Vitek VT-1509 BK Manual

Vitek Kaffemaskine VT-1509 BK

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-1509 BK (4 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne guide var nyttig for 46 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
CAFETIERA
DESCRIERE
1. Butonul de alimentare I/O
2. Indicator nivel de apa
3. Capacul rezervorului de apa
4. Suport pentru filtru cu supapa si
sistem antipicaturi
5. Vas pentru cafea
6. Placa de incalzire
7. Filtru
8. Lingura de masurare
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE
MASURI DE SIGURANTA
Cititi cu atentie instructiunile inainte de
a utiliza aparatul. Pastrati-le pentru a le
consulta in viitor.
Utilizare improprie a cafetierei poate
provoca daune sanatatii si deterio-
rarea aparatului.
Pentru a evita electrocutari utilizati
numai accesorii recomandate.
Nu lasati copii sa se joace cu aspi-
rator. Este necesara supravegherea
atenta cind aparatul este utilizat lin-
ga copii sau invalizi.
Inainte de a pune aparatul in functiu-
ne pentru prima data, verificati daca
datele tehnice ale aparatului cores-
pund cu parametrii sursei de curent
electric.
Asezati intotdeauna aparatul pe o
suprafata neteda si plana. Nu lasati
aparatul linga obiecte usor inflama-
bile.
Nu atingeti partile fierbinti pentru a
evita arsuri.
Nu lasati cafetiera nesupravegheata
cand este in functiune si nici in pre-
zenta copiilor.
Nu lasati cafetiera sa functioneze
fara apa.
Nu porniti aparatul fara vasul pentru
cafea instalat.
Deconectati cafetiera de la priza,
cand nu este in functiune si inainte
de a o curata.
Nu introduceti aparatul sau cablul de
alimentare in apa sau alte lichide.
Nu lasati cablul sa intre in contact cu
obiecte ascutite sau fierbinti.
Nu trageti de cordonul electric pen-
tru a deconecta aparatul din priza.
Nu folositi vasul in alte scopuri, nu o
asezati pe aragaz si nu introduceti in
cuptor cu microunde.
Nu folositi aparatul cu cablul de ali-
mentare deteriorat. Reparatiile si
inlocuirile de cablu trebuie realizate
exclusiv de catre un centru service
autorizat.
Numai pentru uz casnic.
UTILIZARE
Scoateti aparatul din ambalaj.
Inainte de a prepara cafea, efectu-
ati 2-3 cicluri de fierbere dar fara sa
adaugati cafea in filtru.
Deschideti capacul (3) si umpleti re-
zervorul cu apa, asezati vasul (5) pe
placa (6), porniti aparatul fixind bu-
tonul de alimentare (1) in pozitia “I”.
Cind nu mai ramine apa in rezervor,
opriti cafetiera cu butonul de alimen-
tare.
Lasati aparatul sa se raceasca 5 mi-
nute si rasturnati apa din vasul (5).
Repetati procedura de inca 2-3 ori.
PREPARAREA CAFELEI
Procesul de pregatire al cafelei se de-
termina prin trecerea apei fierbinte
prin cafeaua macinata sub presiunea
vaporilor. Acest lucru da cafelei un
gust si aromat deosebit. Pentru aceas-
ta folositi numai cafea bine prajita si fin
macinata.
Cu lingura (8) masurati cantitatea
necesara de cafea.Nu presati cafea-
ua in filtru.
Deschideti suportul filtrului (4).
Introduceti filtrul (7) in suport (4) si
fixati-l in pozitia de lucru.
Deschideti capacul (3) si umpleti re-
zervorul cu o cantitate necesara de
apa.
Inchideti capacul (3).
Asezati vasul (5) pe placa (6).
Conectati aparatul la priza.
Fixati butonul (1) in pozitia “Ipentru
a porni aparatul. Se va aprinde indi-
catorul luminos.
Cind toata apa trece prin filtru, de-
conectati cafetiera.
Pentru a mentine temperatura cafe-
lei nu scoateti vasul (5) de pe placa
(6) si nu deconectati aparatul
Atentie:
- cind nu mai aveti nevoie sa incalziti
vasul (5), nu uitati sa opriti cafetiera
cu butonul (1).
- nu deschideti suportul filtrului (4) si
nu scoateti filtrul in timpul prepara-
rii.
CURATIRE SI INTRETINERE
Intotdeauna deconectati aparatul
din priza inainte de curatire.
Lasati cafetiera pina la racirea com-
pleta si strergeti exteriorul aparatului
cu cirpa moale si uscata.
Nu folositi substante chimic agresi-
ve, detergenti abrazivi sau perii me-
talice.
Spalati toate partile detasabile in
