Vitek VT-1165 VT Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-1165 VT (2 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
FIERBĂTOR
Descriere
1. Indicatori pentru controlul funcţionării (în interiorul
bolului erbătorului)
2. Indicator nivel apă
3. Filtru cu sită
4. Capac
5. Tastă deschidere capac
6. Mâner
7. Tastă pornire/oprire
8. Suport
9. Locaş pentru rularea cablului de alimentare
Atenţie!
Pentru garantarea protecţiei complete, se recomandă
instalarea unui întrerupător diferenţial purtător de cu-
rent de intervenţie, max. 30 mA, în cadrul sistemului
sursă. Pentru mai multe detalii, vă rugăm contactaţi un
electrician autorizat.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie ghidul de utilizare înainte de a folosi
erbătorul. Păstraţi acest ghid de utilizare pe întreaga
durată de exploatare a aparatului.
• Folosiţi aparatul doar conform destinaţiei şi în
scopurile menţionate în instrucţiuni.
• Asiguraţi-vă că tensiunea reţelei de alimentare cu
curent corespunde tensiunii aparatului.
• Cablul de alimentare este prevăzut cu ştecăr ce
corespunde standardelor europene; introduceţi-l
doar în prize cu împământare sigură.
• Pentru a preveni producerea unui incendiu sau
electrocutarea nu folosiţi piese intermediare pentru
branşarea aparatului la reţea.
• Nu folosiţi fierbătorul în baie. Nu îl folosiţi în apropi-
ere de bazine sau alte vase ce conţin apă.
• Nu folosiţi fierbătorul în afara încăperilor.
• Nu atingeţi corpul, mânerul sau fişa cablului de ali-
mentare ale fierbătorului cu mâinile ude.
• Nu lăsaţi fierbătorul să funcţioneze
nesupravegheat.
• Aşezaţi fierbătorul pe o suprafaţă plană şi stabilă,
nu aşezaţi fierbătorul pe marginea mesei.
• Înainte de a porni fierbătorul, asiguraţi-vă că aces-
ta este aşezat pe suport fără înclinări.
• Utilizaţi doar suportul care este furnizat împreună
cu aparatul.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne de pe
masă, feriţi de contactul cu suprafeţele fierbinţi.
Lungimea cablului de alimentare poate fi ajustată
prin rulare pe suport.
• Nu puneţi în funcţiune fierbătorul fără apă.
• Nu umpleţi fierbătorul cu apă dacă acesta se află
pe suport.
• Nu folosiţi fierbătorul fără filtru sau dacă capacul
nu este bine închis.
• Folosiţi fierbătorul doar la fierberea apei, nu fier-
beţi sau încălziţi în acesta alte lichide.
• Nivelul apei din fierbător nu trebuie să se situeze
sub marcajul minim şi nu trebuie să depăşească
marcajul maxim. În caz de umplere peste nivelul
maxim apa clocotindă se poate vărsa.
• Nu folosiţi aparatul în apropiere imediată de surse
de căldură sau foc deschis.
• Nu deschideţi capacul fierbătorului în timpul fier-
berii apei.
• Aveţi grijă la aburii emişi în timpul fierberii apei
pentru a nu vă opări.
• Nu atingeţi suprafaţa fierbinte a bolului fierbătorul,
apucaţi fierbătorul numai de mâner.
• Mutaţi cu prudenţă fierbătorul ce conţine apă
fierbinte.
• Nu ridicaţi fierbătorul de pe suport dace acesta
este pus în funcţiune. În caz de necesitate, opriţi
aparatul şi ridicaţi-l de pe suport.
• Pentru a nu vă electrocuta nu scufundaţi aparatul
şi suportul în apă sau alte lichide.
• Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
• Deconectaţi aparatul de la reţea în cazul în care nu
îl folosiţi sau înainte de curăţare.
• Pentru deconectare trageţi de fişă, nu de cablu.
• În scopuri de securitate ţineţi departe de copii
pachetele de polietilenă folosite ca ambalaj.
Atenţie! Pentru a preveni o nenorocire nu permiteţi co-
piilor să se joace cu pungi de polietilenă sau peliculă.
Punga nu este o jucărie!
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
• Acest aparat nu poate fi folosit de către copii sau
persoane cu dezabilităţi; în cazuri de excepţie per-
soana responsabilă de siguranţa lor trebuie să le
dea instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire
la utilizarea neprimejdioasă a aparatului şi perico-
lele care pot surveni în caz de folosire inadecvată.
• Verificaţi periodic izolaţia cablului de alimentare şi
a fişei cablului de alimentare.
• Nu folosiţi fierbătorul în caz de defecţiuni vizibile
sau în caz de scurgeri.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni
deconectaţi aparatul de la reţea şi apelaţi la un
service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CAS-
NIC
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi fierbătorul din ambalaj.
• Asiguraţi-vă că tensiunea de la reţeaua de alimen-
tare cu curent corespunde tensiunii aparatului.
Remarcă: În caz de transportare sau păstrare a apa-
ratului la temperaturi joase este necesar să-l ţineţi la
temperatura camerei cel puţin două ore.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
• Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (8), deschideţi capacul fierbătorului (4),
apăsând pe tasta pentru deschiderea capacu-
lui (5).
• Umpleţi fierbătorul cu apă până la nivelul maxim al
indicatorului nivelului de apă (2), închideţi capacul
(4), aşezaţi fierbătorul pe suport (8). Asiguraţi-vă
că capacul fierbătorului (4) este bine închis.
• Porniţi fierbătorul apăsând pe tasta (7), indicatorii
pentru controlul funcţionării (1), situaţi în interiorul
bolului fierbătorului, se vor aprinde. De îndată ce
apa fierbe fierbătorul se opreşte automat. Goliţi de
apă şi repetaţi procedura de 2-3 ori.
Remarcă:
• În timpul funcţionării erbătorului asiguraţi-vă vă
tasta pornire/oprire (7) nu este blocată cu obiecte
străine, asiguraţi-vă că ltrul de sită (3) este insta-
lat, iar capacul (4) este bine închis, în caz contrar
oprirea automată a erbătorului va imposibilă.
• Înainte de a ridica erbătorul de pe suport asigu-
raţi-vă că acesta este oprit.
Utilizarea erbătorului
Feriţi erbătorul de căderi şi lovituri, în special când
este umplut cu apă.
Remarcă :Pe partea adversă a suportului (8) este pre-
văzut un locaş pentru rularea cablului de alimentare
(9). Alegeţi lungimea optimă a cablului de alimentare,
rulându-l în modul corespunzător.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
• Pentru a umple fierbătorul cu apă ridicaţi-l de pe
suport (8), deschideţi capacul fierbătorului (4),
apăsând pe tasta pentru deschiderea capacului
(5).
• Aşezaţi fierbătorul cu apă pe suport (8).
• Porniţi fierbătorul apăsând tasta (7), indicatorii
pentru controlul funcţionării (1), situaţi în interiorul
bolului fierbătorului, se vor aprinde.
• De îndată ce apa fierbe, fierbătorul se va opri
automat.
• Puteţi opri fierbătorul, fixând tasta (7) în poziţia
superioară.
