Vitek VT-2293 W Manual

Vitek Hårtørrer VT-2293 W

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-2293 W (2 sider) i kategorien Hårtørrer. Denne guide var nyttig for 29 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
USCĂTOR DE PĂR CU PERIE
1. Comutator moduri de funcţionare
2. Buton eliberare accesorii
3. Perie termo
4. Accesoriu pieptene
5. Concentrator
ATENŢIE!
Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor ce
conţin apă (cadă, bazin etc.).
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de
la reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta
scoateţi fişa de alimentare din priză, deoare-
ce apropierea de apă prezintă pericole chiar
şi atunci când uscătorul de păr este oprit de la
comutator;
Pentru o protecţie suplimentară instalaţi în cir-
cuitul de alimentare din baie un dispozitiv pentru
curent rezidual (RCD) al rui curent nominal
de declanşarenu depăşească 30 mA; pentru
instalare apelaţi la un specialist.
MĂSURI DE PRECAUŢIE
Citiţi cu atenţie acest ghid de utilizare înainte
de a folosi uscătorul de păr. Păstraţi această
instrucţiune pe întreaga durată de exploatare.
Pentru a evita riscul electrocutării:
Înainte de conectare asigurai-vă tensiunea
reţelei electrice este identică cu cea menţiona-
tă pe aparat.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele
menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar acceso-
riile care sunt furnizate împreună cu aparatul.
Niciodată nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în
timpul funcţionării.
Nu puneţi aparatul în funcţiune în locuri unde
sunt pulverizate aerosole sau sunt utilizate lichi-
de uşor inflamabile.
Aplici lacul de păr numai după modelarea
coafurii.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică după utilizare şi înainte de curăţare.
Scoateţi aparatul din priză trăgând de fişă şi nu
de cablul de alimentare.
Nu atingeţi fişa cablului de alimentare cu mâi-
nile ude.
Nu aşezaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
acesta ar putea dea în vana sau chiuve-
ta cu apă, nu scufundaţi aparatul în apă sau
alte lichide.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de
la reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta
scoateţi fişa de alimentare din priză, deoare-
ce apropierea de apă prezintă pericole chiar şi
atunci când uscătorul este oprit de la comutator.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat
fişa cablului de alimentare din priză, după care
puteţi scoate aparatul din apă.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, folosite în calitate de amba-
laj fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile
sau pelicula pentru ambalare. Pericol de asfixiere!
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul. Este necesară o atentă supra-
veghere atunci când în preajma aparatului pus
în funcţiune se află copii sau persoane cu diza-
bilităţi.
Acest aparat nu este destinat pentru folosire de
către copii sau persoane cu dizabilităţi decât în
cazul în care li se dau instrucţiuni corespunză-
toare şi clare de către persoana responsabilă
de siguranţa lor cu privire la folosirea sigură a
aparatului şi despre riscurile care pot apărea în
caz de folosire greşită.
Nu folosiţi aparatul în stare de somnolenţă.
Manipuli aparatul pus în funcţiune doar în
zona mânerului.
Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud
sau a părului artificial.
Nu orientaţi jetul de aer fierbinte spre ochi sau
spre alte părţi ale corpului sensibile la căldură.
Evitaţi contactul suprafeţelor fierbinţi ale apara-
tului cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Accesoriile ating temperaturi înalte în timpul
funcţionării. Permiteţi-le să se răcească înainte
de a le scoate.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiecte
în deschiderile de pe corpul acestuia.
Nu obturaţi deschiderile de aer ale uscătorului,
nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau cana-
pea) unde deschiderile de aer pot fi blocate.
Deschiderile de aer nu trebuie conţină puf,
praf, păr etc.
Evitaţi pătrunderea părului în grilajul admisiei de
aer în timpul funcţionării aparatului.
În timpul utilizării aparatului se recoman
desfaceţi complet cablul de alimentare.
Cablul de alimentare nu trebuie:
să atingă obiecte fierbinţi,
să fie scufundat în apă,
să fie tras peste muchii ascuţite,
să fie folosit ca mâner pentru transportarea
aparatului.
