Vitek VT-2270 B Manual

Vitek Hårtørrer VT-2270 B

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-2270 B (3 sider) i kategorien Hårtørrer. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
Suszarka
Opis
1. Osłona wlotu powietrza
2. Przełącznik trybów pracy (0/1/2)
3. „Uszko” do zawieszenia
4. Nasadka koncentratora
UWAGA! Nie używaj niniejszego urządzenia w po-
bliżu zbiornika z wodą (wanna, basen itd.).
- Podczas użytkowania suszarki w pokoju łazien-
kowym należy odłączyć urządzenie od sieci po
jego użyciu, to znaczy odłączyć wtyczkę prze-
wodu zasilającego z gniazdka, ponieważ bli-
skość wody stanowi zagrożenie również kiedy
suszarka jest wyłączona wyłącznikiem;
- Do zapewnienia dodatkowej ochrony, wskaza-
ne jest zainstalowanie w obwodzie elektrycz-
nym, zasilającym łazienkę, urządzenia różnico-
woprądowego (RCD) o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30 mA. Przy
zainstalowaniu należy zwrócić się do specjali-
sty;
WAŻNIE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Uważnie przeczytaj instrukcję użytkowania,
przestrzegaj poniższych wskazówek i zacho-
waj ją!
W celu uniknięcia ryzyka powstania pożaru
lub porażenia prądem elektrycznym:
Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w
sieci elektrycznej odpowiada napięciu robo-
czemu urządzenia.
Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomiesz-
czenia.
Używaj urządzenia jedynie zgodnie z jego
przeznaczeniem, stosuj tylko te nasadki, które
wchodzą w skład zestawu.
Nigdy nie pozostawiaj pracującego urządzenia
bez nadzoru.
Nie włączaj urządzenia w miejscach, gdzie
stosowane produkty w aerozolu lub yny ła-
twopalne.
Zawsze odłączaj urządzenie od sieci po zakoń-
czeniu używania i przed czyszczeniem. Wyjmu-
jąc przewód zasilający z gniazdka nie ciągnij za
niego, trzymaj wtyczkę.
Nie chwytaj wtyczki przewodu zasilającego
mokrymi rękami.
Nie umieszczaj ani przechowuj urządzenia w
miejscu, gdzie może ono wpaść do wanny lub
do umywalki napełnionej wodą, nie zanurzaj
urządzenia w wodzie lub innym płynie.
Nie używaj urządzenia podczas kąpieli.
Jeśli urządzenie wpadło do wody natychmiast
wyjmij wtyczkę sieciową z gniazdka, i tylko wte-
dy możesz wyjąć urządzenie z wody.
Szczególnie uważaj, kiedy suszarki używa-
dzieci lub osoby niepełnosprawne. Dzieci
mogą używać urządzenia jedynie wówczas,
gdy zostały odpowiednio poinstruowane, jakie
zagrożenia wynikaz niewłaściwego jej użycia
i jak należy obchodzić się z nią w bezpieczny
sposób.
Nie używaj urządzenia podczas drzemki.
Podczas pracy urządzenia chwytaj tylko ręko-
jeść.
Nie używaj urządzenia do prostowania mo-
krych włosów lub peruk syntetycznych.
Nie kieruj gorącego powietrza w kierunku oczu
lub innych miejsc wrażliwych na ciepło.
Unikaj kontaktu gorących powierzchni urzą-
dzenia z twarzą, karkiem oraz innymi częściami
ciała
Podczas pracy nasadki stasię gorące. Przed
zdejmowaniem nasadek pozwól na ich ostyg-
nięcie.
• Nie rzucaj i nie wkładaj żadnych ciał obcych do
jakichkolwiek otworów w obudowie suszarki.
Nie wolno blokować otworów wlotu lub wylotu
powietrza, ani kłaść suszarki na miękkim pod-
łożu, (takim jak łóżku lub kanapa), gdzie mogą
zostać zablokowane otwory przepływu powie-
trza. W otworach powietrznych nie powinien
być puch, kurz, włosy itp.
Podczas pracy urządzenia nie pozwalaj na do-
stanie się włosów do osłony wlotu powietrza.
Nie używaj urządzenia i nie umieszczaj przewo-
du zasilającego w pobliżu źródeł ciepła.
Podczas użytkowania urządzenia zaleca się
całkowicie rozwinąć przewód.
Przewód zasilający nie powinien:
- dotykać gorących przedmiotów,
- przeciągać przez krawędź stołu;
- nie można go używać do przenoszenia urzą-
dzenia.
Od czasu do czasu sprawdzaj całość przewo-
du.
Nie wolno używać urządzenia jeżeli jego prze-
wód zasilający lub wtyczka uszkodzone, je-
żeli ono nie działa prawidłowo lub wpadło do
wody. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie,
jeśli masz pytania dotyczące naprawy, skon-
taktuj się z autoryzowanym punktem serwiso-
wym.
Przed schowaniem urządzenia obowiązkowo
pozwól mu na ostygnięcie i nigdy nie zwijaj
przewodu wokół urządzenia.
URZĄDZENIE PRZEZNACZONE JEST TYLKO
DO UŻYTKU DOMOWEGO.
WŁĄCZENIE SUSZARKI
- Przed włączeniem upewnij się, że napięcie w
sieci elektrycznej odpowiada napięciu robo-
czemu suszarki.
- Całkowicie rozwiń przewód zasilający.
- óż wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka elektrycznego.
- Ustaw wymagany tryb pracy za pomocą prze-
łącznika (2):
«0» – suszarka wyłączona;
«1» – nadmuch ciepłego powierza do suszenia
włosów i delikatnego modelowania;
«2» –nadmuch gorącego powierza do przy-
śpieszonego suszenia i złożonej fryzury;
Pielęgnacja włosów