• Ridicând fierbătorul de pe suport (8), asiguraţi-vă
că acesta este oprit.
• După oprirea fierbătorului aşteptaţi 15-30 de
secunde, apoi puteţi porni din nou fierbătorul
pentru a fierbe apa.
• Dacă aţi pornit accidental fierbătorul, iar nivelul
apei în acesta este mai jos de limita minimă, va
acţiona siguranţa termică automată şi fierbătorul
se va opri. În acest caz, ridicaţi fierbătorul de pe
suport (8), şi lăsaţi-l să se răcească 5-10 minute,
apoi umpleţi fierbătorul cu apă şi porniţi-l, aparatul
va funcţiona în regim normal.
• Aveţi grijă la deschiderea capacului fierbătorului
(4) pentru a nu vă opări cu aburii emişi.
Curăţarea ltrului
Înainte de a scoate ltrul (3) opriţi erbătorul şi ridicaţi-l
de pe suport (8), goliţi de apă şi permiteţi-i să se ră-
cească.
• Deschideţi capacul (4), apăsând butonul (5).
• Scoateţi filtrul (3), apăsând pe clichetul filtrului
în jos.
• Curăţiţi cu regularitate filtrul (3) fierbătorului de
murdărie, pentru curăţarea filtrului puteţi folosi o
perie mică.
• După curăţare instalaţi filtrul (3) în poziţia iniţială.
Curăţare şi întreţinere
• Înainte de curăţare deconectaţi aparatul de la
reţea, goliţi de apă şi permiteţi-i să se răcească.
• Ştergeţi suprafaţa exterioară a fierbătorului cu o
cârpă umedă. Pentru înlăturarea murdăriei folosiţi
detergenţi delicaţi, nu folosiţi perii de metal şi
detergenţi abrazivi.
• Nu scufundaţi fierbătorul şi suportul în apă sau
alte lichide.
• Nu introduceţi fierbătorul şi suportul în maşina de
spălat vase.
Înlăturarea depunerilor minerale
• Depunerile de calcar din interiorul fierbătorului
influenţează calităţile gustative ale apei, precum
şi schimbul de căldură dintre apă şi elementul de
încălzire.
• Pentru a înlătura depunerile de calcar, umpleţi
fierbătorul cu apă diluată cu oţet de masă în
proporţie de 2:1.
• Soluţia se aduce la fierbere şi apoi se lasă să
stea peste noapte. Dimineaţa goliţi fierbătorul şi
umpleţi-l cu apă până la nivelul maxim, fierbeţi şi
goliţi de apă.
• Pentru înlăturarea depunerilor de calcar puteţi
utiliza soluţii detartrante destinate pentru ceainice
electrice.
• Curăţaţi fierbătorul de calcar cu regularitate.
Păstrare
• Înainte de depozitare deconectaţi fierbătorul de la
reţea, goliţi-l de apă şi permiteţi-i să se răcească.
• Pentru a preveni formarea condensului în caz de
depozitare îndelungată, ştergeţi bine ceainicul.
• Păstraţi fierbătorul la un loc uscat, răcoros,
inaccesibil pentru copii.
Conţinut pachet:
1. Fierbător cu ltru – 1 buc.
2. Suport – 1 buc.
3. Instrucţiune – 1 buc.
Specicaţii tehnice
Alimentare: ~ 50/60 Hz220-240 V
Putere maximă: 1850-2200 W
Capacitate maximă: 1,7 l
Producătorul îşi rezervă dreptul să modice caracteris-
ticile aparatelor fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului – 5 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w
punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane
urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu
zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek
lub fakturę poświadczające zakup.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc-
mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i
Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
ШАЙНЕК
Сипаттамасы
1. Жұмыс істеу көрсеткіші (шайнек құтысының
ішінде)
2. Су деңгейі бағаны
3. Торлы сүзгіш
4. Қақпақ
5. Қақпақты ашу пернесі
6. Сабы
7. Іске қосу/айыру пернесі
8. Тіреу
9. Желілік бауды орауға арналған орын
Назар аударыңыз!
Қосымша қорғаныс үшін қоректендіру тізбегіне
қорғаныс ажыратылу құрылғысын (ҚАҚ) 30 мА-ден
аспайтын номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан
дұрыс. ҚАҚ орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электрлік шәйнекті пайдалану алдында пайдалану
бойынша нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз.
Берілген нұсқаулықты пайдалану мерзімі бойы
сақтаңыз.
• Құрылғыны қатаң бойынша нұсқаулыққа сәйкес
пайдаланыңыз.
• Шайнектің жұмыс істеу кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
• Желілік бау “еуропалық айыр тетікпен”
жабдықталған; оны жерлендірудің сенімді
түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
• Өртену тәуекелін болдырмау үшін шайнекті
электр желісіне қосқанда ауыстырғыштарды
пайдаланбаңыз.
• Шайнекті жуыну бөлмелерінде пайдаланбаңыз.
Оны хауыздардың немесе басқа суға
толтырылған ыдыстардың қасында
пайдаланбаңыз.
• Шайнекті бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
• Шайнектің корпусын, сабын және желілік баудың
айыртетігін сулы қолмен ұстамаңыз.
• Іске қосылған шайнекті қараусыз қалдырмаңыз.
• Шәйнек түзу және тұрақты бетке қойыңыз,
шайнекті үстелдің шетіне қоймаңыз.
• Іске қосу алдында, шайнек тіреуде қисық
орнатылмағанына көз жеткізіңіз.
• Жеткізілім жинағына кіретін тіреуді ғана
пайдаланыңыз.
• Электр бауының үстелден салбырауын
болдырмаңыз, сонымен қатар, оның ыстық
беттермен жанаспауын байқаңыз. Желілік
баудың ұзындығын тіреуге орап реттеуге
болады.
• Шәйнекті сусыз қоспаңыз.
• Тіреуде тұрған шайнекке су құймаңыз.
• Шайнекті сүзгішсіз немесе толық жабылмаған
қақпақпен пайдаланбаңыз.
• Шәйнекті суды қайнату үшін ғана пайдаланыңыз.
Басқа сұйықтықтарды қыздыруға немесе
қайнатуға тыйым салынады.
• Шәйнектегі судың деңгейі минималды белгісінен
төмен және максималды белгісінен жоғары
болмауын байқаңыз. Судың деңгейі максималды
белгісінен асып кеткенде қайнап жатқан су
шашырауы мүмкін.
• Шайнекті тікелей жылу көздерінің немесе ашық
оттың қасында пайдаланбаңыз.
• Суды қайнатқанда қақпақты ашпаңыз.
• Суды қайнату кезінде ыстық буға күйіп қалмау
үшін жұмыс істеп тұрған шайнектің шүмегіне
төнбеңіз.
• Шәйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз,
сабынан ғана ұстаңыз.
• Қайнатындыға толтырылған шәйнекті
тасымалдағанда абай болыңыз.
• Жұмыс істеп тұрған шайнекті тіреуден шешуге
тыйым салынады. Егер шайнекті шешуге
қажеттілік туындаса, оны ажыратқышпен
сөндіріңіз, және содан кейін ғана шайнекті
тіреуден шешуге болады.