Verificaţi cu regularitate fişa cablului de alimen-
tare şi cablul de alimentare ca să vă asiguraţi
nu prezintă defecţiuni.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată fişa
cablului de alimentare sau cordonul, dacă func-
ţionează neregulat sau dacă a zut. Pentru
reparaţii apelaţi la un service autorizat.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI
CASNIC
Pornirea uscătorului de păr
Înainte de conectare asigurai-vă tensiunea
reţelei electrice este identică cu cea menţiona-
tă pe aparat.
Desfaceţi complet cablul de alimentare.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în pri-
za electrică.
Setaţi modul necesar de funcţionare cu ajutorul
comutatorului (1):
«» – uscătorul de păr este oprit;
« » – debit de aer «rece»;
«» – debit de aer cald pentru uscarea păru-
lui şi coafare delicată;
« » debit de aer fierbinte pentru uscare
rapidă şi coafuri complicate.
Perie termo (3)
Utilizaţi peria termo (3) pentru coafarea părului.
Ataşaţi accesoriul la corpul aparatului, fixându-l
în locaşul de instalare până la fixarea comple-
tă. Săgeata de pe accesoriu trebuie să coincidă
cu butonul pentru eliberarea accesoriului (2).
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză.
Porniţi uscătorul de r cu ajutorul comutato-
rului modurilor de funcţionare (1) şi selectaţi
modul necesar de uscare.
Rulaţi pe perie o şuviţă mică de păr.
Uscaţi rul timp de câteva secunde cu aer fier-
binte, reglând temperatura curentului de aer cu
ajutorul comutatorului (1).
Eliberaţi părul.
Înainte de piepnarea părului răci-l cu un
curent de aer rece, fixând comutatorul (1) în
poziţia « ».
După utilizare fixaţi comutatorul (1) în poziţia
«» şi scoateţi fişa cablului de alimentare din
priza electrică.
Pentru a scoate accesoriul apăsaţi pe butonul
(2), apoi scoateţi accesoriul.
Accesoriul concentrator (5)
Accesoriul concentrator permite direcţionarea flu-
xului îngust de aer fierbinte spre o anumită şuvi-
ţă de păr.
Ataşaţi accesoriul la corpul aparatului, fixându-l
în locaşul de instalare până la fixarea comple-
tă. Săgeata de pe accesoriu trebuie să coincidă
cu butonul pentru eliberarea accesoriului (2).
Porniţi uscătorul de păr şi selectaţi modul nece-
sar de uscare cu ajutorul comutatorului moduri-
lor de funcţionare (1).
După utilizare fixaţi comutatorul (1) în poziţia
«» şi scoateţi fişa cablului de alimentare din
priza electrică.
Pentru a scoate accesoriul apăsaţi pe butonul
(2), apoi scoateţi accesoriul.
Accesoriu pieptene (4)
Curentul de aer difuzat de acest accesoriu, per-
mite o uscare delicată şi confe părului volum.
“Degetele” speciale fac coafura plină de volum,
curentul de aer este direcţionat direct spre rădăcini.
Uscarea rapidă
Pentru uscarea rapidă fixi comutatorul (1) în
poziţia şi uscaţi în prealabil părul. Scuturaţi cu
mâna sau cu pieptenele excesul de apă de pe păr
şi schimbaţi permanent poziţia uscătorului de asu-
pra părului.
Debit de «aer rece»
Dacă fixaţi comutatorul (1) în poziţia « » tem-
peratura curentului de aer scade. Acest lucru per-
mite fixarea formei buclei, uscate în prealabil cu
aer cald.
Buton eliberare accesorii
Pentru a detaşa accesoriul apăsaţi pe butonul (2)
pentru eliberarea accesoriilor.
Întreţinere şi mentenanţă
Uscătorul de păr este prevăzut doar pentru uz cas-
nic.
Fixaţi comutatorul (1) în poziţia « » şi deco-
nectaţi uscătorul de păr de la reţeaua electrică.
Ştergeţi corpul uscătorului de r cu un material
umezit, după care ştergeţi cu un material uscat.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Nu utilizaţi agenţi de curăţare abrazivi şi solvenţi
pentru curăţarea aparatului.
Păstrare
Scoateţi fişa cablului de alimentare din priză
atunci când nu folosiţi uscătorul de păr.
După utilizare permiteţi aparatului să se răceas-
şi păstraţi-l la un loc uscat, inaccesibil pen-
tru copii.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului deoarece
acesta se poate deteriora. Mânuiţi cu grijă cor-
donul de alimentare, nu trageţi de acesta, nu
răsuciţi şi nu îl întindeţi în special lângă fişa de
alimentare şi în locaşul de racordare cu corpul
uscătorului de păr. Dacă cordonul se răsuceş-
te în timpul utilizării uscătorului de păr, îndrep-
taţi-l periodic.