apa fierbinte si detergent, clatiti, la-
sati-le sa se usuce si montati la loc.
Nu introduceti cafetiera in apa sau
alte lichide.
Nu spalati cafetiera in masina de
spalat vase.
INDEPARTAREA CALCARULUI
Cafetiera trebuie sa fie curatita in
mod regulat de depunerile de cal-
car.
Pentru indepartarea calcarului uti-
lizati agenti recomandate si urmati
instructiunele de pe ambalaj.
Dupa aceasta spalati bine cafetiera.
Efectuati cu apa proaspata ( fara ca-
fea in filtru) 2-3 cicluri de fierbere.
Efectuati indepartarea calcarului o
data in 4-5 luni.
PASTRAREA
Inainte de pastrare verificati ca apa-
ratul sa fie deconectat de la sursa de
curent si racit complet.
Pastrati aparatul in loc uscat si raco-
ros.
Date tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 730-870 W
Capacitate: 10-12 cesti
Producătorul îi rezervează dreptul de
a schimba caracteristicile aparatelor
fără anunţare prealabilă.
Termenul de exploatare a aparatu-
lui – 5 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru
produsul dat, rugăm adresaţi la
distribuitorul regional sau la compa-
nia, unde a fost procurat produsul dat.
Serviciul de garanţie se realizează cu
condiţia prezentării bonului de plată
sau a oricărui alt document financiar,
care confirmă cumpărarea produsului
dat.
Acest produs corespunde
cerinţelor EMC, întocmite
în conformitate cu Directiva
89/336/EEC i Directiva cu
privire la electrosecuritate/
joasă tensiune (73/23 EEC).
RoMÂNĂ
6
КОФЕ ҚАЙНАТҚЫШ
СИПАТТАМАСЫ
1. «I»/«қоректі сөндіргіш
2. Су деңгейінің шкаласы
3. Суға арналған ыдыстың қақпағы
4. Тамшыларға қарсы клапаны бар
сүзгіні ұстағыш
5. Кофеге арналған колба
6. Колбаны ысытуға арналған алаң
7. Көп реттік сүзгі
8. Өлшеу қасығы
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Аспапты пайдаланудың алдында осы
нұсқаулықпен мұқият танысып шығыңыз
және оны анықтамалық материал
ретінде сақтап қойыңыз.
Кофе қайнатқышты дұрыс
пайдаланбау оның бұзылуына
алып келуі мүмкін, пайдаланушыға
материалдық залал және
денсаулығына зиян тигізуі мүмкін.
Электр тогына түсіп қалмау үшін
және аспаптың бұзылуына жол
бермеу үшін жеткізу топтамасына
кіретін жабдықтарды ғана
пайдаланыңыз.
Балаларға шаңсорғыштпен
ойыншық ретінде ойнауға рұқсат
бермеңіз. Егер жұмыс істеп тұрған
шаңсорғыштың қасында балалар
немесе мүмкіндіктері шектеулі
адамдар болса, ерекше сақ болыңыз.
Кофе қайнатқышты қосудың алдында
электр желісінің кернеуі аспаптың
жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
Кофе қайнатқышты тегіс құрғақ
бетке орнатыңыз. Оны ыстық бетке,
сонымен қатар жылу көздерінің
(мысалы, электр плиталары),
перделердің маңында және аспалы
сөрелердің астына қоймаңыз.
Күйіп қалмау үшін кофе
қайнатқыштың ыстық беттеріне қол
тигізбеңіз.
Балаларға аспапты ересектердің
бақылауынсыз пайдалануға рұқсат
бермеңіз.
Кофе қайнатқышты сусыз қоспаңыз.
Кофе қайнату үшін тек суық су
пайдаланыңыз.
Кофе қайнатқышты кофеге арналған
колба орнатылған жағдайда ғана
қосыңыз.
Қосулы тұрған аспапты ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
Егер аспапты пайдаланбайтын
болсаңыз, оны электр желісінен
өшіруді ұмытпаңыз.
Аспапты және желілік сымды
суға немесе басқа сұйықтарға
батырмаңыз.
Қорек сымның өткір жиектермен
және ыстық беттермен жанаспауын
қадағалаңыз.
Аспапты электр желісінен ажыратқан
кезде желілік сымның ашасынан
ұстаңыз, желілік сымнан тартпаңыз.
Кофенің әрбір жаңа порциясын
дайындаудың алдында кофе
қайнатқыш суу үшін оны кем дегенде
5 минутқа өшіріңіз.
Колбаны басқа мақсаттарда
пайдаланбаңыз, оны газ
плиталарына және электр
плиталарына қоймаңыз,
микротолқынды пешке салмаңыз.
Электр сымы немесе ашасы
зақымданған кезде, не болмаса
аспап дұрыс істемей тұрғанда оны
пайдаланбаңыз. Аспапты жөндеу
үшін арнайы рұқсаты бар сервис
орталығына хабарласыңыз.
Кофе қайнатқыш тек тұрмыстық
мақсатта пайдалануға арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДЫҚ
Кофе қайнатқышты қораптан
шығарыңыз.
Кофе қайнатқышты алғашқы
пайдаланудың алдында сүзгіге кофе
салмай тек суды 2-3 рет қайнатыңыз.