• Электр тоғы соққысын болдырмау үшін
құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• Шәйнекті және тіреуді ыдыс жуатын машинада
жумаңыз
• Егер сіз құрылғыны пайдаланбасаңыз немесе
тазалау алдында оны желіден ажыратыңыз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырғанда, баудан тартпаңыз, ал айыртетіктен
ұстаңыз.
• Қауіпсіздік мақсатында, орау ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қаптарды
балалардан алшақ ұстаңыз.
Назар аударыңыз! Сәтсіздікке жол бермеу үшін
балаларға полиэтилен қаптармен және пленкамен
ойнауға рұқсат етпеңіз. Бұл ойыншық емес!
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
• Балаларға шайнекті ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндіктері шектеулі адамдардың қолдануына
арналмаған; ерекше жағдайларда оларға
пайдалану және оны дұрыс пайдаланбаған
кезде пайда бола алатын қауіптер туралы
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
нұсқаулықтар беруге міндетті.
• Шайнек құлғаннан кейін, сонымен қатар көзге
көрінетін бұзылулар болғанда немесе ағуы
жағдайында оны пайдаланбаңыз.
• Желілік бау мен айыр тетікті тұрақты тексеріп
тұрыңыз. Егер қораптың немесе желілік баудың
қандай да бір бұзылулары болса, шәйнекті
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетінше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулықтар табылғанда тел
туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету
орталықтарына хабарласыңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТҰРМЫСТА ПАЙДАЛАНУҒА ҒАНА
АРНАЛҒАН.
Алғашқы пайдалану алдында
• Шәйнекті ораудан шығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желідегі кернеуге
сәйкес болуына көз жеткізіңіз.
Ескерту: Құрылғыны төмен температура кезінді
тасымалдаған немесе сақтаған жағдайда оны
бөлме температурасында екі сағаттан кем емес
уақыт ұстаған жөн.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (8)
шешіңіз, батырманы (5) басып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз.
• Шайнекті су деңгейі бағанының максималды
белгісіне дейін (2) сумен толтырыңыз, қақпақты
жабыңыз (4), шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз.
Шайнектің қақпағы (4) толық жабылғанына көз
жеткізіңіз.
• Батырманы (7) басып, шайнекті іске қосыңыз,
сол кезде көрсеткіш (1) жанады. Су қайнаған
кезде шайнек автоматты сөнеді. Суды төгіңіз
және суды қайнату рәсімін 2-3 рет қайталаңыз.
Ескерту:
Шайнекті пайдаланған кезде, вкл./выкл.
батырмасын (7) бөтен заттар бөгеттеп
тұрмағанынак көз жеткізіңіз, торлы сүзгіш (3)
орнына орнатылғанына, ал қақпақ (4) тығыз
жабылғанына көз жеткізіңіз, кері жағдайда
шайнектің автоматты сөнуі мүмкін болмайды.
Шайнекті пайдалану
Электршайнекті құлаудан және соққылардан
қорғаңыз, әсіресе шайнекке су толтырғанда.
Ескерту :Тіреудің (8) кері жағында желілік бауды
орауға арналған орын (9) бар. Желілік бауды сәйкес
күйде орап, оның оптималды ұзындығын таңдаңыз.
• Құрылғыны желіге қосыңыз.
• Шайнекті суға толтыру үшін оны тіреуден (8)
шешіңіз, батырманы (5) басып, шайнек қақпағын
(4) ашыңыз.
• Толтырылған шайнекті тіреуге (8) орнатыңыз.
• Батырманы (7) басып, шайнекті іске қосыңыз,
сол кезде шайнек құтысының ішінде орналасқан
көрсеткіш (1) жанады.
• Су қайнаған кезде шайнек автоматты сөнеді.
• Батырманы (7) жоғарғы күйіне белгілеп, Сіз
шайнекті өзіңіз сөндіре аласыз.
• Шайнекті тіреуден (8) шеше отырып, оның
сөндірілгеніне көз жеткізіңіз.
• Шайнекті сөндіргеннен кейін 15-30 секунд күте
тұрыңыз, содан кейін сіз оны қайнату үшін
қайтадан қоса аласыз.
• Егер Сіз шайнекті кездейсоқ іске қосып қойсаңыз,
ал судың деңгейі минималды белгіден төмен
болса, онда автоматты термосақтандырғыш
жұмыс істейді және шайнек сөнеді. Мұндай
жағдайда шайнекті тіреуден (8) шешіңіз, оған
5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз, содан
кейін шайнекке су толтырыңыз және іске
қосыңыз, шайнек қалыпты режимде жұмыс
істейді.
• Қақпақты (4) ашқанда сақ болыңыз, себебі
шығып жатқан бу өте ыстық.
Сүзгішті тазалау
Сүзгішті (3) шығару алдында, шайнекті желіден
ажыратыңыз, тіреуден (8) шешіңіз, суын төгіңіз және
шәйнекке салқындауға уақыт беріңіз.
• Батырманы (5) басып, қақпақты (4) ашыңыз.
• Сүзгіш ілгегіне төмен бағытта басып және
сүзгішке (3) басып, оны шығарыңыз.
• Шайнек сүзгішін (3) ластанудан үнемі тазалаңыз,
сүзгішті тазалау үшін шағын қылшақты
пайдалануға болады.
• Тазалап болғаннан кейін сүзгішті (3) орнына
салыңыз.
Тазалау мен күтімі
• Шайнекті тазалау алдында құрылғыны желіден
ажыратыңыз, суын төгіңіз және шәйнекке
салқындауға беріңіз.
• Шәйнектің сыртқы бетін дымқыл шүберекпен
немесе ысқышпен сүртіңіз. Ластануды жою үшін
жұмсақ тазалағыш заттарды пайдаланыңыз,
металл қылшақтар мен қажайтын жуғыш
заттарды пайдаланбаңыз.
• Шәйнек пен тіреуді суға және басқа
сұйықтықтарға матырмаңыз.
• Шәйнек пен тіреуді ыдыс жуатын машинаға
салмаңыз.
Қақты жою
• Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ судың
дәмдік қасиеттеріне әсерін тигізеді, сонымен
қатар сумен қыздырғыш элемент арасындағы
жылу алмасуды бұзады.
• Қақты жою үшін шәйнекті максималды деңгейге
дейін 2:1 қатынасында араластырылған су мен
асханалық сірке суына толтырыңыз.
• Сұйықтықты қайнатыңыз және түнге
қалдырыңыз. Таңертең сұйықтықты төгіңіз,
шәйнекті максималды деңгейге дейін суға
толтырыңыз, қайнатыңыз және суды төгіңіз.
• Қақты жою үшін электр шәйнектерге арналған
арнайы заттарды пайдалануға болады.
• Шайнекті үнемі қақтан тазартып тұрыңыз.
Сақталуы
• Құрылғыны ұзақ уақытқа сақтап қойғанға дейін,
оны желіден ажыратыңыз, суын төгіңіз және
құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
• Ұзақ уақыт сақтау кезінде ылғал пайда болмауы
үшін, шайнекті құрғатып сүрту қажет.
