажет.
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Фильтр
2. Крышка
3. Клавиша открытия крышки
4. Колба из термостойкого стекла
5. Ручка
6. Шкала уровня воды
7. Подставка
8. Кнопка «кипячение»
9. Кнопки температуры нагрева
10. Кнопка «подогрев»
11. Место укладки сетевого шнура
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чайни-
ка внимательно прочитайте руководство по экс-
плуатации.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
чайте ее в розетку, имеющую надежный кон-
такт заземления.
• Не используйте чайник в ванных комнатах. Не
пользуйтесь им вблизи бассейнов или других
емкостей, наполненных водой.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
• Не открывайте крышку во время кипячения
воды.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки или выше
максимальной отметки. Если уровень воды
выше максимальной отметки, кипящая вода
может выплеснуться.
• Вода в чайнике остается горячей достаточно
долгое время. Храните прибор в местах, не-
доступных для детей.
• Не разрешайте детям использовать чайник в
качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями. Использование
устройства детьми и людьми с ограниченны-
ми возможностями допускается лишь в том
случае, если от лица, отвечающего за их без-
опасность, они получили соответствующие и
понятные им инструкции о безопасном поль-
зовании устройством и имеют представле-
ние об опасностях, которые могут возникнуть
при его неправильном использовании.
• Соблюдайте особую осторожность, если
устройство используется детьми или людьми
с ограниченными возможностями.
• Перед чисткой или перед тем как убрать
устройство на длительное хранение, отклю-
чите его от сети, слейте воду и дайте ему
остыть.
• Перед включением убедитесь, что чайник
установлен на подставке без перекосов.
• Не пользуйтесь чайником после его падения,
при наличии видимых повреждений или в
случае протекания.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите, чтобы
он не касался горячих поверхностей.
• Не используйте устройство в непосредствен-
ной близости от источников тепла или откры-
того пламени.
• Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую по-
верхность, не ставьте чайник на край стола.
• Используйте только подставку, входящую в
комплект поставки.
• Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его и снимите с под-
ставки.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на под-
ставке.
• Соблюдайте осторожность, чтобы во время
кипячения воды не обжечься горячим паром.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и
вилку. Не пользуйтесь чайником, если име-
ются какие-либо повреждения корпуса или
сетевого шнура.
• Электрический чайник предназначен только
для бытового использования.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
• Не используйте чайник вне помещений.
• Не беритесь за чайник мокрыми руками.
• Не включайте чайник без воды.
• Не используйте чайник без фильтра или с не-
плотно закрытой крышкой.
• Не оставляйте включенное устройство без
присмотра.
• Длину сетевого шнура можно регулировать,
укладывая его на обратной стороне подстав-
ки.
• Будьте осторожны при переносе чайника, на-
полненного кипятком.
• Во избежание удара электрическим током
не погружайте устройство и подставку в воду
или другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудо-
моечную машину.
• Если вы не пользуетесь чайником или перед
чисткой чайника отключайте его от сети. Вы-
нимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро-
вать устройство. При обнаружении неис-
правностей обращайтесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
СОХРАНИТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
• Извлеките чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устрой-
ства соответствует напряжению сети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Загорится подсветка кнопок на подставке (7)
устройства. Кнопки будут подсвечиваться 5
минут, а затем подсветка погаснет.
• Подсветка сигнализирует о том, что устрой-
ство находится в режиме готовности.
• Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (7), при этом подсветка кнопок по-
гаснет, откройте крышку чайника (2), нажав
на клавишу (3).
• Наполните чайник водой до максимальной
отметки на шкале уровня воды (6), закройте
крышку, установите чайник на подставку (7).
Убедитесь, что крышка чайника (2) плотно за-
крыта.
• Включите чайник, нажав на кнопку (8), при
этом подсветка кнопки будет мигать. Когда
вода закипит, подсветка кнопки перестанет
мигать. Подсветка выключится в течение 5
минут. Слейте воду и сполосните чайник хо-
лодной водой. Затем повторите процедуру
ещё несколько раз.
• Если Вы случайно включили чайник, а уро-
вень воды в нем ниже минимальной отметки,
то чайник автоматически выключится через
несколько секунд, даже если температура
воды мала.