Conţinut pachet
1. Uscător de r – 1 buc.
2. Perie termo – 1 buc.
3. Accesoriu pieptene 1 buc.
4. Concentrator – 1 buc.
5. Instrucţiune1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220 – 240V ~ 50/60 Hz
Putere: 1200 W
Producătorul îşi rezervă dreptul modifice
caracteristicile aparatelor fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul
dat, rugăm adresaţi la distribuitorul regi-
onal sau la compania, unde a fost procurat pro-
dusul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu
condiţia prezentării bonului de plată sau a orică-
rui alt document financiar, care confirmă cumpă-
rarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu
Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (2006/95/ЕС).
romÂnĂ/ Moldovenească
6
ФЕН-ҚЫЛШАҚ
1. Режимдерді ауыстырып-қосқыш
2. Саптамаларды шешуге арналған түйме
3. Термо-қылшақ
4. Саптама-тарақ
5. Концентратор
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрылғыны суы бар ыдыстың (ванна, бассейн
және т.с.с.) жанында пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуынатын бөлмеде пайдаланған
кезде оны пайдаланып болған соң оны бірден
электр желіден ажыратып қою керек, ол үшін
желі шнурының ашасын розеткадан ажырату
керек, өйткені судың жақын тұруы феннің
сөндіргіштің көмегімен сөндірулі болған күннің
өзінде қауіпті болып саналады;
Қосымша қорғану үшін ванна бөлмесінің қуат
тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс
істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны
СҚ) орнатып қойған жөн; орнату кезінде
маманды шақыру керек;
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Фенді қолданбас бұрын, пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз. Осы
нұсқаулықты бүкіл пайдалану кезеңі ішінде
сақтаңыз.
Электр тогының соғу қаупін болдырмау
мақсатында:
Қосар алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес келетіндігін
тексеріп алыңыз.
Құрылғыны тек тікелей мақсаты бойынша
пайдаланыңыз және жеткізу жинағына кіретін
саптамаларды ғана қолданыңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
Құрылғыны аэрозольдер шашырайтын
жерде немесе тез тұтанатын сұйықтықтар
пайдаланылатын жерде қоспаңыз.
Шашқа арналған лакты шаш үлгісін
моделдегеннен кейін ғана шашқа жағыңыз.
Құрылғыны пайдаланып болғаннан кейін және
тазалау алдында оны үнемі электр желісінен
ажыратып отырыңыз.
Желілік шнур ашасын розеткадан суырған кезде,
оны шнурдан тартпаңыз, ашадан ұстаңыз.
Желілік шнурдың ашасын су қолмен ұстамаңыз.
Құрылғыны суға толған ваннаға немесе
раковинаға түсіп кету қаупі бар жерге қоймаңыз
және ол жерде сақтамаңыз, құрылғыны
суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа
батырмаңыз.
Суға шомылып жатқанда, құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны жуынатын бөлмеде пайдаланған
кезде оны пайдаланып болғаннан кейін
бірден электр желісінен ажыратып қою керек,
нақтырақ айтқанда: желілік шнурдың ашасын
электр розеткасынан ажырату керек, себебі
судың жақын болуы құрылғы сөндіргіш арқылы
сөндірулі тұрған күннің өзінде қауіпті болып
табылады.
Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда, дереу
желілік ашаны электр розеткасынан сурыңыз,
осыдан кейін ғана құрылғыны судан алып
шығуға болады.
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан, қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қадағалаусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз. Жұмыс істеп
тұрған құрылғының қасында балалар немесе
мүмкіншілігі шектеулі жандар болған кезде, өте
абай болыңыз.
Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері шектеулі
адамдардың пайдалануына арналмаған, ол тек,
олардың қауіпсіздігіне жауап беретін адаммен,
оларға қауіпсіз пайдалану туралы тиісті және түсінікті
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда пайда болуы мүмкін қауіптер туралы түсінік
берілген жағдайда ғана мүмкін.
Ұйқыңыз толық ашылмаған жағдайда,
құрылғыны пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тек тұтқасы
аймағынан ұстаңыз.