Dla osiągnięcia optymalnych rezultatów (przed
suszeniem i układaniem włosów) umyj włosy
szamponem, wytrzyj je ręcznikiem, pochłaniają-
cym zbyteczną wilgoć i rozczesz.
Szybkie suszenie
Ustaw przełącznik (2) w położenie maksymalnego
nagrzewania „2”. Ręką czy grzebieniem otrząśnij
zbędną wodę z włosów i stale przemieszczaj su-
szarkę nad włosami.
Kształtowanie fryzury
Ustaw przełącznik (2) w położenie „1” nałóż na
suszarkę nasadkę /koncentrator (4) w celu skie-
rowania strumienia powietrza.
Podziel osy na kosmyki i zrób pożądaną fryzurę
za pomocą szczotki do układania osów. W cza-
sie układania fryzury, skieruj strumień powietrza
bezpośrednio na włosy w pożądanym kierunku.
W razie konieczności kieruj strumień powietrza na
każdy kosmyk przez 2/5 sekund w celu utrwalenia
fryzury.
Wymagany czas do układania kosmyków włosów
wybiera się według uznania i zależy od typu wło-
sów.
Nasadka koncentratora
- Dołącz nasadkę koncentratora (4) do obudowy
urządzenia. Nasadka koncentratora pozwala
skierować wąski strumień powietrza o wysokiej
intensywności na określone pasmo włosów.
- Podłącz suszarkę do gniazdka. Ustaw prze-
łącznikiem (2) wymagany tryb pracy.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Suszarka do osów ma zabezpieczenie przed
przegrzaniem, które wyłącza urządzenie przy
zwiększeniu temperatury powietrza wylotowe-
go. Jeżeli suszarka wyłączy się podczas pracy,
wyłącz suszarkę wyłącznikiem (2), ustawiając
go w położenie „0”, wyjmij wtyczkę sieciową z
gniazdka, sprawdź, czy otwory wlotu i wylotu po-
wietrza nie zablokowane, pozwól suszarce na
ostygnięcie przez 5-10 minut, następnie włącz ją
ponownie. Nie blokuj otworów powietrznych pod-
czas używania suszarki i nie pozwalaj na dostanie
się włosów do osłony wlotu powietrza
Konserwacja i obsługa
Suszarka jest przeznaczona tylko do użytku do-
mowego.
Ustaw przełącznik (2) w położenie „0i wyłącz
suszarkę z sieci.
Obudowę suszarki do włosów można przecie-
rać wilgotną szmatką po czym należy przetrzeć
na sucho.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie lub
innym płynie.
Nie wolno używać do czyszczenia urządzenia
ściernych środków czyszczących ani rozpusz-
czalników.
Przechowywanie
Jeżeli nie używa się suszarki, należy zawsze
wyciągać wtyczkę sieciową z gniazdka.
Po użyciu suszarki odczekaj, ostygnie i
schowaj ją w suchym niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Nigdy nie zwijaj przewodu zasilającego wokół
suszarki, ponieważ może to doprowadzić do
uszkodzenia. Postępuj z przewodem zasila-
jącym ostrożnie, unikaj szarpania, skręcania
lub pociągania, szczególnie przy wyciąganiu
wtyczki i w miejscu przyłączenia przewodu
do obudowy suszarki. Jeżeli przewód ulegnie
skręceniu podczas używania suszarki, należy
go od czasu do czasu prostować.
W celu wygody w użyciu suszarka posiada
„uszko” do zawieszania (3), na którym można
przechowywać suszarkę, pod warunkiem, w
tej pozycji nie przedostanie się woda.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE
Napięcie zasilania: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Moc: 1200 W
Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha-
rakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawia-
domienia.
Termin przydatności do użytku – powyżej 3
lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać
u dilera, który sprzedał Państwu dane urządzenie.
W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobo-
wiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek
lub fakturę poświadczające zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga-
niami odnośnie elektromagnetycznej
kompatybilności, przewidzianej dyrek-
tywą 89/336/EEC Rady Europy oraz
przepisem 73/23 EEC o nizkowolto-
wych urządzeniach.
POLSKI
6
Фен
Сипаттамасы
1. Ауа жинағыш торы
2. Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы (0/1/2)
3. Асып қоюға арналған ілгіш
4. Шоғырландырғыш саптама
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Құрылғыны су
құйылған сыймалардың жанында анна,
бассейн жəне т.б.) қолданбаңыз.
- Фенді ванна бөлмесінде қолданғанда
құрылғыны қолданып болғаннан кейін
желіден ажыратыңыз, дəлірек айтқанда,
жеді бауының ашасын розеткадан
суырыңыз., өйткені, фен сөніп тұрғанның
өзінде, судың жақындығы қауіп төндіреді.
- Қосымша қорғаныс үшін номиналды
іске қосылу тоғы 30 мА ден аспайтын
сақтандыру сөндіргіш құрылғысын ванна
бөлмесінің қуаттану тізбегіне орнатқан
жөн,, орнату барысында маманға
хабарласу керек.
САҚТЫҚТЫҚ МАҢЫЗДЫ ШАРАЛАРЫ
Қолдану жөніндегі нұсқаулықты мұқият
оқыңыз, оның көрсетілімдерін толық
ұстаныңыз., одан кейін оны сақтап
қойыңыз!
Өрттің немесе электр тоғымен
зақымданудың алдын алу үшін:
• құрылғыны қосу алдында оның кернеуі
электр желісінің жұмыс кернеуіне сəйкес
келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолданбаңыз.
Құрылғыны тек оның тікелей мақсатында
қолданыңыз. Оның жеткізу топтамасына
ғана кіретін саптамаларды қолданыңыз.
Іске қосылып тұрған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
Құрылғыны аэрозольдер немесе тез
от алатын заттар шашылатын жерде
қолданбаңыз.
• Құрылғыны қолданып болғаннан кейін
жəне тазалау алдында үнемі өшіріп жүріңіз.
Өшіру кезінде желі бауынан тартпаңыз,
желі ашасынан ғана ұстаңыз.
Су қолдарыңызбен желі бауын ұстамаңыз.
• Құрылғыны суға құлап кететін жерлерде
қолданбаңыз жəне сақтамаңыз, оны суға
немесе өзге сұйықтықтарға батырмаңыз.
Не используйте прибор во время принятия
ванны.
Егер құрығы суға құлап кетсе жеді ашасын
розеткадан тез арада суырыңыз, тек
содан кейін ғана құрылғыны судан алуға
болады.
• Егер құрылғыны мүмкіндіктері шектеулі
азаматтар мен балалар қолданса аса сақ
болыңыз.
Егер балаларға құрылғыны дұрыс қолдану
туралы жəне оның қауіпі туралы барлық
нұсқаулықтар берілген жағдайда қолдануға
рұқсат беріледі.
• Құрылғыны ұйқылы ояу күйіңізде
қолданбаңыз.
Іске қосылып тұрған құрылғыны тек
тұтқасынан ұстаңыз.
• Су шаштарды немесе синтетикалық
париктерді қалыптауға қолданбаңыз.
Ыстық ауаны көздеріңізге немесе өзге
де ыстыққа сезімтал жерлеріңізге
бағыттамаңыз.
• Құрылғының ыстық беттерін өзіңіздің
мойныңызға, бетіңізге немесе өзге де
жерлеріңізге тигізуге сақ болыңыз.
Жұмыс барысында саптамалар қызады.
Оларды шешу алдында оларды суытып
алыңыз.
• Құрылғыны құлатпаңыз, оның тесіктеріне
бөгде заттарды салмаңыз.
Феннің ауа тесіктерін бітеуге тиым
салынады, оны жұмсақ тегістіктерге
қоймаңыз (диванға, төсекке). Ауа
тесіктерінде жүн, шаш, шаң жəне т.б.
болмау керек.
• Құрылғы іске қосылып тұрғанда ау
жинағыш торына шаштардың кіріп кетуінен
сақ болыңыз.
• Құрылғыны жылу көздерінің жанында
орнатпаңыз жəне қолданбаңыз.
• Құрылғыны қолдану барысында желі
бауын толық тарқату керек.
Жеді бауына келесі зақымдар тимеу
керек;
- ыстық заттармен тиіспеу керек,
- өткір қырлар арқылы өтпеу керек,
- құрылғыны тасымалдау тұтқасы ретінде
қолданылмау керек.
желі бауының тұтастығын уақыт арасында
тексеріп тұрыңыз.
құрылғының желі бауы немесе ашасы
зақымданса, құрылғы жұмысы үзіліп тұрса,
жəне ол суға құлаған болса оны қолдануға
тиым салынады. Барлық мəселелер
бойынша қызмет көрсету орталығына
хабарласу керек.
Құрылғыны жинастырудан бұрын оны
толық суытып алу керек. Желі бауын
ешқашанда айналдыра орамаңыз. .
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ҚОЛДАНУҒА АРНАЛҒАН
ФЕНДІ ҚОСУ
- Қосу алдында электр желісінің кернеуі
феннің жұмыс кернеуіне сəйкес келетінін
тексеріңіз.
- желі бауын толық тарқатыңыз.
- Желі бауының ашасын электр розеткасына
салыңыз.
- Жұмыстың қажетті тəртібін ауыстырғыш
(2) арқылы орнатыңыз.
«0» – фен сөндірулі
«1» шаш кептіру үшін жəне жұмсақ
қалыптау үшін жылы ауа жіберу
«2» шашты жылдар кептіру үшін жəне
күрделі қалыптау үшін ыстық ауа жіберу;
Шашты күту
Тиімді нəтижеге жету үшін (кептіру жəне
қалыптау алдында) шашты су сабынмен
жуыңыз, артық суды сүлгімен сүртіп,
шашыңызды тараңыз.
Жылдам кептіру
Ауыстырғышты (2) максималды қыздыру «2»
тəртібіне орнатыңыз. Қолыңызбен немесе
тарақпен артық ылғалды сілкіп тастаңыз
жəне фенді үнемі шаштың үстімен қозғалта
беріңіз.
Шашты сəнді қалыптау
Ауыстырғышты (2) «1» тəртібіне орнатыңыз,
шоғырландырғыш саптаманы (4) ауаны
дəлдеп жібер үшін орнатыңыз.
Шашы тарамлап, длмалақ тарақтың көмегімен
қажетті сəнді белгілеңіз. Шашты қалыптау
кезінде ауа ағымын қадаған бағытта шашқа
тікелеу бағыттаңыз. Қажет болған жағдайда
2/5 секунд аралығында шашты нығайту үшін
бағыттаңыз.
Шашты қалыптау үшін уақыт шаштың түріне
байланысты жəне өзіңізбен таңдалады.
Шоғырландырғыш-саптама
- Шоғырландырғыш-саптаманы (4)
құрылғының корпусына орнату керек.
Шоғырландырғыш-саптама интенсивтілігі
жоғары ауа ағымын белгілі шаш тарамына
бағыттауға мүмкіндік береді.
- Фенді розеткаға қосыңыз. Қажетті
жұмы тəртібін ауыстырғыш (2) арқылы
орнатыңыз.
Қызып кетуден сақтандыру
Фен иқызып кетуден сақтандыратын
қызметпен жабдықталған, ол қызмет
құрылығының шығу ауасының температурасы
жоғарлағанда фенді сөндіреді. Егер фен
жұмыс барысында сөніп қалса, фенді
ауыстырғыш (2) арқылы сөндіріп, «0»
жағдайына орнатыңыз, желі ашасын
розеткадан суырыңыз, ауаның кіру немесе
шығу тесіктері бітелмегенін тексеріңіз,
фенді 5-10 минут суытыңыз, одан кейін
қайта қосыңыз. Қолдану барысында феннің
тесіктерін бітемеңіз, ауа жинағыш тесігіне
шаштың кіріп кетуінен сақтаныңыз.
Күту жəне қызметтеу
Фен тек үйде қолдануға арналған.
Ауыстырғышты (2) «0» жағдайына
орнатып, фенді желден ажыратыңыз.
• Феннің корпусын ылғал матамен сүртуге
болады, одан кейін оны құрғақ матамен
сүртіп қою керек.
• Құрылғыны суға немесе өзге сұйықтыққа