• В режиме «кипячение» чайник отключится че-
рез некоторое время автоматически.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Перед снятием чайника
с подставки убедитесь, что он отключен.
Эксплуатация чайника
• Подключите прибор к сети.
• Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки (7), откройте крышку (2), нажав на
кнопку открывания крышки (3), налейте воду,
обращая внимание на шкалу уровня воды (6).
Плотно закройте крышку (2).
• Поместите наполненный чайник на подставку
(7), как вам удобно, т. к. она позволяет вра-
щать устройство на 360°.
• Загорится подсветка кнопок на подставке
(7) устройства. Кнопки будут подсвечиваться
5 минут, а затем подсветка погаснет.
• Подсветка сигнализирует о том, что устрой-
ство находится в режиме готовности.
• Функция «кипячение». Для того чтобы вски-
пятить воду, нажмите на кнопку (8), под-
светка кнопки будет мигать, а чайник начнет
нагревать воду. По окончании цикла нагрева
индикатор подсветки перестанет мигать и бу-
дет подсвечиваться в течение 5 минут.
• Функция «нагрев до определенной темпе-
ратуры». Нажмите на одну из кнопок (9) и
выберите необходимую температуру (60°,
70°, 80° или 90°), подсветка кнопки будет
мигать, и чайник начнет нагревать воду.
При достижении температурой воды за-
данного значения кнопка подсветки пере-
станет мигать и будет подсвечиваться в
течение 5 минут.
• Функция «подогрев». Нажав на одну из кно-
пок (9) и выбрав нужную вам температуру
(60°, 70°, 80° или 90°), (при этом подсветка
кнопки начнет мигать) нажмите на кнопку
«подогрев» (10) (загорится индикатор кнопки
«подогрев»).
• Чайник может работать в режиме «подогре-
ва» в течение 30 минут.
• Вы можете сами отключить чайник, сняв его с
подставки (7).
• После отключения чайника подождите
15-30 секунд, после чего вы можете снова
включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (1) отключите чай-
ник, снимите его с подставки (7),слейте из него
воду и дайте ему остыть.
• Откройте крышку (2), нажав на кнопку (3).
• Возьмитесь за верхнюю часть фильтра (1) и
извлеките фильтр.
• Рекомендуется промывать фильтр под стру-
ей воды, слегка почистив его щеткой.
• Установите фильтр (1) на место.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите устройство от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протирайте внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязнений
используйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и абра-
зивные моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду или
другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудо-
моечную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и нагре-
вательным элементом, что может привести к
его перегреву и более быстрому выходу из
строя.
• Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведенным
в ней столовым уксусом в пропорции 2:1.
• Доведите жидкость до кипения и оставьте
ее остывать на ночь. Утром слейте жидкость,
наполните чайник водой до максимального
уровня, прокипятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные
для электрочайников.
Комплект поставки:
1. Чайник с фильтром – 1 шт.
2. Подставка – 1 шт.
3. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без пред-
варительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и россий-
ским стандартам безопасности и
гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Filter
2. Deckel
3. Taste der Deckelöffnung
4. Gehäuse aus dem hitzebeständigen Glas
5. Handel
6. Wasserstandsanzeiger
7. Standfuß
8. Taste „Kochen“
9. Taste der Erhitzungstemperatur
10. Taste “Aufwärmung”
11. Kabelaufwicklung
WICHTIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Wasser-
kochers diese Betriebsanleitung aufmerksam durch.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“ ausge-
stattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im Bade-
zimmer zu nutzen. Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von Wasserbecken und anderen mit Was-
ser befüllten Becken zu benutzen.
• Berühren Sie nie heiße Stellen des Wasserkochers,
halten Sie ihn nur am Handel.
• Öffnen Sie nie den Deckel während des Wasserauf-
kochens.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Was-
serkocher nicht unter die Grenzlinie sinkt und die
Grenzlinie nicht übersteigt. Das Heißwasser kann
beim Übersteigen der maximalen Wasserstands-
grenzlinie ausgießen.