Су шашты немесе синтетикалық париктерді
сәндеу үшін құрылғыны пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзіңізге немесе денеңіздің жылуға
сезімтал мүшелеріне бағыттамаңыз.
Құрылғының ыстық беттері бетке, мойынға және
басқа да дене мүшелеріне тиюін болдырмаңыз.
Құрылғы жұмыс істеген кезде саптамалар қатты
қызады. Саптаманы шешіп алмас бұрын оны
суытып қойыңыз.
Құрылғының корпусындағы кез келген саңылауға
бөтен заттарды түсіріп алмаңыз және салмаңыз.
Феннің ауау шығатын саңылауларын жабуға
тыйым салынған, оны жұмсақ беттің (төсекке
немесе диванға) үстіне қоймаңыз, ол жерде ауа
саңылаулары бітеліп қалуы мүмкін. Ауа өтетін
саңылауларда мамық жүн, шаң, шаш және т.с.с
болмауы тиіс.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде шаштың ауа
өтетін торға түсіп кетуінен сақтаныңыз.
Құрылғыны пайдаланған кезде желілік шнурды
оның ұзын бойына жазу керек.
Желілік шнур:
ыстық заттарға тимеу керек,
суға батырылмауы керек,
өткір жиектер арқылы созылып тұрмауы
керек,
құрылғыны тасымалдау үшін тұтқа ретінде
пайдаланылмауы тиіс.
Үнемі желілік шнурдың және желілік шнур
ашасының бүлінген жерлерінің жоқтығын
тексеріп отырыңыз.
Құрылғының желі ашасы немесе шнуры
бүлінген, егер ол әрең жұмыс істеп тұрса, және
құлап кеткен жағдайда оны пайдалануға тыйым
салынады. Құрылғыны өз бетіңізше жөндемеңіз.
Барлық жөндеу сұрақтары бойынша рұқсаты бар
(уәкілетті) сервис орталығына жүгініңіз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Фенді қосу
Қосар алдында, электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кереуіне сәйкес келетіндігін тексеріп
алыңыз.
Желілік шнурды толығмен жазыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Ауыстырып-қосқыш (1) арқылы қажетті режимді
орнатыңыз:
«» – фен ажыратулы;
«» - «салқын» ауа беру;
«» шашты кептіру және жұмсақ сәндеу
үшін жылы ауа беру;
«» – жылдам кептіру үшін және күрделі шаш
үлгісін жасау үшін ыстық ауа беру.
Термо-қылшақ (3)
Шаш сәндеу үшін термо-қылшақны (3)
пайдаланыңыз.
Саптаманы орнатылатын орнына толық
бекітілгенше құрылғы корпусына жалғаңыз.
Саптамадағы көрсеткі саптаманы шешу
түймесімен (2) сәйкес келу керек.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыштың
көмегімен (1) фенді қосыңыз да, қажетті кептіру
режимін таңдаңыз.
Қылшаққа шаштың біраз бұрымын ораңыз.
Бірнеше секунд бойы ауыстырыпосқыштың
(1) көмегімен ауа ағымының температурасын
реттей отырып шашты ыстық ауамен кептіріңіз.
Шашты босатыңыз.
Шашты тарамас бұрын оны суық ауа ағымымен
салқындатып алыңыз, ол үшін ауыстырып-
қосқышты (1) « » күйіне орнату қажет.
Процедура аяқталғаннан кейін ауыстырып-
қосқышты (1) « » күйіне орнатыңыз және
желілік шнур ашасын электр розеткасынан
суырыңыз.
Саптаманы шешіп алу үшін түймені (2) басыңыз
да, оны шешіп алыңыз.
Саптама-концентратор (5)
Саптама-концентратор қызған ауаның тар легін
белгілеген шаш бұрымына бағытауға мүмкіндік
береді.
Саптаманы орнатылатын орынға толық
орнатылғанша құрылғы корпусына жалғаңыз.
Саптамадағы көрсеткі саптаманы шешу
түймесімен (2) сәйкес келу керек.
Жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқыштың
көмегімен фенді қосыңыз да, қажетті кептіру
режимін (1) таңдаңыз.
Процедура аяқталғаннан кейін ауыстырып-
қосқышты (1) « » күйіне орнатыңыз және
желілік шнур ашасын электр розеткасынан
суырыңыз.