Қақпақты (3) ашыңыз және ыдысқа
су құйыңыз, колбаны (5) алаңға
(6) орнатыңыз, желілік сымның
ашасын розеткаға салыңыз және
қорек сөндіргішті (1) «I» жағдайына
ауыстырып, кофе қайнатқышты
қосыңыз.
Ыдыста су қалмағаннан кейін
сөндіргішті (1) «0» жағдайына
орнатып, кофе қайнатқышты өшіріңіз.
Аспаптың 5 минуттай суығанын
күтіңіз және колбадағы (5) суды
төгіп тастаңыз. Процедураны 2-3
рет қайталаңыз. Кофе қайнатқыш
пайдалануға дайын.
КОФЕ ДАЙЫНДАУ
Кофе дайындау процесі ыстық суды бу
қысымымен ұнтақталған кофе арқылы
өткізу болып табылады. Бұл сусынға
қайталанбас хош иіс және айрықша дәм
береді. Дайын сусынның дәмі өнімнің
сапасына байланысты, сондықтан жаңа
піскен және жақсы қуырылған кофе
дәндерін пайдаланған дұрыс.
Өлшеу қасығымен (8) ұнтақталған
кофенің қажетті мөлшерін сүзгіге
(7) салыңыз, тегістеңіз, бірақ
нығыздамаңыз.
Сүзгі ұстағышты (4) ашыңыз.
Сүзгіні (7) ұстағышқа (4) салыңыз
және оны жұмыс жағдайында
орнатыңыз.
Суға арналған ыдыстың (3) қақпағын
ашыңыз және оған қажетті деңгейге
дейін суық су құйыңыз.
Ыдыстың (3) қақпағын жабыңыз.
Колбаны (5) алаңға (6) орнатыңыз.
Желілік сымның ашасын розеткаға
салыңыз.
Сөндіргішті (1) «жағдайына
ауыстырып, кофе қайнатқышты
қосыңыз, бұл жағдайда жарық
индикаторы жанады және кофе
қайнатқыш жұмыс істей бастайды.
Барлық су сүзгі арқылы өткен
жағдайда, сөндіргішті (1) «
жағдайына ауыстырып, кофе
қайнатқышты өшіріңіз.
Кофе ыстық күйде қалу үшін кофе
қайнатқышты өшірмей, колбаны (5)
алаңда (6) қалдырыңыз.
Назар аударыңыз:
- колбаны (5) ысыту қажет болмаған
жағдайда, сөндіргішті (1) «жағдайына
ауыстырып, кофе қайнатқышты
өшіруді ұмытпаңыз.
- кофе дайындау кезінде су бу
қысымымен ұнтақталған кофе арқылы
өтеді, сондықтан сүзгі ұстағышты
(4) ашуға және сүзгіні (7) шығаруға
болмайды.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Аспапты тазалау алдында әрқашан
электр желісінен ажыратыңыз.
Кофе қайнатқыштың толық суығанын
күтіңіз және сыртқы бетін құрғақ
жұмсақ шүберекпен сүртіп алыңыз.
Кірді кетіру үшін жұмсақ тазалау
құралдарын пайдаланыңыз, металл
щеткаларды және абразивті тазалау
құралдарын пайдаланбаңыз.
Барлық алмалы-салмалы
бөлшектерді жуу құралы қосылған
ыстық суда жуыңыз, шайыңыз,
құрғата сүртіңіз және орнына
орнатыңыз.
Кофе қайнатқышты суға немесе
басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
Кофе қайнатқышты ыдыс жуу
машинасында жумаңыз.
ҚАҚТЫ КЕТІРУ
Кофе қайнатқышты үнемі қақтан
тазартып тұрыңыз.
Қақты кетіру үшін сауда желісінде
сатып алуға болатын ұсынылған
құралдарды пайдаланыңыз
және олардың қаптамаларында
көрсетілген нұсқауларды қатаң
сақтаңыз.
Қақты кетіргеннен кейін кофе
қайнатқышты жақсылап жуыңыз.
Ол үшін ыдысқа кофе салмай таза
су құйыңыз, аспапты қосыңыз.
Процедураны бірнеше рет
қайталаңыз.
Қақты кетіруді 4-5 айда кем дегенде
бір жүргізіңіз.
САҚТАУ
Сақтауға алып қоюдың алдында
аспап электр желісінен
ажыратылғанын және толық
суығанын тексеріңіз.
Аспапты құрғақ салқын жерде
сақтаңыз.
Техникалық сипаттамалары
Қорек кернеуі: 220-240 В ~ 50 Гц
Қуаты: 730-870 Вт
Су көлемі: 10-12 шыныаяқ
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Құралдың қызмет ету мерзімі - 5
жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС –
жағдайларға сәйкес келедi
негiзгi Мiндеттемелер
89/336/EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген
Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
КОФЕВАРКА
ОПИСАНИЕ
1. Выключатель питания «I»/«0»
2. Шкала уровня воды
3. Крышка резервуара для воды
4. Держатель фильтра с противока-
пельным клапаном
5. Колба для кофе
6. Площадка для подогрева колбы
7. Многоразовый фильтр
8. Мерная ложка
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочитайте настоящее
руководство перед эксплуатацией
прибора, сохраните его, используйте
в дальнейшем в качестве справочного
материала.
Неправильное обращение с кофе-
варкой может привести к ее полом-
ке, нанести материальный ущерб и
причинить вред здоровью пользо-
вателя.
Во избежание поражения электри-
ческим током и поломок прибора,