• Der Wasserkocher ist auch mit dem Wärmehaltebe-
trieb ausgestattet. Bewahren Sie das Gerät in einem
für Kinder unzugänglichem Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Per-
sonen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine
angemessene und verständliche Anweisung über
die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren
seiner falschen Nutzung durch die Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn sich Kinder oder behinderte Per-
sonen während der Nutzung des Geräts in der Nähe
aufhalten.
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gie-
ßen Sie das Wasser ab und kühlen Sie es ab.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung des Ge-
räts, ob der Wasserkocher auf dem Standfuß auf-
recht steht.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät nach seinem
Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder
dem Wasserauslauf zu nutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und heiße Gegenstände nicht be-
rührt.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärme-
quellen oder offenem Feuer.
• Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs Wasserauf-
kochen, es ist nicht gestattet, andere Flüssigkeiten
darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade stabi-
le Oberfläche auf. Es ist nicht gestattet, den Wasser-
kocher an den Tischrand zu stellen.
• Benutzen Sie nur den Standfuß, der zum Lieferungs-
umfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher vom Stand-
fuß abzunehmen, wenn er im Betrieb ist. Wenn es
notwendig ist, den Wasserkocher vom Standfuß ab-
zunehmen, schalten Sie ihn vom Stromnetz ab und
nur dann nehmen Sie ihn ab.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasserko-
cher einzugießen, wenn er auf den Standfuß aufge-
setzt ist.
• Seien Sie während des Wasseraufkochens vorsich-
tig, um die Verbrühung mit heißem Dampf zu ver-
meiden.
• Prüfen Sie periodisch das Netzkabel und den Netz-
stecker. Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher zu
nutzen, wenn das Gehäuse oder das Netzkabel be-
schädigt sind.
• Der Wasserkocher ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
• Verwenden Sie keine Verlängerungen beim An-
schließen des Geräts an das Stromnetz, um Brandri-
siko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher außerhalb
der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Berühren Sie nie das Gerät mit nassen Händen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne Was-
ser einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne ab-
nehmbaren Filter oder undicht geschlossenen De-
ckel zu benutzen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsich-
tigt.
• Die Kabellänge kann reguliert werden, indem Sie
das Kabel um den Standfuß herumwickeln.
• Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasserko-
chers vorsichtig.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Standfuß ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Strom-
schlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht nutzen oder vor der Reinigung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten
vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie
es am Netzstecker.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu re-
parieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen
wenden Sie sich an einen autorisierten Kundenser-
vicedienst.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG AUF.
Vor dem ersten Gebrauch
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Am Standfuß (7) wird die Tastenbeleuchtung auf-
leuchten. Die Tasten werden 5 Minuten leuchten,
danach erlischt die Beleuchtung.
• Die Beleuchtung signalisiert, dass sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Standfuß (7) ab, dabei wird die Tasten-
beleuchtung erlischen, öffnen Sie den Deckel (2)
des Wasserkochers, indem Sie die Taste (3) drü-
cken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Grenzlinie am Wasserstandsanzeiger
(6) auf, schließen Sie den Deckel zu, stellen Sie den
Wasserkocher auf den Standfuß (7) auf. Vergewis-
sern Sie sich, dass der Deckel (2) des Wasserko-
chers dicht geschlossen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher ein, indem Sie die
Taste (8) drücken, dabei wird die Tastenbeleuchtung
aufleuchten. Wenn das Wasser aufkocht, hört die Ta-
stenbeleuchtung auf zu blinken und die Beleuchtung
wird sich in 5 Minuten ausschalten. Gießen Sie das
Restwasser aus dem Wasserkocher ab und spülen
Sie ihn mit kaltem Wasser ab. Wiederholen Sie den
Vorgang einige Male.
• Falls Sie den Wasserkocher zufällig einschalten und
der Wasserstand darin unter der minimalen Grenzli-
nie bleibt, schaltet sich der Wasserkocher in einigen
Sekunden automatisch aus.
• Der Wasserkocher schaltet sich im Betrieb „Kochen“
nach einiger Zeit automatisch ab.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen
des Wasserkochers vom Standfuß, ob der Wasserko-
cher ausgeschaltet ist.
Inbetriebnahme des Wasserkochers
• Schalten Sie das Gerät ans Stromnetz an.