Саптаманы шешіп алу үшін түймені (2) басыңыз
да, саптаманы шешіп алыңыз.
Саптама-тарақ (4)
Бұл саптамамен үрленген ауа легі жұмсақ кептіруге
көмектеседі және таралған шаш әсерін береді.
Арнайы “тісшелер” шаш үлгісін көлемді етеді, ауа
легі түбіне дейін жетеді.
Жылдам кептіру
Жылдам кептіру үшін ауыстырып-қосқышты (1)
күйіне орнатыңыз және шашты алдын ала кептіріп
алыңыз. Шаштағы артық ылғалды тарақпен немесе
сумен сілкілеп кетіріңіз де, фенді шаштың үстінде
үнемі жылжытып отырыңыз.
«Салқын ауа» беру режимі
Ауыстырып-қосқышты (1) « » күйіне орнатқан
кезде ауа легінің температурасы төмендейді. Бұл
алдын ала жылы ауамен кептірілген бұрым пішінін
бекітуге мүмкіндік береді.
Саптамаларды шешуге арналған түйме
Саптаманы ажырату үшін саптаманы шешуге
арналған түймені (2) басыңыз.
Күтім жасау және қызмет көрсету
Фен тек үйде пайдалануға арналған.
Ажыратып-қосқышты (1) « » күйіне орнатыңыз
және фенді электр желісінен ажыратыңыз.
Феннің корпусын әлсін ылғал матамен сүртуге
болады, осыдан кейін оны құрғатып сүрту керек.
Құрылғыны суға немесе басқа да сұйықтыққа
батыруға тыйым салынады.
Құрылғыны тазарту үшін қажайтын жуғыш заттар
мен еріткіштерді пайдалануға тыйым салынады.
Сақтау
Егер фен пайдаланылмаса, желілік ашаны үнемі
электр розеткасынан суырыңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін фенді суытыңыз
және оны балалардың қолдары жетпейтін,
құрғақ жерде сақтаңыз.
Феннің желілік шнурын ешқашан орамаңыз,
себебі бұл оның бұзылуына әкеп соғуы мүмкін.
Желілік шнурды абайлап пайдаланыңыз,
оны әсіресе ашаның маңайында және фен
корпусына енгізу жерінде тартпауға, ширатпауға
және созбауға тырысыңыз. Егер фенді
пайдалану кезінде желілік шнур шиыршықталып
қалса, уақытылы тарқатып отыру керек.
Жеткізу жинағы
1. Фен – 1 дана
2. Термо қылшақ - 1 дана
3. Саптама-тарақ – 1 дана
4. Концентратор – 1 дана
5. Нұсқаулық – 1 дана.
Техникалық сипаттары
Электрқорегі: 220 – 240В ~ 50/60 Гц
Қуаты: 1200 Вт
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала
ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ФЕН-ЩЁТКА
1. Переключатель режимов
2. Кнопка для снятия насадок
3. Термо-щетка
4. Пальчиковый концентратор
5. Концентратор
ВНИМАНИЕ!
Не используйте устройство вблизи емкостей с
водой (таких как ванна, бассейн и т.п.).
При использовании фен-щётки в ванной ком-
нате следует отключать устройство от элек-
трической сети после его эксплуатации, отсо-
единив вилку сетевого шнура от розетки, так
как близость воды представляет опасность,
даже когда фен-щётка выключена при помощи
выключателя;
Для дополнительной защиты в цепь питания
ванной комнаты целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превы-
шающим 30 мА; при установке следует обра-
титься к специалисту.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием фенётки внима-
тельно прочитайте инструкцию по эксплуата-
ции. Сохраняйте данную инструкцию в течение
всего срока эксплуатации.
Во избежание риска поражения электри-
ческим током:
Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему
напряжению устройства.
Используйте устройство только по его прямо-
му назначению, применяйте только те насадки,
которые входят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающее устройство
без присмотра.
Не включайте устройство в местах, где распы-
ляются аэрозоли или используются легковос-
пламеняющиеся жидкости.
Наносите лак для волос только после модели-
рования причёски.
Всегда отключайте устройство от электри-
ческой сети после использования и перед
чисткой.
Вынимая вилку сетевого шнура из розетки, не
тяните за шнур, а держитесь за вилку.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры-
ми руками.
Не кладите и не храните устройство в местах,
где оно может упасть в ванну или раковину,
наполненную водой, не погружайте устройство
в воду или любую другую жидкость.