батыруға болмайды.
• Құрылғыны тазалау үшін абразивті
тазалағыш заттар мен еріткіштерді
қолдануға болмайды.
Сақтау
Егер фен қолданылмайтын болса, желі
ашасын розеткадан суырып қойыңыз.
Қолданып болғаннан кейін фенді
суытыңыз, оны құрғақ балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
• желі бауымен фенді ешқашан орамаңыз,
өйткені одан ол зақымдануы мүмкін. Желі
бауын абайлап ұстаңыз, оны тартқыла
маңыз, созбаңыз, орамаңыз, əсіресе,
фенге кіретін жерінде жəне желі ашасының
түбінде абай болыңыз. Егер қолдану
барысында бау оралып кетіп жатса, оны
уақыт арасында тарқатып тұрыңыз.
Қолдану кезінде ыңғайлы болу үшін асып
қоятын (3) бауы бар, оны фенге су тимейді
деген шартпен қолдануға болады
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАСЫ
Қуаттану кернеуі: 220-240В, 50Гц
Қуаты: 1200 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң
құқын сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3
жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
Фен
Описание
1. Решетка воздухозаборника
2. Переключатель режимов работы (0/1/2)
3. Петелька для подвешивания
4. Насадка-концентратор
ВНИМАНИЕ! Не используйте прибор вблизи
емкостей, содержащих воду анна, бассейн
и т.д.).
- При использовании фена в ванной комнате
следует отключать прибор от сети после
его эксплуатации, а именно, отсоединив
вилку сетевого шнура от розетки, так как
близость воды представляет опасность,
даже когда фен выключен выключателем;
- Для дополнительной защиты целесооб-
разно установить устройство защитного
отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА,
в цепь питания ванной комнаты; при уста-
новке следует обратиться к специалисту;
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации, соблюдайте ее указания и
сохраните ее!
Во избежание риска возникновения пожа-
ра или поражения электрическим током:
Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению устройства.
Не используйте прибор вне помещений.
Используйте прибор только по его прямо-
му назначению, применяйте только те на-
садки, которые входят в комплект постав-
ки.
Никогда не оставляйте работающий при-
бор без присмотра.
Не включайте прибор в местах, где распы-
ляются аэрозоли либо используются лег-
ковоспламеняющиеся жидкости.
Всегда отключайте прибор от сети после
использования и перед чисткой. Вынимая
вилку сетевого шнура из розетки, не тяни-
те за шнур, а держитесь за вилку.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мок-
рыми руками.
Не кладите и не храните устройство в мес-
тах, где оно может упасть в ванну или рако-
вину, наполненную водой, не погружайте
устройство в воду или иную жидкость.
Не используйте прибор во время принятия
ванны.
Если устройство упало в воду, немедлен-
но выньте сетевую вилку из розетки, толь-
ко после этого можно достать прибор из
воды.
Будьте особенно внимательны, когда ус-
тройством пользуются дети или люди с
ограниченными возможностями. Исполь-
зование устройства разрешается детям
только в том случае, если им даны соот-
ветствующие и понятные им инструкции о
безопасном пользовании прибором и тех
опасностях, которые могут возникать при
его неправильном пользовании.
Не используйте устройство, если вы нахо-
дитесь в сонном состоянии.
Беритесь за работающий прибор только в
зоне рукоятки.
Не используйте прибор для укладки мок-
рых волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза
или на другие теплочувствительные части
тела.
Избегайте соприкосновения горячих по-
верхностей устройства с лицом, шеей и
другими частями тела.
Насадки во время работы нагреваются.
Перед снятием дайте им остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса при-
бора.
Запрещается закрывать воздушные от-
верстия фена, не кладите его на мягкую
поверхность (на кровать или диван), где
воздушные отверстия могут быть заблоки-
рованы. В воздушных отверстиях не долж-
но быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы прибора.
Не используйте устройство и не разме-
щайте сетевой шнур вблизи источников
тепла.
При эксплуатации прибора рекомендуется
размотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
- соприкасаться с горячими предметами,
- протягиваться через острые кромки,
- использоваться в качестве ручки для но-
шения прибора.
Периодически проверяйте целостность
сетевого шнура.
Запрещается использовать устройс-
тво при повреждении сетевой вилки или
шнура, если оно работает с перебоями, а
также после его падения в воду. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в автори-
зованный сервисный центр.
Прежде чем убрать прибор, обязательно
дайте ему остыть и никогда не обматывай-
те вокруг него сетевой шнур.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО
ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
- Перед включением убедитесь, что напря-
жение электрической сети соответствует
рабочему напряжению фена.
- Полностью размотайте сетевой шнур
- Вставьте вилку сетевого шнура в электри-
ческую розетку.
- Установите нужный режим работы при по-
мощи переключателя (2):
«0» – фен отключен;
«1» – подача теплого воздуха для сушки
волос и мягкой укладки;
«2» – подача горячего воздуха для уско-
ренной сушки и сложной прически;
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов
(перед сушкой и укладкой) вымойте волосы
шампунем, вытрите их полотенцем для уда-
ления избыточной влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (2) в положе-
ние максимального нагрева «2». Рукой или
расческой стряхивайте с волос избыточную
влагу и постоянно перемещайте фен над во-
лосами.
Создание стиля прически
Установите переключатель (2) в положение
«1», установите на фен насадку/концентра-
тор (4) для направленного потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте
нужный стиль с помощью круглой щетки для
укладки волос. Во время создания прически
направляйте воздушный поток непосредс-
твенно на волосы в желаемом направлении.
При необходимости, направляйте струю воз-
духа на каждую прядь в течение 2/5 секунд
для закрепления волос.
Время, необходимое для укладки прядей во-
лос, выбирается самостоятельно и зависит
от типа волос.
Насадка-концентратор
- Присоедините насадку-концентратор (4) к
корпусу прибора. Насадка-концентратор
позволяет направить узкий поток воздуха
высокой интенсивности на определенную
прядь волос.
- Включите фен в розетку. Установите нуж-
ный режим работы при помощи переклю-
чателя (2).
Защита от перегрева
Фен имеет функцию защиты от перегрева,
которая отключит прибор при превышении
температуры выходящего воздуха. Если фен
отключится во время использования, выклю-
чите фен переключателем (2), установив его
в положение «0», выньте сетевую вилку из ро-
зетки, проверьте, не заблокированы ли вход-
ные и выходные воздушные отверстия, дайте
фену остыть 5-10 минут, после чего включите
его снова. Не блокируйте воздушные отверс-
тия во время использования фена и избегай-
те попадания волос в его воздухозаборное
отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего ис-
пользования.
Установите переключатель (2) в положе-
ние «0» и отключите фен от сети.
Корпус фена допускается протирать влаж-
ной тканью, после этого необходимо про-
тереть его насухо.
Запрещается погружать устройство в воду
или другие жидкости.
Запрещается использовать для чистки ус-
тройства абразивные моющие средства и
растворители.
Хранение
Если фен не используется, всегда выни-
майте сетевую вилку из розетки.
После использования дайте фену остыть
и храните его в сухом месте, недоступном
для детей.
Никогда не обматывайте сетевой шнур
вокруг фена, так как это может привес-
ти к его порче. Аккуратно обращайтесь с
сетевым шнуром, старайтесь не дергать,
не перекручивать или не растягивать его,
особенно около вилки и в месте ввода в
корпус фена. Если шнур перекручивается
во время использования фена, периоди-
чески распрямляйте его.
Для удобства в использовании предусмот-
рена петелька для подвешивания (3), на
которой можно хранить фен при условии,
что в этом положении на фен не будет по-
падать вода.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 220-240В, 50Гц
Мощность: 1200 Вт
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики приборов без
предварительного уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским и
российским стандартам безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
Haartrockner
Beschreibung
1. Lufteinlassgitter
2. Betriebsstufenschalter (0/1/2)
3. Aufhängeöse
4. Ondulierdüse
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der
Nähe von mit Wasser befüllten Becken (Bade-
wanne, Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badezim-
mer schalten Sie das Gerät nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose,
weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn sogar
der Haartrockner mittels Schalter ausgeschal-
tet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig,
den FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers auf-
zustellen; wenden Sie sich dafür an einen Spe-
zialisten;
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Vor dem Gebrauch des Geräts lesen Sie
aufmerksam die Bedienungsanleitung und
bewahren Sie diese für die weitere Nutzung
auf!
Um das Brand und Stromschlagrisiko zu ver-
meiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
Nutzen Sie das Gerät bestimmungsgemäß,
verwenden Sie nur jene Aufsätze, die zum Lie-
ferungsumfang gehören.
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht ent ammbare Flüssigkeiten