• Шайнекті құрғақ, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
Жеткізілім жинағы:
1. Сүзігіші бар шайнек – 1дн.
2. Тіреу – 1дн.
3. Нұсқаулық – 1дн.
Техникалық сипаттамалары
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Максималды қуаты: 1850-2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндіруші құрылғылардың сипаттамаларын алдын-
ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 5 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер
дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы
гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
Описание
1.
Индикаторы работы (внутри колбы чайника)
2.
Шкала уровня воды
3.
Сетчатый фильтр
4.
Крышка
5.
Клавиша открытия крышки
6.
Ручка
7.
Клавиша включения/выключения
8.
Подставка
9.
Место намотки сетевого шнура
Внимание!
Для дополнительной защиты целесообразно к цепи
питания подключить устройство защитного отклю-
чения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чайника про-
читайте внимательно инструкцию по эксплуатации.
Сохраняйте данную инструкцию в течение всего срока
эксплуатации чайника.
• Используйте устройство строго по назначению в
соответствии с инструкцией.
• Убедитесь, что рабочее напряжение чайника соот-
ветствует напряжению в электрической сети.
• -Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; подклю
чайте ее в розетку, имеющую надежный контакт
заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара не
используйте переходники при подключении чай-
ника к электрической сети.
• Не используйте чайник в ванных комнатах. Не
пользуйтесь им вблизи бассейнов или других
емкостей, наполненных водой.
• Не используйте чайник вне помещений.
• Не беритесь мокрыми руками за корпус чайника,
ручку чайника и вилку сетевого шнура.
• Не оставляйте включенный чайник без присмотра.
• Размещайте чайник на ровной и устойчивой
поверхности, не ставьте чайник на край стола.
• Перед включением убедитесь, что чайник уста-
новлен на подставке без перекосов.
• Используйте только ту подставку, которая входит
в комплект поставки.
• Сетевой шнур не должен свешиваться со стола,
не допускайте контакта сетевого шнура с горячи-
ми поверхностями. Длину сетевого шнура можно
регулировать, наматывая его на подставку.
• Не включайте чайник без воды.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на под-
ставке.
• Не используйте чайник без фильтра или с неплот-
но закрытой крышкой.
• Используйте чайник только для кипячения воды,
запрещается подогревать или кипятить другие
жидкости.
• Уровень воды в чайнике не должен опускаться
ниже минимальной отметки и подниматься выше
максимальной отметки. При превышении макси-
мальной отметки кипящая вода может выплес-
нуться во время кипячения.
• Не используйте чайник в непосредственной бли-
зости от источников тепла или открытого пламени.
• Не открывайте крышку чайника во время кипя-
чения воды.
• Во избежание ожога паром не наклоняйтесь над
носиком работающего чайника.
• Не прикасайтесь к горячей поверхности колбы
чайника, беритесь только за ручку.
• Соблюдайте осторожность при переносе чайника,
наполненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник с под-
ставки. Если возникла необходимость снять чай-
ник, сначала отключите его, и только после этого
чайник можно снять с подставки.
• Во избежание удара электрическим током не
погружайте чайник и его подставку в воду или
любые другие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
ную машину.
• Отключайте чайник от сети, если вы им не пользу-
етесь, а также перед чисткой.
• Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за сетевой шнур, а держитесь за вилку.
• Из соображений безопасности полиэтиленовые
пакеты, используемые в качестве упаковки, дер-
жите подальше от детей.
Внимание! Во избежание беды не разрешайте детям
играть с полиэтиленовыми пакетами или пленкой.
Это не игрушка!
• Храните устройство в местах, недоступных для
детей.
• Не разрешайте детям использовать чайник в каче-
стве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для исполь-
зования детьми и людьми с ограниченными воз-
можностями; в исключительных случаях лицо,
отвечающее за безопасность, должно дать соот-
ветствующие и понятные инструкции о безопас-
ном использовании устройства и тех опасностях,
которые могут возникать при его неправильном
использовании.
• Периодически проверяйте состояние изоляции
сетевого шнура и вилки сетевого шнура.
• Не пользуйтесь чайником при наличии видимых
повреждений или в случае его протекания.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправностей
отключите устройство от сети и обратитесь в авто-
ризованный (уполномоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТО-
ВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Перед первым использованием
• Извлеките чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение устройства
соответствует напряжению в электросети.
Примечание: После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре необходимо
выдержать его при комнатной температуре не менее
двух часов.
• Вставьте вилку сетевого шнура в сетевую розетку.
• Для наполнения чайника водой снимите его с под-
ставки (8), откройте крышку чайника (4), нажав на
клавишу открытия крышки (5).
• Наполните чайник водой до максимальной отмет-
ки на шкале уровня воды (2), закройте крышку (4),
установите чайник на подставку (8). Убедитесь,
что крышка чайника (4) плотно закрыта.
• Включите чайник, нажав на клавишу (7), при этом
загорятся индикаторы работы (1), расположенные
внутри колбы чайника. Когда вода закипит, чайник
автоматически отключится. Слейте воду и повто-
рите процедуру кипячения воды 2-3 раза.
Примечание:
• При использовании чайника убедитесь, что кла-
вишу вкл./выкл. (7) не блокируют посторонние
предметы, убедитесь, что сетчатый фильтр (3)
установлен на место, а крышка (4) плотно закры-
та, в противном случае автоматическое отключе-
ние чайника будет невозможно.
• Перед снятием чайника с подставки убедитесь,
что чайник отключен.
Эксплуатация чайника
Оберегайте электрочайник от падений и ударов, осо-
бенно при наполнении чайника водой.
Примечание : На обратной стороне подставки (8)
имеется место для намотки сетевого шнура (9) Под-.
берите оптимальную длину сетевого шнура, уложив
его соответствующим образом.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Для наполнения чайника водой снимите его с под-
ставки (8), откройте крышку чайника (4), нажав на
клавишу открытия крышки (5).
• Установите наполненный чайник на подставку (8).
• Включите чайник, нажав на клавишу (7), при этом
загорятся индикаторы работы (1), расположенные
внутри колбы чайника.
• Когда вода закипит, чайник автоматически отклю-
чится.
• Вы можете сами отключить чайник, установив кла-
вишу (7) в верхнее положение.
• Снимая чайник с подставки (8), убедитесь, что он
выключен.
• После отключения чайника следует подождать
15-30 секунд, после чего его можете снова вклю-
чать для кипячения воды.
• Если Вы случайно включили чайник, а уровень
воды оказался ниже минимальной отметки, то
сработает автоматический термопредохранитель,
и чайник отключится. В этом случае снимите чай-
ник с подставки (8), дайте ему остыть в течение
5-10 минут, затем наполните чайник водой и вклю-
чите его, устройство будет работать в нормаль-
ном режиме.
• Соблюдайте осторожность при открывании крыш-
ки чайника (4), поскольку выходящий пар очень
горячий.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (3) отключите чайник,
снимите его с подставки (8), слейте из него воду и
дайте ему остыть.
• Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5).