используйте только те принадлеж-
ности, которые входят в комплект
поставки.
Не разрешайте детям использовать
прибор в качестве игрушки. Будьте
особенно внимательны, если рядом
с работающим прибором находятся
дети либо лица с ограниченными
возможностями.
Перед включением кофеварки убе-
дитесь, что напряжение в сети со-
ответствует рабочему напряжению
прибора.
Устанавливайте кофеварку на сухой
ровной поверхности. Не ставьте ее
на горячие поверхности или вблизи
источников тепла (электрическая
плита и пр.), а также рядом с зана-
весками или под навесными полка-
ми.
Во избежание получения ожогов не
касайтесь горячих поверхностей ко-
феварки.
Не позволяйте детям использовать
прибор без контроля взрослых.
Не включайте кофеварку без воды.
Для варки кофе используйте только
холодную воду.
Включайте кофеварку только при
установленной колбе для кофе.
Никогда не оставляйте включенный
прибор без присмотра.
Если устройство не используется,
всегда отключайте его от электро-
сети.
Не погружайте прибор и сетевой
шнур в воду или другие жидкости.
Следите за тем, чтобы шнур питания
не касался острых кромок и горячих
поверхностей.
При отключении прибора от элект-
росети беритесь за вилку сетевого
шнура, а не тяните за сетевой шнур.
Перед приготовлением каждой но-
вой порции кофе отключайте кофе-
варку не менее чем на 5 минут, для
ее охлаждения.
Не используйте колбу в иных целях,
не ставьте ее на газовые, электри-
ческие плиты и в микроволновые
печи.
Не используйте устройство с пов-
режденным сетевым шнуром и вил-
кой, после падения или с другими
неисправностями. Для ремонта
прибора обращайтесь в ближайший
авторизованный сервисный центр.
Кофеварка предназначена только
для бытового применения.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
Извлеките прибор из упаковки.
Перед приготовлением кофе про-
ведите 2-3 цикла варки, исполь-
зуя только воду, не засыпая кофе в
фильтр.
Откройте крышку (3) и налейте воду
в резервуар, установите на площад-
ку (6) колбу (5), вставьте вилку се-
тевого шнура в розетку и включите
кофеварку, установив выключатель
питания (1) в положение «I».
После того как в резервуаре не ос-
танется воды, выключите кофевар-
ку, установив выключатель (1) в по-
ложение «0».
Дайте прибору остыть в течение 5
минут и вылейте воду из колбы (5).
Повторите процедуру 2-3 раза. Ко-
феварка готова к использованию.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
Процесс приготовления кофе заклю-
чается в пропускании горячей воды
под давлением пара через молотый
кофе. Это придает напитку неповто-
римый аромат и ярко выраженный
вкус. Вкус готового напитка зависит
от качества исходного продукта, поэ-
тому рекомендуется использовать хо-
рошо прожаренные и свежемолотые
зерна кофе.
Мерной ложкой (8) насыпьте необ-
ходимое количество молотого кофе
в фильтр (7), разровняйте его, но не
утрамбовывайте.
Откройте держатель фильтра (4).
Вставьте фильтр (7) в держатель (4)
и установите его в рабочее положе-
ние.
Откройте крышку резервуара для
воды (3) и наполните его до требу-
емого уровня холодной водой.
Закройте крышку резервуара (3).
Установите колбу (5) на площадку
(6).
Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
Включите кофеварку, переведя вы-
ключатель (1) в положение «I», при
этом загорится световой индика-
тор, и кофеварка начнет работать.
Когда вся вода пройдёт через фильтр,
выключите кофеварку, установив вы-
ключатель (1) в положение «0».
Чтобы кофе оставался горячим, де-
ржите колбу (5) на площадке (6), не
выключая кофеварку.
Внимание!
- Когда отпадет необходимость в по-
догреве колбы (5), не забудьте вы-
ключить кофеварку, переведя вы-
ключатель (1) в положение «0».
- Во время приготовления кофе вода
под давлением пара проходит через
молотый кофе, поэтому запрещает-
ся открывать держатель фильтра (4)
и вынимать фильтр (7).
ЧИСТКА И УХОД
Всегда отключайте прибор от элект-
росети перед чисткой.
Дайте кофеварке полностью остыть
и протрите внешние поверхности
сухой мягкой тканью.