-Не используйте устройство во время приня
тия ванны.
При использовании устройства в ванной ком-
нате следует отключать его от электрической
сети сразу после эксплуатации, а именно:
вынимать вилку сетевого шнура из электри-
ческой розетки, так как близость воды пред-
ставляет опасность даже в тех случаях, когда
устройство выключено выключателем.
Если устройство упало в воду, немедленно
извлеките сетевую вилку из электрической
розетки, и только после этого можно достать
устройство из воды.
Из соображений безопасности детей не остав-
ляйте без надзора полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли-
этиленовыми пакетами или упаковочной пленкой.
Опасность удушья!
Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки. Соблюдайте осо-
бую осторожность, если рядом с работающим
устройством находятся дети или лица с огра-
ниченными возможностями.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограни-
ченными возможностями, если только лицом,
отвечающим за их безопасность, им не даны
соответствующие и понятные им инструкции
о безопасном пользовании устройством и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном использовании.
-Не используйте устройство, если вы находи
тесь в сонном состоянии.
Беритесь за работающее устройство только в
зоне рукоятки.
Не используйте устройство для укладки
мокрых волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза или на
другие теплочувствительные части тела.
Избегайте соприкосновения горячих поверх-
ностей устройства с лицом, шеей и другими
частями тела.
Насадки во время работы устройства сильно
нагреваются. Перед снятием насадки дайте
ей остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние
предметы в любые отверстия корпуса устрой-
ства.
Запрещается закрывать воздушные отверстия
фен-щётки, не кладите её на мягкую поверх-
ность а кровать или диван), где воздушные
отверстия могут быть заблокированы. В воз-
душных отверстиях не должно быть пуха, пыли,
волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку возду-
хозаборника во время работы устройства.
При эксплуатации устройства рекомендуется
размотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
соприкасаться с горячими предметами,
погружаться в воду,
протягиваться через острые кромки,
использоваться в качестве ручки для пере-
носки устройства.
Регулярно проверяйте вилку сетевого шнура и
сетевой шнур на предмет отсутствия повреж-
дений.
Запрещается использовать устройство при
повреждении сетевой вилки или шнура, если
оно работает с перебоями, а также после
его падения. Не пытайтесь самостоятельно
ремонтировать устройство. По всем вопро-
сам ремонта обращайтесь в авторизованный
полномоченный) сервисный центр.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Включение фен-щётки
Перед включением убедитесь, что напряжение
электрической сети соответствует рабочему
напряжению фен-щётки.
Полностью размотайте сетевой шнур.
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
Установите нужный режим работы при помощи
переключателя (1):
« » – фен-щётка отключена;
« » – подача «холодного» воздуха;
« » – подача теплого воздуха для сушки
волос и мягкой укладки;
« » подача горячего воздуха для ускорен-
ной сушки и сложной прически.
Термо-щетка (3)
Используйте термо-щетку (3) для укладки волос.
-Присоедините насадку к корпусу устрой
ства, установив ее на месте установки до пол-
ной фиксации. Стрелочка на насадке должна
совпадать с кнопкой снятия насадки (2).
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
С помощью переключателя режимов работы
(1) включите фен-щётку и выберите необходи-
мый режим сушки.
Накрутите на щетку небольшую прядь волос.
В течение нескольких секунд сушите волосы
горячим воздухом, регулируя температуру воз-
душного потока с помощью переключателя (1).
Освободите волосы.
Перед расчесыванием волос охладите их пото-
ком холодного воздуха, установив переключа-
тель (1) в положение « ».
По завершении процедуры установите пере-
ключатель (1) в положение « » и извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розет-
ки.
Для снятия насадки нажмите на кнопку (2) и
снимите ее.
Насадка-концентратор (5)
Насадка-концентратор позволяет направить узкий
поток нагретого воздуха на определенную прядь
волос.
Присоедините насадку к корпусу устройства,
прикрепив ее на месте установки до пол-
ной фиксации. Стрелочка на насадке должна
совпадать с кнопкой снятия насадки (2).
Включите фен-щётку и выберите необходимый
режим сушки с помощью переключателя режи-
мов работы (1).
По завершении процедуры установите пере-
ключатель (1) в положение « » и извлеките
вилку сетевого шнура из электрической розет-
ки.