• Извлеките фильтр (3), нажав на защелку фильтра
по направлению вниз и надавив на него.
• Регулярно очищайте фильтр (3) чайника от загряз-
нений, для чистки фильтра можно использовать
небольшую щетку.
• После чистки установите фильтр (3) на место.
Чистка и уход
• Перед чисткой чайника отключите устройство от
сети, слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника влаж-
ной тканью или губкой. Для удаления загрязне-
ний используйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки и абразивные
моющие средства.
• Не погружайте чайник и подставку в воду или дру-
гие жидкости.
• Не помещайте чайник и подставку в посудомоеч-
ную машину.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника, влияет на
вкусовые качества воды, а также нарушает тепло-
обмен между водой и нагревательным элементом.
• Для удаления накипи наполните чайник до макси-
мального уровня водой с разведенным в ней сто-
ловым уксусом в пропорции 2:1.
• Доведите жидкость до кипения и оставьте ее на
ночь. Утром слейте жидкость, наполните чайник
водой до максимального уровня, прокипятите и
слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать специ-
альные средства, предназначенные для электро-
чайников.
• Регулярно очищайте чайник от накипи.
Хранение
• Перед тем как убрать устройство на длительное
хранение, отключите его от сети, слейте воду и
дайте устройству остыть.
• Чтобы избежать образования конденсата при дли-
тельном хранении, вытрите чайник насухо.
• Храните чайник в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
Комплект поставки:
1.
Чайник с фильтром – 1 шт.
2.
Подставка – 1 шт.
3.
Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: ~ 50/60 Гц220-240 В
Максимальная мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики устройств без предварительного уве-
домления
Срок службы устройства – 5 лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
Beschreibung
1.
Betriebsanzeiger (innerhalb des Kolbens)
2.
Wasserstandsanzeiger
3.
Siebfilter
4.
Deckel
5.
Taste der Deckelöffnung
6.
Handgriff
7.
Ein-/Ausschalttaste
8.
Untersatz
9.
Kabelaufbewahrung
Achtung!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-
Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich
dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des elektrischen
Wasserkochers diese Betriebsanleitung aufmerksam
durch. Behalten Sie diese Anweisung während der ganzen
Betriebsperiode.
• Nutzen Sie dieses Gerät bestimmungsmäßig und laut
der Bedienungsanleitung.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit
sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapter beim Anschließen
des Geräts an das Stromnetz, um Brandrisiko zu
vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher im
Badezimmer zu nutzen. Betreiben Sie ihn nicht in der
Nähe von Schwimmbecken oder anderen mit Wasser
gefüllten Wasserbehältern.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher draußen zu
benutzen.
• Berühren Sie nie das Gehäuse, den Griff des
Wasserkochers und Stecker des Netzkabels mit
nassen Händen.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gleiche und
sichere Oberfläche auf, stellen Sie den Wasserkocher
nicht an der Tischkante auf.
• Vor der Einschaltung des Geräts vergewissern Sie
sich, dass der Wasserkocher auf dem Untersatz
aufrecht steht.
• Nutzen Sie nur den Untersatz, der mitgeliefert ist.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch nicht
frei hängt, sowie heiße Oberflächen nicht berührt. Die
Länge des Netzkabels kann man regeln, indem man es
um den Untersatz wickelt.
• Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht
an.
• Es ist nicht gestattet, das Wasser in den Wasserkocher
einzugießen, wenn er auf den Untersatz aufgesetzt ist.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher ohne
abnehmbaren Filter oder mit undicht geschlossenem
Deckel zu benutzen.
• Nutzen Sie den Wasserkocher nur fürs
Wasseraufkochen, es ist nicht gestattet, andere
Flüssigkeiten darin zu erwärmen oder aufzukochen.
• Achten Sie darauf, dass Wasserstand im Wasserkocher
nicht unter dem minimalen Wasserstandsanzeiger und
nicht über dem maximalen Wasserstandsanzeiger
liegt. Das Heißwasser kann beim Übersteigen des
maximalen Wasserstandsanzeigers während des
Kochens ausgießen.
• Nutzen Sie nie das Gerät in der Nähe von Wärmequellen
oder offenem Feuer.
• Öffnen Sie den Deckel während des Kochens nicht.
• Beugen Sie sich nicht über Tülle, um Verbrühungen
zu vermeiden.
• Berühren Sie keine heißen Oberflächen des
Teekessels, halten Sie ihn nur am Griff.
• Seien Sie beim Übertragen des heißen Wasserkochers
vorsichtig.
• Es wird nicht gestattet, den eingeschalteten
Wasserkocher vom Untersatz zu nehmen. Wenn es
notwendig ist, den Wasserkocher zu nehmen, schalten
Sie ihn mit dem Ausschalter aus und nehmen Sie ihn
dann vom Untersatz ab.
• Tauchen Sie nie das Gerät und den Untersatz
ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn Sie es nicht
benutzen oder die Reinigung vornehmen möchten.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschalten vom
Stromnetz am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am
Stecker.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie Plastiktüten,
die als Verpackung verwendet werden, nie ohne
Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Folien
nicht spielen. Die Plastiktasche ist kein Spielzeug!
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten
Personen nicht genutzt werden, außer wenn die
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, ihnen
entsprechende und verständliche Anweisungen über
sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei
seiner falschen Nutzung gibt.
• Prüfen Sie von Zeit zu Zeit Ganzheit des Netzkabels
und Netzsteckers.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät bei sichtbaren
Beschädigungen oder dem Wasserleck zu nutzen.
• Selbständige Reparierung des Geräts ist verboten.
Bei der Feststellung von Beschädigungen schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab und wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT
GEEIGNET.
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung
heraus.
• Vergewissern Sie sich, ob die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Anmerkung: Beim Transportieren oder Aufbewahrung
des Geräts bei der erniedrigten Temperatur wird es
empfohlen, das Gerät bei der Raumtemperatur wenigsten
2 Stunden zu bewahren.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Untersatz (8) ab, öffnen Sie den Deckel
(4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (5)
drücken.
• Füllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zum
maximalen Wasserstandsanzeiger (2) auf, schließen
Sie den Deckel (4) zu, stellen Sie den Wasserkocher
auf den Untersatz (8) auf. Vergewissern Sie sich,
dass der Deckel (4) des Wasserkochers dicht
geschlossen ist.
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/
Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchten die
Betriebsanzeiger (1) innerhalb des Kolbens. Nachdem
das Wasser aufkocht, schaltet sich der Wasserkocher
automatisch ab. Gießen Sie das Wasser ab und
wiederholen Sie die Kochprozedur zwei-dreimal.
Anmerkung:
• Bei der Nutzung des Wasserkocher vergewissern Sie
sich, dass die Ein-/Ausschalttaste (7) mit anderen
Gegenständen nicht blockiert ist und der Siebfilter (3)
aufgestellt ist und der Deckel (4) des Wasserkochers
dicht geschlossen ist, anderenfalls ist automatische
Abschaltung des Wasserkochers unmöglich.
• Vergewissern Sie sich vor dem Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz, ob der Wasserkocher
ausgeschaltet ist.