verwendet werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch
und vor der Reinigung vom Stromnetz immer
ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät beim Abschal-
ten vom Stromnetz am Netzkabel zu ziehen,
halten Sie es am Stecker.
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen
Händen aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen
aufzubewahren, von denen es in die mit Was-
ser gefüllte Wanne oder Waschbecken stürzen
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Badens zu nutzen.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, zie-
hen Sie sofort den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor das Gerät aus dem Wasser geholt
wird.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den
Fällen angesagt, wenn Kinder oder behinder-
te Personen das Gerät nutzen. Die Benutzung
des Geräts ohne Aufsicht darf Kindern nur
dann erlaubt werden, wenn eine angemessene
Anweisung gegeben wurde, die das Kind in
die Lage versetzt, die Gefahren einer falschen
Bedienung zu verstehen, und das Gerät in si-
cherer Weise zu nutzen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig
sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
Handgriff.
Nutzen Sie nie das Gerät r nasse Haare und
Styling von synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeemp ndliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Die Aufsätze erhitzen sich während des Be-
triebs. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen, las-
sen Sie diese abkühlen.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöff-
nungen des Haartrockners abzudecken, legen
Sie das Gerät nie auf weiche Oberfl ächen (Bett
oder Sofa), wo die Luftaustrittsöffnungen blo-
ckiert werden können. Darin sollen kein Flaum,
Staub, Haare u.ä. gelangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlass-
gitters mit Haaren hrend des Betriebs des
Geräts.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von
Wärmequellen zu benutzen und plazieren.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge
abzuwickeln.
Das Netzkabel soll:
mit heißen Gegenständen nicht in Berührung
kommen,
über scharfe Kanten nicht gezogen werden,
als Griff beim Tragen des Geräts nicht benutzt
werden.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist, wenn Störungen auftreten und wenn es ins
Wasser gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein
autorisiertes Kundenservicedienst, falls Pro-
bleme mit dem Gerät auftreten.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es
abkühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das
Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme, dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels
in die Steckdose.
Wählen Sie die Betriebsstufe mit dem Schalter
(2):
“0” – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
„1” Warmluftzufuhr zum Trocknen der Haare
und sanftem Styling;
„2” Warmluftzufuhr zum schnellen Haart-
rocknen und komplexen Styling;
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem
Trocknen und Styling), waschen Sie Ihre Haare
mit Schampo, wischen Sie mit einem Handtuch
zur Entfernung der Feuchtigkeit und mmen Sie
diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (2) in die Position der
maximalen Erhitzung (Position 2). Schütteln Sie
die überfl üssige Feuchtigkeit von den Haaren mit
der Hand oder dem Kamm, dabei bewegen Sie
den Haartrockner ständig über den Haaren.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (2) in die Position „1“ und
setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haart-
rockner zwecks des gerichteten Luftstroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen
Sie den gewünschten Stil mit der runden Sty-
lingbürste. hrend des Stylings richten Sie den
Luftstrom unmittelbar auf Haare in der gewünsch-
ten Richtung. Bei der Notwendigkeit richten Sie
den Luftstrom ca. 2/5 Sekunden auf jede einzelne
Strähne, um die Haare zu fi xieren. Die Zeit, die für
das Haarstyling notwendig ist, wird selbständig
gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Ondulierse
Setzen Sie die Ondulierdüse (4) auf den Haar-
trockner auf. Mittels der Ondulierse wird der
intensive Luftstrom auf eine bestimmte Haar-
strähne gerichtet.
Schalten Sie den Haartrockner in die Steckdo-
se ein. Wählen Sie die gewünschte Betriebs-
stufe mit dem Schalter (2).
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz
ausgestattet, der das Gerät beim Übersteigen der
Temperatur der eintretenden Luft schützt. Falls
sich der Haartrockner während der Nutzung aus-
schaltet, schalten Sie ihn mit der Ausschalttaste
(2) aus, indem Sie ihn in die Position „0“ stellen,