• Um den Wasserkocher mit Wasser aufzufüllen, neh-
men Sie ihn vom Standfuß (7) ab, öffnen Sie den De-
ckel (2), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (3)
drücken, und gießen Sie das Wasser ein, achten Sie
dabei auf den Wasserstandsanzeiger (6). Schließen
Sie den Deckel (2) zu.
• Stellen Sie den aufgefüllten Wasserkocher auf den
Standfuß (7) auf, wie Sie es möchten, da dieser das
Drehen des Wasserkochers um 360 Grad ermögli-
cht.
• Am Standfuß (7) wird die Tastenbeleuchtung auf-
leuchten. Die Tasten werden 5 Minuten leuchten,
danach erlischt die Beleuchtung.
• Die Beleuchtung signalisiert, dass sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
• Funktion „Kochen“. Schalten Sie die Taste (8), um
das Wasser aufzukochen, die Tastenbeleuchtung
wird aufleuchten und das Wasser fängt an, sich zu
erwärmen. Wenn das Wasser aufkocht, hört der
Indikator der Beleuchtung auf zu blinken und wird 5
Minuten leuchten.
• Funktion „Aufheizung bis zur bestimmten Tempera-
tur“. Drücken Sie eine der Tasten (9) und wählen Sie
die notwendige Temperatur (60°, 70°, 80° oder 90°)
aus, die Tastenbeleuchtung wird aufleuchten, und
das Wasser fängt an, sich zu erwärmen. Beim Errei-
chen einer bestimmten Wassertemperatur, hört die
Tastenbeleuchtung auf zu blinken und leuchtet noch
5 Minuten.
• Funktion „Aufwärmung“. Drücken Sie eine der Ta-
sten (9) und nach der Auswahl der notwendigen
Temperatur (60°, 70°, 80° oder 90°) (dabei wird die
Tastenbeleuchtung aufleuchten) drücken Sie die
Taste „Aufwärmung“ (10) (der Indikator der Taste
„Aufwärmung“ wird aufleuchten).
• Der Wasserkocher kann im Betriebsmodus „Ko-
chen“ 30 Minuten funktionieren.
• Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten,
indem Sie ihn vom Standfuß (7) abnehmen.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts 1530
Sekunden, danach können Sie es wieder einschal-
ten, um Wasser aufzukochen.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Herausneh-
men des Filters (1) vom Standfuß (7) ab, gießen Sie das
Wasser heraus und lassen Sie ihn abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (2), indem Sie die Taste (3)
drücken.
• Fassen Sie am oberen Teil des Filters (1) und ziehen
Sie heraus.
• Es wird empfohlen, das Filter unter dem Wasser-
strom abzuspülen, reinigen Sie es leicht mit der Bür-
ste.
• Setzen Sie das Filter (1) wieder ein.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen
Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Innenseite des Wasserkochers mit
einem feuchten Tuch ab. Nutzen Sie für die Entfer-
nung der Verschmutzung weiche Reinigungsmittel,
aber keine Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
komplett tauchen zu lassen.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Standfuß in der Geschirrspülmaschine zu wa-
schen.
Entkalkung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers
bildet, beeinflusst die geschmacklichen Qualitäten
des Wassers, und verletzt auch den Wärmeaus-
tausch zwischen dem Wasser und dem Heizelement,
was zur Überhitzung und dem schnelleren Ausfall
führen kann.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Gerät
bis zum maximalen Wasserstand mit dem hinzuge-
fügten Speiseessig im Verhältnis 2:1.
• Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen
Sie diese im Wasserkocher über die Nacht stehen.
Am nächsten Morgen gießen Sie die Flüssigkeit ab,
füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Wasserstandniveau, lassen Sie es aufko-
chen und gießen Sie das Wasser ab.
• Sie können spezielle Mittel zur Entkalkung verwen-
den, die für die Entkalkung von elektrischen Wasser-
kochern geeignet sind.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 Stück
2. Standfuß – 1 Stück
3. Bedienungsanleitung – 1 Stück
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220 240 V ~ 50 Hz
Leistung: 18502200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 Liter
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen euro-
päischen und russischen Vorsichts und hygienischen
Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden
Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Filter
2. Lid
3. Lid opening button
4. Flask from heat-resistant glass
5. Handle
6. Water level scale
7. Support
8. “Boiling” button
9. Heating temperature buttons
10. “Heating” button
11. Cord storage
IMPORATNT SAFEGUARDS
Before using the kettle, carefully read the oper-
ating instructions.
• Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage specified on the
housing of the unit.
• The power cord is equipped with a euro
plug; insert it into the socket, with a secure
grounding.
• Do not use the unit in bathrooms. Do not use
it near swimming pools or other containers,
filled with water.
• Do not touch hot surfaces of the kettle. Take
the handle.
• Do not open the lid while boiling.
• Provide that water level is not below the min.
mark and not above the max. mark. If water
level is above the maximal mark, boiling wa-
ter can splash out.
• Water in the kettle remains hot for a long
time. Keep the unit out of reach of children.
• Do not allow children to use the kettle as a
toy.
• This unit is not intended for usage by chil-
dren or disabled persons unless they are
given all the necessary instructions on safe-
ty measures and information about danger,
which can be caused by improper usage of
the unit.
• When children or disabled persons are near
the kettle, it is necessary to be especially
careful.
• Before taking the unit away for keeping, un-
plug it, pour out water and let it cool down.
• Before switching on the unit, make sure that
it is placed on the support without slants.
• Do not user the kettle if it fell, if there are vis-
ible damages or in case of leakage.
• Provide that the power cord does not hang
over the table, and provide that it does not
touch hot surfaces.
• Do not use the unit near heat sources or
open flame.
• Use the kettle only for boiling water, do not
heat up or boil other liquids.
• Place the unit on the flat stable surface. Do
not place the kettle on the corner of the ta-
ble.
• Use only the support supplied with the unit.
• Do not take off the hot unit from the support.
If you need to take it off, unplug it and then
take it off.
• Do not fill the unit with water if it is on the
support.
• Be careful in order not to get burns during
boiling water.
• Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if there are dam-
ages in the body or in the power cord.
• The unit is intended for household use only.
• In order to avoid risk of fire do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the
outlet.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not touch the kettle with wet hands.
• Do not switch on the unit if it is empty.
• Do not use the kettle without a filter or if the
lid is not closed firmly.
• Do not leave the operating unit unattended.
• You can adjust the power cord length, wind-
ing it over the support.
• Be careful while carrying the kettle, filled
with boiling water.
• In order to avoid risk of getting electric
shock, do not immerse the unit and the sup-
port into water or other liquids.
• Do not put the kettle and the support in a
dish wash machine.
• Unplug the unit if you do not use it or before
cleaning. Unplugging the unit, do not pull
the cord, take the plug.
• Do not repair the unit yourself. If there are
some damages in the unit apply to the au-
thorized service center.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
Before using the unit for the first time
• Unpack the kettle.
• Before switching on make sure that your
home electricity supply corresponds to the
voltage of current specified on the housing.
• Insert the plug into the socket.
• Indication of the buttons on the support (7)
will light up. The buttons will be lighting for
5 minutes and then the indication will go
out.
• Indication means that the unit is in the stand-
by mode.
• To fill the kettle with water, take it off from
the support (7), indication of the buttons will
go out, open the lid (2), by pressing the but-
ton (3).
• Fill the kettle with water till the maximal mark
on the water level scale (6), close the lid,
and place the unit on the support (7). Make
sure that the lid (2) is firmly closed.
• Switch on the unit by pressing the button (8),
the indication of the button will be flashing.
When water starts boiling, the indication will
stop flashing and will switch off in 5 minutes.
Pour out water and rinse the kettle with cold
water. Then repeat the procedure for several
times.
• If you accidentally switched on the kettle,
but the water level is lower than the minimal
mark, the kettle will switch off automatically
even if the water temperature is low.
• In the “boiling” mode the kettle will switch off
automatically in some time.
WARNING! Before taking the unit off from the
support, make sure that the kettle is switched
off.
Using the kettle
• Plug in the unit.
• To fill the kettle with water, take it off from the
support (7), open the lid (2), by pressing the
lid opening button (3), fill the unit with water,
paying attention to the water level scale (6).
Firmly close the lid (2).
• Put the kettle on the support (7) as you wish,
as it allows 360° rotation of the kettle.