Verwendung des Wasserkochers
Bewahren Sie den Wasserkocher von Fallen und Stößen,
besonders wenn Sie den Wasserkocher mit Wasser füllen.
Anmerkung: Auf der unteren Seite des Untersatzes (8)
befindet sich die Kabelaufbewahrung (9). Wählen Sie die
optimale Länge des Netzkabels aus, indem Sie es richtig
auflegen.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die
Steckdose.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu füllen, nehmen
Sie ihn vom Untersatz (8) ab, öffnen Sie den Deckel
(4), indem Sie die Taste der Deckelöffnung (5)
drücken.
• Stellen Sie den befüllten Wasserkocher auf dem
Untersatz (8).
• Schalten Sie den Wasserkocher mit der Ein-/
Ausschalttaste (7) ein, dabei leuchten die
Betriebsanzeiger (1) innerhalb des Kolbens.
• Nachdem das Wasser aufkocht, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch ab.
• Sie können den Wasserkocher selbst ausschalten,
indem Sie die Taste (7) in die obere Position stellen.
• Vergewissern Sie sich beim Abnehmen des
Wasserkochers vom Untersatz (8), ob er ausgeschaltet
ist.
• Warten Sie nach dem Ausschalten des Geräts
15-30 Sekunden ab, danach können Sie es wieder
einschalten, um Wasser aufzukochen.
• Falls Sie den Wasserkocher zufällig eingeschaltet
haben, jedoch der Wasserstand darin unter der
Minimalanzeichnung bleibt, schaltet sich der
Wasserkocher automatisch aus. In diesem Fall
nehmen Sie den Wasserkocher vom Untersatz (8) ab,
lassen Sie ihn 5-10 Minuten lang abkühlen, dann füllen
Sie den Wasserkocher mit Wasser, der Wasserkocher
wird im normalen Betrieb funktionieren.
• Seien Sie sehr vorsichtig bei der Öffnung des Deckels
(4) des Wasserkochers, da der entstehende Dampf
sehr heiß ist.
Filterreinigung
Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Herausnehmen
des Filters (3) vom Untersatz (8) ab, gießen Sie das Wasser
heraus und lassen Sie ihn abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (5)
drücken.
• Nehmen Sie den Filter heraus (3), indem Sie den
Verschluss des Filters nach unten drücken und ihn
anpressen.
• Reinigen Sie den Filter (3) des Wasserkochers von
Verschmutzungen regelmäßig, für die Reinigung
können Sie kleine Bürste benutzen.
• Nach der Reinigung setzen Sie den Filter (3) zurück
auf.
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung vom
Stromnetz ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen
Sie es abkühlen.
• Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem feuchten
Stofftuch ab. Nutzen Sie für die Entfernung der
Verschmutzung weiche Reinigungsmittel, aber keine
Metallbürsten und Abrasivmittel.
• Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen Untersatz
ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten nicht.
• Es ist nicht gestattet, den Wasserkocher und den
Untersatz in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Kalkentfernung
• Der Kalkstein, der sich innerhalb des Wasserkochers
bildet, beeinflusst die Geschmackseigenschaften des
Wassers, und verletzt den Wärmeaustausch zwischen
Wasser und Heizelement.
• Um den Kalkstein zu entfernen, füllen Sie das Gerät bis
zum maximalen Wasserstandsanzeiger mit Wasser-
Essig-Lösung (2:1).
• Bringen Sie die Flüssigkeit zum Kochen und lassen
Sie diese im Wasserkocher über Nacht bleiben.
Am Morgen gießen Sie die Lösung ab, befüllen Sie
den Wasserkocher erneut mit Wasser, lassen Sie es
aufkochen und gießen Sie das Wasser ab.
• Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle Mittel
benutzen, die für die Wasserkocher vorgesehen sind.
• Führen Sie die Entkalkung des Wasserkochers
regelmäßig aus.
Aufbewahrung
• Bevor Sie das Gerät zur längeren Aufbewahrung
wegpacken, schalten Sie es vom Stromnetz ab, gießen
Sie das Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Um die Bildung des Kondenswassers bei der
dauernden Aufbewahrung zu vermeiden, wischen Sie
den Wasserkocher mit einem trockenen Tuch ab.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
Lieferumfang:
1. Wasserkocher mit Filter – 1 St.
2. Untersatz – 1 St.
3. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Maximale Leistung: 1850-2200 W
Maximales Fassungsvermögen: 1,7 L
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Veränderungen
in den Eigenschaften des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vorzunehmen.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 5 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man
beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen.
Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elekt romagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über
die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
Description
1. Operation indicators (inside kettle flask)
2. Water level scale
3. Mesh filter
4. Lid
5. Lid opening button
6. Handle
7. On/Off button
8. Base
9. Cord storage
Attention!
For additional protection it is reasonable to
install a residual current device (RCD) with
nominal operation current not exceeding 30 mA.
To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the electric kettle, read this
instruction carefully. Keep this instruction
manual during the whole kettle operation period.
• Use the unit for its intended purpose only
and in strict accordance with the instruction
manual.
• Make sure that unit’s working voltage
corresponds to the voltage of your home
electricity supply.
• Power cord is equipped with “euro plug”;
plug it into the socket with reliable grounding
contact.
• In order to avoid risk of fire do not use
adapters for connecting kettle to the mains.
• Do not use kettle in bathrooms. Do not use
it near swimming pools or other containers
filled with water.
• Do not use kettle outdoors.
• Do not touch the kettle body or handle, or
the power cord plug with wet hands.
• Do not leave the operating kettle unattended.
• Place kettle on the flat stable surface; do
not place the kettle on the edge of the table.
• Before switching on the kettle make sure
that it is evenly placed on the base.
• Use only the base supplied with the unit.
• Do not let the cord hang over table edge
or touch hot surfaces. You can adjust the
power cord length, winding it over the base.
• Do not switch on the kettle if it is empty.
• Do not fill the kettle with water when it stands
on the base.
• Do not use the kettle without filter or if the lid
is not closed tightly.
• Use the kettle only for water boiling. It is
prohibited to heat or boil other liquids.
• Ensure that water level is not below the
minimum mark and not above the maximal
mark. If water level exceeds the maximal
mark, boiling water can splash out.
• Do not use the kettle near heat sources and
open flame.
• Do not open the kettle lid while boiling water.
• In order to avoid getting of burns by hot
steam, do not bend over the kettle spout
while operation.
• Do not touch hot surfaces of kettle flask,
take it only by the handle.
• Be careful while carrying the kettle filled with
hot water.
• Do not remove the operating kettle from
base. If you need to take the kettle off, first
switch it off and then remove from base.
• In order to avoid electric shock do not
immerse the unit and base into water or
other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a
dishwashing machine.
• Unplug the unit, if you do not use it or before
cleaning.
• When unplugging, do not pull the cord, take
the plug.
• For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children play with
polyethylene bags and film. This is not a toy!
• Keep the unit away from children.
• Do not allow children to use the kettle as
a toy.
• This unit is not intended for using by children
or disabled persons. In exceptional cases a
person who is responsible for safety should
give them all the necessary instructions
on safety measures and information about
danger, that can be caused by improper
usage of the unit.