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs und
Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegen-
ständen nicht abgesperrt sind, danach lassen
Sie den Haartrockner 510 Minuten abkühlen und
schalten Sie ihn wieder ein. Es ist nicht gestat-
tet, die Luftaustrittsöffnungen des Haartrockners
zu blockieren, vermeiden Sie das Verstopfen des
Lufteinlassgitters mit Haaren während des Be-
triebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur r den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (2)
in die Position «0» und schalten Sie das Gerät
vom Stromnetz ab.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners
mit einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie
es.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungs-
mittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden.
Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrock-
ner abkühlen, bewahren Sie ihn an einem tro-
ckenen für Kinder unzugänglichem Ort.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät,
da es zu seiner Beschädigung führen kann.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Netzkabel um,
überdrehen Sie oder dehnen Sie es nicht ab,
insbesondere am Netzstecker und an der
Anschlussstelle am Gehäuse. Wenn sich das
Netzkabel während der Nutzung des Haart-
rockners überdreht, richten Sie es ab und zu
auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Ge-
rät eine Aufhängeöse (3) vorgesehen, worauf
man den Haartrockner unter der Bedingung
aufngen kann, dass kein Wasser in dieser
Position ins Gerät eindringen wird.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240V, 50 Hz
Leistung: 1200 W
Der Produzent behält sich das Recht vor die
Daten der Geräte ohne Voranndigung zu
ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt
nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Gete
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man hrend der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vor-
zulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagne-
tischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannun-gsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
Hairdryer
Description
1. Air inlet grid
2. Operating modes switch (0/1/2)
3. Hanging loop
4. Concentrator
ATTENTION! Do not use the unit near ob-
jects filled with water (bath, swimming pool
etc.).
- When using the hair dryer in a bathroom,
disconnect it immediately after usage,
pull the plug out of the socket, as when
water is near it is dangerous even if the
switch is off;
- For additional protection you can install a
residual current device with nominal cur-
rent of operation, not exceeding 30 mA
into the mains of the bathroom while in-
stallation refer to a specialist;
IMPORTANT SAFEGUARDS
Carefully read and follow the operating
instruction s, keep them for future ref-
erence!
To protect against risk of a fire or elec-
tric shock:
• Before using, make sure that your home
electricity supply corresponds to the
voltage specified on the housing of the
unit.
Do not use the unit outdoors.
Use the hair-dryer only for its functions
and only with attachments included in a
set.
Never leave the operating hair-dryer un-
attended.
Do not use the hair-dryer near aerosols
or inflammable liquids.
Always unplug the hair-dryer immediate-
ly after using and before cleaning. Hold
by the plug; do not pull by the cord.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not place or store the appliance where
it can fall into a tub or sink, filled with wa-
ter; do not immerse the unit into water or
other liquids.
Do not use while bathing.
If the hair-dryer falls into water, unplug it
immediately. And only then you can take
it out of the water.
When children or disabled people use a
hair-dryer it is necessary to be especially
careful. Children are allowed to use the
unit only if they are given all the neces-
sary instructions concerning using of the
unit and injuries that can appear due to
improper usage of the unit.
Do not use the unit when you are drow-
sy.
Hold the unit by the handle.
Do not use the unit to style wet hair or
synthetic wigs.
Do not direct hot air into your eyes or oth-
er parts of your body, which are sensitive
to heat.
Avoid contact of heated surfaces with
your face, neck and other parts of your
body.
Attachments get hot during use. Allow
them to cool before removal.
Never drop or insert any object into any
openings of the body.
Never block the air openings of the appli-
ance or place it on a soft surface, such as
a bed or couch, where the air openings
may be blocked. Keep the air openings
free of lint and hair etc.
Avoid getting of hair into air inlet grid dur-
ing operation of the unit.