• Indication of the buttons on the support (7)
will light up. The buttons will be lighting for
5 minutes and then the indication will go out.
• Indication means that the unit is in the stand-
by mode.
• “Boiling” function. To boil water, press the
button (8), the indication of the unit will start
flashing and the kettle will start boiling water.
After the heating cycle is over, the indication
of the lighting will stop flashing and will be
lighting for 5 minutes.
• “Heating to certain temperature” function.
Press one of the buttons (9) and select the
necessary temperature (60°, 70°, 80° or 90°),
the lighting of the button will be flashing, and
the kettle will start heating water. When the
preset water temperature is reached, the in-
dication of the lighting will stop flashing and
will be lighting for 5 minutes.
• “Heating” function. Press one of the buttons
(9) and select the necessary temperature
(60°, 70°, 80° or 90°) (lighting of the button
will start flashing), press the “heating” but-
ton (10) (indication of the “heating” button
will light up).
• The kettle can operate in the heating mode
during 30 minutes.
• You can switch off the kettle, taking it off
from the support (7).
• After switching off the kettle wait 15-30 sec,
and then you can switch it on for boiling wa-
ter again.
Cleaning filter
Before removing the filter (1) switch off the
kettle, remove it from the support (7), pour out
water and let the unit cool down.
• Open the lid (2), by pressing the (3) button.
• Take the upper part of the filter (1) and re-
move the filter.
• We recommend washing the unit under tap-
ping water, slightly cleaning it with a brush.
• Place the filter (1) on its place.
Clean and care
• Before cleaning, disconnect the unit, pour
out water from the unit, and let the unit cool
down completely.
• Wipe the outer surfaces of the unit with a
damp cloth. Use soft detergents to remove
dirt; do not use metal brushes and abrasives.
• Do not immerse the kettle and the support
into water or other liquids.
• Do not wash the unit and the support in a
dish wash machine.
Removing scale
• Scale, appearing inside the kettle, influences
water taste, and disturbs heat exchange be-
tween water and the heating element, that
can lead to overheating and malfunction.
• To remove scale, fill the kettle till the maxi-
mal mark with water with vinegar dissolved
in it in proportion 2:1.
• Boil and leave for a night. In the morning
pour out the mixture, fill the kettle with water
till the max. mark, boil it and pour out water.
• You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Delivery set:
1. Kettle with the filter – 1pc.
2. Support – 1pc.
3. Instruction manual – 1pc.
Specifications
Power supply: 220-240 V~ 50 Hz
Power: 1850-2200 W
Max. capacity: 1,7 l
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior
notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
VT-1113 IM.indd 1 02.12.2013 15:08:46
Produkt Specifikationer
Mærke: | Vitek |
Kategori: | Kedel |