Для удаления загрязнений исполь-
зуйте мягкие чистящие средства, не
используйте металлические щетки
и абразивные моющие средства.
Промойте все съемные части горя-
чей водой с моющим средством,
ополосните, протрите насухо и ус-
тановите на место.
Не погружайте кофеварку в воду или
другие жидкости.
Не помещайте кофеварку в посудо-
моечную машину.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Регулярно очищайте кофеварку от
накипи.
Для удаления накипи используйте
рекомендованные средства, кото-
рые можно приобрести в торговой
сети, и строго следуйте указаниям
на их упаковке.
После удаления накипи тщательно
промойте кофеварку. Для этого за-
лейте в резервуар чистую воду и,
не засыпая кофе, включите прибор.
Повторите цикл несколько раз.
Производите удаление накипи не
реже чем раз в 4-5 месяцев.
ХРАНЕНИЕ
Перед тем, как убрать прибор на хра-
нение, убедитесь, что он отключен от
электросети и полностью остыл.
Храните прибор в сухом прохлад-
ном месте.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 730-870 Вт
Объем воды: 10-12 чашек
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики при-
боров без предварительного уведом-
ления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное изделие соответс-
твует всем требуемым евро-
пейским и российским стан-
дартам безопасности и
гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС
ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
РУССКИй
4
KAFFEEMASCHINE
BESCHREIBUNG
1. Schalter der Stromversorgung «I»/«0»
2. Wasserstandfühlanzeige
3. Deckel des Wasserbehälters
4. Filterhalterung mit einer Antitropfklappe
5. Kaffeekanne
6. Heizplatte für die Kanne
7. Mehrwegfilter
8. Messlöffel
BEDIENUNGSANLEITUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sehr
aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, und bewahren Sie diese sorgfältig
als Ratgeber.
Falscher Umgang mit der Kaffeemaschi-
ne kann zur Gerätbeschädigung führen,
materiellen Schaden verursachen oder
Gesundheit des Nutzers gefährden.
Um Stromschlag und Gerätbeschädi-
gungen zu vermeiden, benutzen sie nur
das Zubehör, das mit der Maschine mit-
geliefert wird.
Lassen Sie Kinder nicht den Staubsau-
ger als Spielzeug benutzen. Seien Sie
besonders aufmerksam in dem Fall,
wenn sich neben dem laufenden Gerät
Kinder oder behinderte Personen be-
finden.
Vor der Inbetriebnahme vergewissern
Sie sich, dass die Netzspannung mit der
Betriebsspannung des Geräts überein-
stimmt.
Stellen Sie die Kaffeemaschine auf einer
geraden Oberfläche auf. Stellen Sie nicht
auf heiße Oberflächen sowie in der Nähe
der Wärmequellen (zum Beispiel auf dem
elektrischen Herd), nicht weit von Vorhän-
gen und unter den ngedecken auf.
Um Brandwunden zu vermeiden, berüh-
ren Sie nicht die heißen Oberflächen der
Kaffeemaschine.
Lassen Sie Kinder das Gerät nicht ohne
Aufsicht der Erwachsenen betreiben.
Schalten Sie die Kaffeemaschine nicht
ohne Wasser an.
Um Kaffee zuzubereiten, benutzen Sie
nur kaltes Wasser.
Schalten Sie die Kaffeemaschine nur mit
der Eingesetzten Kaffeekanne an.
Lassen Sie nie das angeschaltete Gerät
ohne Aufsicht.
Falls das Gerät nicht benutzt wird, schal-
ten Sie es immer aus und trennea Sie es
vom Netz ab.
Tauchen Sie das Gerät und sein Kabel
nicht ins Wasser oder andere Flüssig-
keiten ein.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
keine scharfen Kanten und heißen Ober-
flächen berührt.
Wenn Sie das Gerät vom elektrischen
Netz trennen, halten Sie den Stecker mit
der Hand, ziehen Sie nicht am Netzka-
bel.
Vor der Zubereitung jeder neuen Portion
Kaffee schalten Sie die Kaffeemaschine
für mindestens 5 Minuten, um sie abküh-
len zu lassen.
Benutzen Sie die Kaffeekanne nicht zu
anderen Zwecken, stellen Sie diese nicht
auf den elektrischen Herd oder in die Mi-
krowelle.
Benutzen Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Netzkabel oder Stecker, nach
dem Sturz oder mit anderen Störungen.
Um das Gerät reparieren zu lassen, wen-
den Sie sich an das nächste autorisierte