• From time to time check power cord
insulation and plug integrity.
• Do not use the kettle in case of visible
damage or leakage.
• Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the unit and apply to
the authorized service center.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY.
Before the first usage
• Unpack the kettle.
• Make sure that operating voltage of the unit
corresponds to voltage of your mains.
Note: In case of unit transportation or storage
at low temperature it is necessary to keep it
for at least for two hours at room temperature
before switching on.
• Insert the plug into the socket.
• To fill kettle with water take it off the base
(8), open the lid (4), by pressing lid opening
button (5).
• Fill kettle with water till the max. mark on
water level scale (2), close the lid (4), place
kettle on the base (8). Make sure that the lid
(4) is closed tightly.
• Switch kettle on by pressing the button (7),
the operation indicators (1) inside kettle
flask will light up. When water starts boiling,
kettle will switch off automatically. Pour out
water and repeat boiling procedure 2-3
times.
Note:
• Before using the kettle make sure that the
on/off button (7) is not blocked by any
foreign objects, make sure that the mesh
filter (3) is installed and the lid (4) is tightly
closed, otherwise kettle auto switch off is
not possible.
• Before removing the kettle from the base
make sure that it is switched off.
Kettle usage
Avoid unit dropping or hitting, especially when
filling kettle with water.
Note : Cord storage (9) is on the back side of
base (8). You can adjust the power cord length,
winding it over cord storage in corresponding
way.
• Insert the plug into the socket.
• To fill the kettle with water take it off the base
(8), open the lid (4), by pressing lid opening
button (5).
• Place the filled kettle on the base (8).
• Switch kettle on by pressing the button (7),
the operation indicators (1) inside kettle
flask will light up.
• When water starts boiling, the kettle will
switch off automatically.
• You can switch kettle off manually, setting
button (7) to the upper position.
• Before removing kettle from the base (8)
make sure that it is switched off.
• After switching off the kettle wait for 15-30
seconds, then you can switch it on again for
water boiling.
• If you accidentally switched kettle on,
but the water level appeared to be below
the minimal mark, the kettle switches off
automatically. In this case remove kettle
from the base (8), let it cool down for 5-10
minutes, then fill it with water and switch on,
the kettle will operate in normal mode.
• Be careful while opening the kettle lid, as the
outgoing steam is very hot.
Filter cleaning
Before removing the filter (3) disconnect the
unit from the mains, remove it from the base
(8), pour out water and let the unit cool down
completely.
• Open the lid (4) by pressing the button (5).
• Remove the filter (3) by pressing the filter
clamp downwards and pushing on the filter.
• Clean kettle filter (3) regularly, you can use a
small brush for it.
• After cleaning install filter (3) back to its
place.
Cleaning and maintenance
• Before cleaning the kettle, disconnect it
from the mains, pour out water and let the
unit cool down completely.
• Wipe the kettle outer surface with a damp
cloth or a sponge. Use soft detergents to
remove dirt; do not use metal brushes and
abrasives.
• Do not immerse the kettle and base into
water or other liquids.
• Do not wash the kettle and base in a
dishwashing machine.
Descaling
• Scale, appearing inside the kettle,
influences the water taste and disturbs the
heat exchange between water and heating
element.
• To remove scale, fill the kettle with a mixture
of one part ordinary vinegar and two parts
water till the max. mark.
• Boil the liquid and leave it in the unit
overnight. In the morning pour out the liquid,
fill the kettle with water till the max. mark,
boil and pour out water.
• You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
• Clean kettle from scale regularly.
Storage
• Before taking the kettle away for storage,
unplug it, pour out water and let the unit
cool down.
• To avoid condensation during long storage,
wipe the kettle dry.
• Keep the kettle away from children in a dry
cool place.
Delivery set
1. Kettle with filter – 1 pc.
2. Base – 1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Technical Specifications
Power supply: ~ 50/60 Hz220-240V
Maximal power: 1850-2200 W
Maximal water capacity: 1.7 L
The manufacturer preserves the right to
change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 5 years
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage
Regulation (2006/95/ЕС)
ENGLISH
2
3
2
1
4
5
6
7
8
9
VT-1165.indd 1 26.11.2013 15:29:44
Produkt Specifikationer
Mærke: | Vitek |
Kategori: | Kedel |
Model: | VT-1165 VT |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-1165 VT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kedel Vitek Manualer
6 August 2024
4 August 2024
23 Juli 2024
19 Juli 2024
18 Juli 2024
14 Juli 2024
10 Juli 2024
17 April 2024
23 Februar 2024
11 Februar 2024
Kedel Manualer
- Kedel DeLonghi
- Kedel Sinbo
- Kedel Bosch
- Kedel SilverCrest
- Kedel OBH Nordica
- Kedel Sencor
- Kedel Singer
- Kedel Krups
- Kedel Siemens
- Kedel Day
- Kedel Wilfa
- Kedel GE
- Kedel Breville
- Kedel Panasonic
- Kedel Gorenje
- Kedel DeWalt
- Kedel AENO
- Kedel VOX
- Kedel Ninja
- Kedel Philips
- Kedel Caso
- Kedel Concept
- Kedel Gastroback
- Kedel Steba
- Kedel OK
- Kedel AEG
- Kedel Electrolux
- Kedel Whirlpool