Model: | VT-1113 BK |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-1113 BK stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kedel Vitek Manualer
6 August 2024
4 August 2024
23 Juli 2024
19 Juli 2024
18 Juli 2024
14 Juli 2024
10 Juli 2024
17 April 2024
23 Februar 2024
11 Februar 2024
Kedel Manualer
- Kedel DeLonghi
- Kedel Sinbo
- Kedel Bosch
- Kedel SilverCrest
- Kedel OBH Nordica
- Kedel Sencor
- Kedel Singer
- Kedel Krups
- Kedel Siemens
- Kedel Day
- Kedel Wilfa
- Kedel GE
- Kedel Breville
- Kedel Panasonic
- Kedel Gorenje
- Kedel DeWalt
- Kedel AENO
- Kedel VOX
- Kedel Ninja
- Kedel Philips
- Kedel Caso
- Kedel Concept
- Kedel Gastroback
- Kedel Steba
- Kedel OK
- Kedel AEG
- Kedel Electrolux
- Kedel Whirlpool
- Kedel Hugin
- Kedel Braun
- Kedel Sharp
- Kedel Magimix
- Kedel Hotpoint
- Kedel Melissa
- Kedel Atag
- Kedel Kenwood
- Kedel Sage
- Kedel Daewoo
- Kedel Korona
- Kedel Waeco
- Kedel Sanyo
- Kedel Grundig
- Kedel Progress
- Kedel Presto
- Kedel De Dietrich
- Kedel Hotpoint Ariston
- Kedel Livoo
- Kedel Klarstein
- Kedel Bodum
- Kedel Etna
- Kedel Buderus
- Kedel Tefal
- Kedel Trisa
- Kedel Princess
- Kedel Biltema
- Kedel Nedis
- Kedel Emerio
- Kedel Severin
- Kedel Logik
- Kedel Bartscher
- Kedel Moulinex
- Kedel Sunbeam
- Kedel Westinghouse
- Kedel Muse
- Kedel Hyundai
- Kedel Proctor Silex
- Kedel Imetec
- Kedel AKAI
- Kedel TriStar
- Kedel Clas Ohlson
- Kedel Brandt
- Kedel Chef's Choice
- Kedel Adler
- Kedel Black And Decker
- Kedel Camry
- Kedel Dometic
- Kedel Mestic
- Kedel Habitat
- Kedel Blaupunkt
- Kedel Tomado
- Kedel Ariston
- Kedel Becken
- Kedel BEKO
- Kedel Smeg
- Kedel Alpina
- Kedel Champion
- Kedel Clatronic
- Kedel Mesko
- Kedel Quigg
- Kedel Proficook
- Kedel Elite
- Kedel Rowenta
- Kedel Noveen
- Kedel Dualit
- Kedel Exido
- Kedel Graef
- Kedel Melitta
- Kedel Medion
- Kedel Wahl
- Kedel Ariston Thermo
- Kedel Fagor
- Kedel Haier
- Kedel König
- Kedel Truma
- Kedel AFK
- Kedel Bifinett
- Kedel Bomann
- Kedel Cloer
- Kedel Morphy Richards
- Kedel Redmond
- Kedel Russell Hobbs
- Kedel WMF
- Kedel Ariete
- Kedel Innoliving
- Kedel KitchenAid
- Kedel Zelmer
- Kedel Brabantia
- Kedel Vivax
- Kedel Thermex
- Kedel Vaillant
- Kedel Amica
- Kedel C3
- Kedel Kärcher
- Kedel Comfee
- Kedel Tesy
- Kedel Junkers
- Kedel Micromaxx
- Kedel Kernau
- Kedel Cuisinart
- Kedel Daalderop
- Kedel Primo
- Kedel Orbegozo
- Kedel Jacob Jensen
- Kedel Malmbergs
- Kedel CaterChef
- Kedel Optimum
- Kedel Koenig
- Kedel Alessi
- Kedel Taurus
- Kedel Exquisit
- Kedel Niceboy
- Kedel Elba
- Kedel Schneider
- Kedel MPM
- Kedel Profilo
- Kedel Caterlite
- Kedel Tesla
- Kedel Hanseatic
- Kedel Khapp
- Kedel Ritter
- Kedel G3 Ferrari
- Kedel TOSOT
- Kedel Gourmetmaxx
- Kedel Domo
- Kedel Mellerware
- Kedel BEEM
- Kedel Atlantic
- Kedel Swann
- Kedel Saunier Duval
- Kedel Thomas
- Kedel Hamilton Beach
- Kedel Ambiano
- Kedel Elco
- Kedel Unold
- Kedel Stelton
- Kedel Bellini
- Kedel Nevir
- Kedel Eden
- Kedel Ursus Trotter
- Kedel Inventum
- Kedel Sven
- Kedel Fakir
- Kedel Swan
- Kedel Khind
- Kedel Midea
- Kedel Frigidaire
- Kedel Ardes