Servicezentrum.
Die Kaffeemaschine ist nur für Hausge-
brauch vorgesehen.
VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpa-
ckung heraus.
Bevor Sie den Kaffee zubereiten, führen
Sie 2-3 Kochzyklen durch, benutzen Sie
nur Wasser, geben Sie keinen Kaffee in
den Filter ein.
Öffnen sie den Deckel (3) und befüllen
Sie den Wasserbehälter mit Wasser, stel-
len Sie die Kaffeekanne (5) auf die Platte
(6), setzen sie den Stecker des Netzka-
bels in die Steckdose und schalten Sie
die Kaffeemaschine ein, indem Sie den
Schalter der Stromversorgung (1) in die
Position «I» versetzen.
Wenn sich kein Wasser im Wasserbehäl-
ter befindet, schalten sie die Kaffeema-
schine aus, indem Sie den Schalter (1)
in die Position «0» versetzen.
Lassen Sie das Gerät im Laufe von 5
Minuten abkühlen und schütten sie das
Wasser aus der Kaffeekanne (5) aus.
Wiederholen Sie den Vorgang 2-3 Mal.
Die Kaffeemaschine ist zum Betrieb be-
reit.
ZUBEREITUNG VON KAFFEE
Die Zubereitung von Kaffee besteht in dem,
dass man heißes Wasser unter Dampfdruck
durch den gemahlenen Kaffee durchlässt.
Das verleiht dem Getränk einzigartiges
Aroma und besonders ausgeprägten Ge-
schmack. Der Geschmack des zuberei-
teten Kaffees hängt von der Qualität des
Ausgangsproduktes ab. Deswegen wird
es empfohlen, gut geröstete und frisch ge-
mahlene Kaffeebohnen anzuwenden.
Mit dem Messlöffel (8) dosieren Sie den
gemahlenen Kaffee nach Bedarf und ge-
ben Sie ihn in den Filter (7), begradigen
Sie ihn etwas, drücken Sie ihn aber nicht
an.
Öffnen Sie die Filterhalterung (4).
Setzen Sie den Filter (7) in die Halterung
(4) ein und setzen Sie ihn in die Betriebs-
position ein.
Öffnen Sie den Deckel des Wasserbehäl-
ters (3) und befüllen Sie ihn mit kaltem
Wasser bis zum gewünschten Zeichen.
Schließen Sie den Deckel des Wasserbe-
hälters (3).
Stellen Sie die Kaffeekanne (5) auf die
Platte (6) auf.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels
in die Steckdose.
Schalten Sie die Kaffeemaschine an, in-
dem Sie den Schalter (1) in die Position
«I» versetzen, dabei leuchtet die Lichtan-
zeige und die Kaffeemaschine fängt an
zu funktionieren.
Wenn das ganze Wasser durch den Filter
passiert ist, schalten sie die Kaffeema-
schine aus, indem Sie den Schalter (1)
in die Position «0» versetzen.
Damit Kaffee heiß bleibt, halten Sie die
Kaffeekanne (5) auf der Platte (6), ohne
die Kaffeemaschine abzuschalten.
Achtung:
- Wenn kein Bedarf an der Erwärmung der
Kaffeekanne (5) besteht, vergessen Sie
nicht, die Kaffeemaschine abzuschalten,
indem Sie den Schalter (1) in die Positi-
on «0» versetzen..
- Während der Zubereitung vom Kaffee,
passiert Wasser unter Dampfdruck den
gemahlenen Kaffee, deswegen ist es
untersagt, die Filterhalterung (4) zu öff-
nen und den Filter (7) herauszunehmen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten sie das Gerät immer vom elek-
trischen Netz vor der Reinigung ab.
Lassen Sie die Kaffeemaschine vollstän-
dig abkühlen und wischen Sie ihre inne-
ren und äußeren Oberflächen mit einem
weichen und trockenen Stofftuch ab.
Um die Verschmutzungen zu beseitigen,
benutzen Sie sanften Reinigungsmittel,
benutzen Sie keine Metallbürsten und
Schleißmittel.
Spülen Sie alle abnehmbaren Bestand-
teile mit Wasserlösung mit Spülmittel,
spülen Sie alles ab, wischen Sie es tro-
cken und setzen Sie alles zurück ein.
Tauchen sie die Kaffeemaschine nicht ins
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Stellen Sie die Kaffeemaschine nicht in
den Geschirrspüler.
KALKENTFERNUNG
Reinigen Sie Ihre Kaffeemaschine regel-
mäßig vom Kalk.
Um den Kalk zu beseitigen, benutzen
Sie empfohlene Mittel, die Sie im Handel
käuflich erwerben können, befolgen Sie
streng die Anweisungen auf der Verpa-
ckung!
Wenn Sie die Maschine entkalkt haben,
spülen sie diese gründlich aus. Dafür be-
füllen Sie den Wasserbehälter mit reinem
Wasser, ohne Kaffee hinzu zu geben,
und schalten Sie die Kaffeemaschine an.
Wiederholen Sie den Vorgang 2-3 Mal.