• Do not use the unit and do not place the
power cord near heated sources.
Before using of the unit unwind the cord
at full length.
The power cord should not:
- touch hot objects,
- run through sharp edges,
- be used as a handle.
Periodically check the integrity of the
power cord.
Never use the unit if the power cord, plug
is damaged; if the unit malfunctions or
after it fell into water. Apply to the author-
ized service centre for repair.
Before you take the unit away, let it cool
down, do not wind the power cord around
the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSE-
HOLD USAGE ONLY.
SWITCHING ON OF THE HAIRDRYER
• Before using, make sure that your home
electricity supply corresponds to the
voltage specified on the housing of the
unit.
Unwind the power cord completely.
Insert the plug into the socket.
Use the switch (2) to set the required op-
eration mode:
“0” – off;
“1” low heat and speed for hair drying
and styling;
“2” high heat and speed for quick dry-
ing and sophisticated hair-do;
Hair Care
To get best results (before drying or styling)
wash your hair, dry it with a towel and comb
your hair.
Quick drying
Set the switch (2) to maximal heating 2”.
Remove unnecessary moisture from hair
and move the hair-dryer above your hair.
Styling
Set the switch (2) to the “1” position, set the
concentrator (4) on the unit for directed air
flow.
Divide hair into locks and create a style us-
ing a round brush for styling. While creating
a style direct the air flow at the hair in the
desired direction. If necessary, direct the
air flow at each lock during 2/5 seconds to
fix your hair.
Chose the time that is necessary for styling
according to your hair type.
Concentrator
- Connect the concentrator (4) to the body
of the unit. This attachment allows direct-
ing narrow air flow of high intensity to a
certain lock of hair.
- Plug the unit. Use the switch (2) to set the
required operation mode.
Overheating protection
The unit has a protection from overheat-
ing, which will switch off the unit if the tem-
perature of output air increases. If the unit
switches off while operation, switch it off
with the switch (2), setting it to the “0” posi-
tion, take the plug out of the socket, make
sure that the air openings are not blocked,
let the unit cool down for 5-10 minutes and
switch it on again. Do not block air open-
ings during usage of the unit; avoid getting
of hair into the air inlet grid.
Clean and care
The unit is intended for household usage
only.
Set the switch (2) to the “0” position and
disconnect the hair-dryer.
The case of the hair-dryer can be cleaned
with a wet cloth. After it, it is necessary to
dry the case.
Never immerse the body of the appliance
into water or other liquids.
Do not use abrasives and solvents to
clean the unit.
Storage
Always unplug the hair-dryer if it is not
being used.
• After using let the hair-dryer cool off and
keep it in a dry place away from children.
Never wind the cord around the hairdryer.
It can cause the damage of the hair-dry-
er. Do not pull, overturn or strengthen the
cord especially near the plug and at the
place where the hair-dryer is fastened to
the body. Strengthen the cord if it is over-
turned.
• For easy storing there is a loop for hang-
ing-up (3) on the unit, you can keep the
unit by means of this loop provided that
no water gets on the unit.
SPECIFICATIONS
Power supply: 220 -240V, 50Hz
Power: 1200 W
The manufacturer shall reserve the right to
change the specification of the appliances
without preliminary notice.
The life time of the appliance shall not
be less than 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the
EMC-Requirements as laid down
by the Council Directive 89/336/
EEC and to the Low Voltage
Regulation (73/23 EEC)
ENGLISH
2
2270 i dd 1
2270 i dd 1
22 0 i dd 1
2270 i dd 12270 i dd 1
2270.indd 1
22 07 2009 17 55 04
22 07 2009 17 55 04
22 0 2009 1 04
22 07 2009 17 55 0422 07 2009 17 55 0422 07 2009 17 55 04


Produkt Specifikationer

Mærke: Vitek
Kategori: Hårtørrer
Model: VT-2270 B
Overophedningsbeskyttelse: Ja
Produktfarve: Black,Blue
Strøm: 1200 W
Ledningslængde: 1.8 m
Ionisk funktion: Ingen
Ophængelig: Ja
Hængetype: Hængende løkke
Antal indstillinger: 2
Fønnæb dyse: Ja
Diffuser dyse: Ingen

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-2270 B stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hårtørrer Vitek Manualer

Vitek

Vitek VT-2330 B Manual

22 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-1330 Manual

9 April 2024
Vitek

Vitek VT-2293 W Manual

18 Juli 2023
Vitek

Vitek VT-2276 GR Manual

18 November 2022
Vitek

Vitek VT-2270 B Manual

2 November 2022

Hårtørrer Manualer

Nyeste Hårtørrer Manualer