- Kedel Hugin
- Kedel Braun
- Kedel Sharp
- Kedel Magimix
- Kedel Hotpoint
- Kedel Melissa
- Kedel Atag
- Kedel Kenwood
- Kedel Sage
- Kedel Daewoo
- Kedel Korona
- Kedel Waeco
- Kedel Sanyo
- Kedel Grundig
- Kedel Nikkei
- Kedel Progress
- Kedel Presto
- Kedel De Dietrich
- Kedel Hotpoint Ariston
- Kedel Livoo
- Kedel Klarstein
- Kedel Bodum
- Kedel Etna
- Kedel Buderus
- Kedel Tefal
- Kedel Trisa
- Kedel Princess
- Kedel Biltema
- Kedel Nedis
- Kedel Emerio
- Kedel Severin
- Kedel Logik
- Kedel Bartscher
- Kedel Moulinex
- Kedel Sunbeam
- Kedel Westinghouse
- Kedel Muse
- Kedel Hyundai
- Kedel Proctor Silex
- Kedel Imetec
- Kedel AKAI
- Kedel TriStar
- Kedel Clas Ohlson
- Kedel Brandt
- Kedel Chef's Choice
- Kedel Adler
- Kedel Black And Decker
- Kedel Camry
- Kedel Dometic
- Kedel Mestic
- Kedel Habitat
- Kedel Blaupunkt
- Kedel Tomado
- Kedel Ariston
- Kedel Becken
- Kedel BEKO
- Kedel Smeg
- Kedel Alpina
- Kedel Champion
- Kedel Clatronic
- Kedel Mesko
- Kedel Quigg
- Kedel Proficook
- Kedel Elite
- Kedel Rowenta
- Kedel Noveen
- Kedel Dualit
- Kedel Exido
- Kedel Graef
- Kedel Melitta
- Kedel Medion
- Kedel Wahl
- Kedel Ariston Thermo
- Kedel Fagor
- Kedel Haier
- Kedel König
- Kedel Truma
- Kedel AFK
- Kedel Bifinett
- Kedel Bomann
- Kedel Cloer
- Kedel Morphy Richards
- Kedel Redmond
- Kedel Russell Hobbs
- Kedel WMF
- Kedel Ariete
- Kedel Innoliving
- Kedel KitchenAid
- Kedel Zelmer
- Kedel Brabantia
- Kedel Vivax
- Kedel Thermex
- Kedel Vaillant
- Kedel Amica
- Kedel C3
- Kedel Kärcher
- Kedel Comfee
- Kedel Tesy
- Kedel Junkers
- Kedel Micromaxx
- Kedel Kernau
- Kedel Cuisinart
- Kedel Daalderop
- Kedel Tiger
- Kedel Primo
- Kedel Orbegozo
- Kedel Jacob Jensen
- Kedel Malmbergs
- Kedel CaterChef
- Kedel Optimum
- Kedel Koenig
- Kedel Alessi
- Kedel Taurus
- Kedel Exquisit
- Kedel Niceboy
- Kedel Elba
- Kedel Schneider
- Kedel MPM
- Kedel Profilo
- Kedel Caterlite
- Kedel Tesla
- Kedel Hanseatic
- Kedel Khapp
- Kedel Ritter
- Kedel G3 Ferrari
- Kedel TOSOT
- Kedel Gourmetmaxx
- Kedel Domo
- Kedel Mellerware
- Kedel BEEM
- Kedel Atlantic
- Kedel Swann
- Kedel Saunier Duval
- Kedel Thomas
- Kedel Hamilton Beach
- Kedel Ambiano
- Kedel Elco
- Kedel Unold
- Kedel Stelton
- Kedel Bellini
- Kedel Nevir
- Kedel Eden
- Kedel Ursus Trotter
- Kedel Inventum
- Kedel Sven
- Kedel Fakir
- Kedel Swan
- Kedel Khind
- Kedel Midea
- Kedel Frigidaire
- Kedel Ardes
- Kedel Suntec
- Kedel SVAN
- Kedel ADE
- Kedel Danby
- Kedel Sogo
- Kedel Koenic
- Kedel Hema
- Kedel Scarlett
- Kedel Izzy
- Kedel Currys Essentials
- Kedel Focus Electrics
- Kedel ECG
- Kedel Solis
- Kedel Saturn
- Kedel Bialetti
- Kedel Trebs
- Kedel Fritel
- Kedel Eldom
- Kedel Maxwell
- Kedel H.Koenig
- Kedel Proline
- Kedel Waves
- Kedel OneConcept
- Kedel Stirling
- Kedel Lentz
- Kedel Eta
- Kedel Turmix
- Kedel Bella
- Kedel Remeha
- Kedel Stiebel Eltron
- Kedel Rotel
- Kedel Kalorik
- Kedel ACV
- Kedel Gemini
- Kedel Cecotec
- Kedel Cosori
- Kedel Solac
- Kedel Roadstar
- Kedel Royal Catering
- Kedel Efbe-Schott
- Kedel Morco
- Kedel Chefman
- Kedel Beper
- Kedel Tower
- Kedel Team
- Kedel Hario
- Kedel EccoTemp
- Kedel Brentwood
- Kedel Continental Edison
- Kedel Arendo
- Kedel Aurora
- Kedel Lenoxx
- Kedel Magic Chef
- Kedel Duronic
- Kedel Bestron
- Kedel Philco
- Kedel Kunft
- Kedel Kogan
- Kedel LERAN
- Kedel Healthy Choice
- Kedel DCG
- Kedel Delta
- Kedel Ravanson
- Kedel Sam Cook
- Kedel Oster
- Kedel Jocel
- Kedel Bourgini
- Kedel Signature
- Kedel Ufesa
- Kedel Dash
- Kedel Lund
- Kedel Orava
- Kedel Kaiser
- Kedel Lauben
- Kedel Esperanza
- Kedel Maestro
- Kedel Haeger
- Kedel Create
- Kedel Nutrichef
- Kedel PRIME3
- Kedel Flama
- Kedel Kambrook
- Kedel Nefit
- Kedel A.O. Smith
- Kedel Agpo Ferroli
- Kedel AYA
- Kedel BOSFOR
- Kedel Aroma
- Kedel Salton
- Kedel Jata
- Kedel Teesa
- Kedel Heinner
- Kedel Guzzanti
- Kedel Defy
- Kedel Blokker
- Kedel First Austria
- Kedel Nordmende
- Kedel Rangemaster
- Kedel Kubo
- Kedel Tesco
- Kedel Itho-Daalderop
- Kedel TTulpe
- Kedel Lümme
- Kedel Vakoss
- Kedel Bulex
- Kedel Petra
- Kedel Gallet
- Kedel AWB
- Kedel Quooker
- Kedel Superior
- Kedel Msonic
- Kedel Bugatti
- Kedel Zeegma
- Kedel Unit
- Kedel Grunkel
- Kedel Nesco
- Kedel Coline
- Kedel White And Brown
- Kedel Home Electric
- Kedel Imarflex
- Kedel Wëasy
- Kedel Thermor
- Kedel LEMET
- Kedel Home Essentials
- Kedel Łucznik
- Kedel Gutfels
- Kedel Oertli
- Kedel Girmi
- Kedel Mia
- Kedel Wesen
- Kedel Riviera And Bar
- Kedel Dejelin
- Kedel Toastess
- Kedel Benekov
- Kedel Venga
- Kedel H.Koening
- Kedel Rival
- Kedel Worcester-Bosch
- Kedel Elson
- Kedel Lochinvar
- Kedel Eco Heating Systems
- Kedel MTS
- Kedel Wells
- Kedel Mystery
- Kedel PowerTec Kitchen
- Kedel Vulcan
- Kedel Mulex
- Kedel Riviera Bar
- Kedel Kitchen Originals
- Kedel Berlinger Haus
- Kedel Petra Electric
- Kedel SPT
- Kedel Espressions
- Kedel Hatco
- Kedel Lagrange
- Kedel Strom
- Kedel Heaven Fresh
- Kedel Moa
- Kedel WestBend
- Kedel Wijas
- Kedel Swiss Pro+
- Kedel Blodgett
- Kedel Nemco
- Kedel Husla
- Kedel LAFE
- Kedel Optimum Pro
- Kedel Studio Linea
- Kedel Wigo
- Kedel Novis
- Kedel EasyLife
- Kedel Schafer Heiztechnik
- Kedel Baccarat
- Kedel Grossag
- Kedel Bonavita
- Kedel Beautiful
- Kedel Zwilling
- Kedel Studio
- Kedel ATTACK
- Kedel Maybaum
- Kedel Thermona
- Kedel Catler
- Kedel Haden
- Kedel Kohersen
- Kedel HomeCraft
- Kedel Yamazen
- Kedel Pyrex
- Kedel Bredeco
Nyeste Kedel Manualer
6 Januar 2025
6 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
5 Januar 2025
4 Januar 2025