- Kedel SVAN
- Kedel ADE
- Kedel Danby
- Kedel Sogo
- Kedel Koenic
- Kedel Hema
- Kedel Scarlett
- Kedel Izzy
- Kedel Currys Essentials
- Kedel Focus Electrics
- Kedel ECG
- Kedel Solis
- Kedel Saturn
- Kedel Bialetti
- Kedel Trebs
- Kedel Fritel
- Kedel Eldom
- Kedel Maxwell
- Kedel H.Koenig
- Kedel Proline
- Kedel Waves
- Kedel OneConcept
- Kedel Stirling
- Kedel Lentz
- Kedel Eta
- Kedel Turmix
- Kedel Bella
- Kedel Remeha
- Kedel Stiebel Eltron
- Kedel Rotel
- Kedel Kalorik
- Kedel ACV
- Kedel Gemini
- Kedel Cosori
- Kedel Solac
- Kedel Roadstar
- Kedel Efbe-Schott
- Kedel Morco
- Kedel Chefman
- Kedel Beper
- Kedel Tower
- Kedel Team
- Kedel Hario
- Kedel EccoTemp
- Kedel Brentwood
- Kedel Continental Edison
- Kedel Arendo
- Kedel Aurora
- Kedel Lenoxx
- Kedel Magic Chef
- Kedel Duronic
- Kedel Bestron
- Kedel Philco
- Kedel Kunft
- Kedel Kogan
- Kedel LERAN
- Kedel Healthy Choice
- Kedel DCG
- Kedel Delta
- Kedel Ravanson
- Kedel Sam Cook
- Kedel Oster
- Kedel Jocel
- Kedel Bourgini
- Kedel Signature
- Kedel Ufesa
- Kedel Dash
- Kedel Lund
- Kedel Orava
- Kedel Lauben
- Kedel Esperanza
- Kedel Maestro
- Kedel Haeger
- Kedel Create
- Kedel Nutrichef
- Kedel PRIME3
- Kedel Flama
- Kedel Kambrook
- Kedel Nefit
- Kedel A.O. Smith
- Kedel Agpo Ferroli
- Kedel AYA
- Kedel BOSFOR
- Kedel Aroma
- Kedel Salton
- Kedel Jata
- Kedel Teesa
- Kedel Guzzanti
- Kedel Defy
- Kedel Blokker
- Kedel First Austria
- Kedel Nordmende
- Kedel Rangemaster
- Kedel Kubo
- Kedel Tesco
- Kedel Itho-Daalderop
- Kedel TTulpe
- Kedel Lümme
- Kedel Vakoss
- Kedel Bulex
- Kedel Gallet
- Kedel AWB
- Kedel Quooker
- Kedel Superior
- Kedel Msonic
- Kedel Bugatti
- Kedel Zeegma
- Kedel Unit
- Kedel Grunkel
- Kedel Nesco
- Kedel Coline
- Kedel White And Brown
- Kedel Home Electric
- Kedel Imarflex
- Kedel Wëasy
- Kedel Thermor
- Kedel LEMET
- Kedel Home Essentials
- Kedel Łucznik
- Kedel Gutfels
- Kedel Oertli
- Kedel Girmi
- Kedel Mia
- Kedel Wesen
- Kedel Riviera And Bar
- Kedel Dejelin
- Kedel Toastess
- Kedel Benekov
- Kedel Venga
- Kedel H.Koening
- Kedel Rival
- Kedel Worcester-Bosch
- Kedel Elson
- Kedel Lochinvar
- Kedel Eco Heating Systems
- Kedel MTS
- Kedel Wells
- Kedel Mystery
- Kedel PowerTec Kitchen
- Kedel Vulcan
- Kedel Mulex
- Kedel Kitchen Originals
- Kedel Berlinger Haus
- Kedel Petra Electric
- Kedel SPT
- Kedel Espressions
- Kedel Hatco
- Kedel Lagrange
- Kedel Strom
- Kedel Heaven Fresh
- Kedel Moa
- Kedel WestBend
- Kedel Wijas
- Kedel Swiss Pro+
- Kedel Blodgett
- Kedel Nemco
- Kedel Husla
- Kedel LAFE
- Kedel Optimum Pro
- Kedel Studio Linea
- Kedel Wigo
- Kedel Novis
- Kedel EasyLife
- Kedel Schafer Heiztechnik
- Kedel Baccarat
- Kedel Grossag
- Kedel Bonavita
- Kedel Beautiful
- Kedel Zwilling
- Kedel Studio
- Kedel Maybaum
- Kedel Thermona
- Kedel Catler
- Kedel Haden
- Kedel Kohersen
- Kedel HomeCraft
- Kedel Yamazen
Nyeste Kedel Manualer
31 Oktober 2024
31 Oktober 2024
31 Oktober 2024
31 Oktober 2024
31 Oktober 2024
28 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024
26 Oktober 2024