Entkalken Sie Ihre Maschine mindestens
ein Mal in 4-5 Monaten.
LAGERUNG
Vor der Lagerung vergewissern Sie sich,
dass das Gerät vom Netz getrennt und
vollständig abgekühlt ist.
Bewahren sie das Gerät an einer trocke-
nen und kühlen Stelle.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung:
220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 730-870 W
Wasserumfang:10-12 Tassen
Der Produzent behält sich das Recht vor,
die Charakteristiken der Gete ohne
Vorankündigung zu ändern.
Betriebslebensdauer des Geräts 5
Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der
Gewährleistung kann man beim Dealer,
der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorlie-
genden Gewährleistung den Check oder
die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in
89/336/EWG -Richtlinie des Rates
und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgete
vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
COFFEE-MACHINE
DESCRIPTION
1. Power on/off switcher «I»/«0»
2. Water level scale
3. Water tank lid
4. Holder for the filter with drop-proof
valve
5. Coffee tank
6. Plate for warming the tank
7. Non-expendable filter
8. Measuring spoon
OPERATING MANUAL
SAFETY GUARDS
Read this manual carefully and save it
for future reference.
Misuse of the coffee-machine would
result in its damage, property harm,
or personal injury.
In order to avoid an electric shock
and the appliance damage use only
the accessories included into the de-
livery set.
Do not allow the appliance to be
used as a toy. Close attention is nec-
essary when the appliance is used
near the children or peoples with
disabilities.
Before switching on the coffee ma-
chine make sure the supply line volt-
age meets the operating voltage of
the appliance.
Install the coffee machine on the
dry, plain surface. Do not put it on
the heated surfaces, near the heat
sources (for example, by elec-
tric stove), curtains, and under the
mounted shelves.
Do not touch the heated surfaces of
the appliance to avoid the burns.
Do not let the children use the ap-
pliance without a supervision of the
adults.
Do not switch the coffee-machine on
without water in the tank.
Use only the cold water for making
coffee.
Switch the coffee-machine on only if
the coffee-tank is installed.
Never leave switched on appliance
unattended.
Always unplug from the wall outlet
when not in use.
Do not immerse the appliance or the
power cord into the water or any oth-
er liquid.
Watch the power cord does not touch
the sharp edges and heated surfaces.
Disconnect the appliance from the
wall outlet by holding the plug of the
power cord, and not by pulling the
power cord.
Before making each new portion of
coffee switch the appliance off for at
least 5 minutes for cooling down.
Do not use the tank for any other pur-
poses then making coffee. Do not
put it on the gas or electric stove, and
in the microwave oven.
Do not operate the coffee machine
with damaged power cord, power
cord plug. In case of malfunction or
any other damages apply to the near-
est authorized service center for re-
pair.
The coffee-machine is intended for
domestic use only.
PREPARING FOR OPERATION
Unpack the appliance.
Before making coffee first time com-
plete 2-3 full cycles using only water
and without filling the coffee powder
into the filter.
Open the lid (3) and pour some water
into the water tank, install the coffee
tank (5) on the plate (6), insert the
power cord plug into the wall outlet,
and switch the appliance on by turn-
ing the power switch (1) into position
«I».
After the water filly the coffee tank,
switch the appliance off by turning
the switch (1) into position «0».
Leave the appliance for 5 minutes to
cool down, and pour the water out of
the coffee tank (5). Repeat this oper-
ation 2-3 times. The coffee-machine
is ready for operation.
MAKING COFFEE
The coffee is made by passing the
hot water under pressure through the
coffee powder, that gives the coffee
unique aroma and reach taste. The fla-
vor of the coffee depends on the qual-
ity of the coffee powder, therefore it is
recommended to use well-roasted and
freshly grinded coffee beans.
Fill some coffee powder into the fil-
ter (7) by the measuring spoon (8),
make it even, but not ram.
Open the filter holder (4).
Insert the filter (7) into the holder (4),
and set it to the operating position.
Open the water tank lid (3) and fill the
tank up to the level you need with the
cold water.
Close the tank lid (3).
Install the coffee tank (5) on the plate
(6).
Insert the power cord plug into the
wall outlet.
Switch the coffee-machine on by
turning the switcher (1) into the posi-
tion «I», the light indicator is on, and
the coffee-machine starts operating.
When all water has passed through
the filter, switch the coffee-machine
off by turning the switch (1) into posi-
tion «0».
In order to keep coffee hot, keep the
coffee tank (5) on the plate (6), do
not switch off the coffee-machine.
Attention:
- when there is no need of heating
the coffee tank (5), do not forget to
switch the coffee-machine off by
turning the switch (1) into position
«0».
- while making coffee the water pass-
es through the coffee powder under
pressure, thus it is forbidden to open
the filter holder (4) and take the filter
(7) out.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always disconnect the appliance
from the wall outlet before cleaning.
Let the coffee-machine to cool down
completely, and wipe the outer sur-
faces with a soft dry cloth.
Use only soft detergents to remove
the dirt. Do not use metallic brushes
and abrasives.
Wash all detachable parts by the wa-
ter with detergent, rinse, wipe by a
dry cloth, and install the parts into the
place.
Do not immerse into the water or oth-
er liquids.
Do not put the coffee-machine into
the dishwasher.
REMOVING SCALE
Unscale the coffee-machine regu-
larly.
In order to remove the scale use only
the recommended chemicals, which
you can get in any store, and follow
the instruction on the pack.
After removing the scale clean the
coffee-machine very carefully. Pour
some clean water into the water tank,
and switch the appliance on without
filling in the coffee powder. Repeat
the operation several times.
Remove the scale at least 4-5 times a
month.
STORAGE
Make sure the appliance is discon-
nected from the power supply line
and cooled down completely before
to store it.
Store the appliance at a dry cool
place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply voltage: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 730-870 W
Water capacity: 10-12 cups
The manufacturer reserves the right
to change the device's characteristics
without prior notice.
Service life of appliance - 5 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions
can be obtained from the dealer from
whom the appliance was purchased.
The bill of sale or receipt must be pro-
duced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to
the EMC-Requirements as
laid down by the Council
Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
VT-1509 IM.indd 1 11.04.2012 17:35:47


Produkt Specifikationer

Mærke: Vitek
Kategori: Kaffemaskine
Model: VT-1509 BK
Produktfarve: Sort
Indbygget skærm: Ingen
Produkttype: Dråbe kaffemaskine
Husmateriale: Plast
Placering af apparat: Bordplade
Antal tude: 1
Vandtank volumen: 1.2 L
Kaffetype: Malet kaffe
Kaffemaskine type: Vejledning
Indbygget kværn: Ingen
Indikatorlampe: Ja
Kaffebrygning: Ja
Fremstilling af Espresso: Ja
Volumen i kopper: - kopper
Vandmåler: Ja
Beholder til formalet kaffe volumen: 12 kopper
Flere drikkevarer: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-1509 BK stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Kaffemaskine Vitek Manualer

Vitek

Vitek VT-1509 BK Manual

10 Februar 2024
Vitek

Vitek VT-1510 BK Manual

23 Oktober 2023
Vitek

Vitek VT-1504 BW Manual

20 December 2022
Vitek

Vitek VT-1514 BK Manual

7 November 2022

Kaffemaskine Manualer

Nyeste Kaffemaskine Manualer