Для снятия насадки нажмите на кнопку (2),
затем снимите насадку.
Пальчиковый концентратор (4)
Поток воздуха, рассеянный данной насадкой, спо-
собствует мягкой сушке и придает волосам пыш-
ность. Специальные пальчики” делают прическу
объемной, поток воздуха направляется к самым
корням.
Быстрая сушка
Для ускоренной сушки установите переключатель
(1) в положение и предварительно просушите
волосы. Рукой или расческой стряхивайте с волос
избыточную влагу и постоянно перемещайте фен-
щётку над волосами.
Режим подачи «холодного воздуха»
При установке переключателя (1) в положение «
» температура воздушного потока понижает-
ся. Это позволяет зафиксировать форму локона,
предварительно высушенного теплым воздухом.
Кнопка для снятия насадок
Чтобы отсоединить насадку, нажмите на кнопку (2)
для снятия насадок.
Уход и обслуживание
Фен-щётка предназначена только для домашнего
использования.
Установите переключатель (1) в положение
« » и отключите фен-щётку от электриче-
ской сети.
Корпус фен-щётки можно протирать слегка
влажной тканью, после этого необходимо про-
тереть его насухо.
Запрещается погружать устройство в воду или
другие жидкости.
Запрещается использовать для чистки устрой-
ства абразивные моющие средства и раство-
рители.
Хранение
Если фен-щётка не используется, всегда выни-
майте сетевую вилку из электрической розет-
ки.
После использования дайте фен-щётке остыть
и храните ее в сухом месте, недоступном для
детей.
Никогда не наматывайте сетевой шнур вокруг
фен-щётки, так как это может привести к ее
порче. Аккуратно обращайтесь с сетевым шну-
ром, старайтесь не дергать, не перекручивать
и не растягивать его, особенно около вилки
и в месте ввода в корпус фен-щётки. Если во
время использования фен-щётки шнур пере-
кручивается, его следует периодически рас-
прямлять.
Комплект поставки
1. Фен-щётка – 1 шт.
2. Термо-щетка – 1 шт.
3. Пальчиковый концентратор – 1 шт.
4. Концентратор – 1 шт.
5. Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Электропитание: 220 – 240В ~ 50/60 Гц
Мощность: 1200 Вт
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики устройств без предваритель-
ного уведомления
Срок службы устройства– 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER MIT BÜRSTE
1. Betriebsstufenschalter
2. Auslösetaste zum Abnehmen der Aufsätze
3. Thermobürste
4. Kammaufsatz
5. Konzentrator
ACHTUNG!
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
von mit Wasser befüllten Becken (Badewanne,
Wasserbecken usw.) zu nutzen.
Bei der Gerätenutzung im Badezimmer trennen
Sie das Gerät nach dem Betrieb vom Stromnetz
ab, und zwar, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, weil die Nähe des Wassers
gefährlich ist, wenn das Gerät sogar mittels
Schalter ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckßig,
den FI-Schalter mit Nennstrom bis 30 mA im
Stromversorgungskreis des Badezimmers auf-
zustellen; wenden Sie sich dafür an einen
Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des
Haartrockners diese Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Behalten Sie diese
Bedienungsanleitung während der ganzen
Betriebsperiode.
Um das Risiko der Stromschläge zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme, dass die Spannung des Geräts
mit der Netzspannung übereinstimmt.
Benutzen Sie das Gerat bestimmungsge-
ß, verwenden Sie nur die Aufsätze, die zum
Lieferungsumfang gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo
Sprays oder leicht entflammbare Flüssigkeiten ver-
wendet werden.
Tragen Sie den Haarlack nur nach Haarstyling auf.
Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch oder
vor der Reinigung vom Stromnetz immer ab.
Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose heraus-
nehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern hal-
ten Sie den Stecker.
Greifen Sie den Stecker des Netzkabels mit nas-
sen Händen nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen zu
legen und aufzubewahren, wo es in die mit Wasser
gefüllte Wanne oder ins Waschbecken stürzen
könnte, tauchen Sie es nie ins Wasser oder ande-
re Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Bads
zu benutzen.
Während der Nutzung des Geräts im Badezimmer
trennen Sie das Gerät nach dem Betrieb
vom Stromnetz ab, und zwar, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, weil die
Wassernähe gefährlich ist, wenn der Haartrockner
sogar mittels Schalter ausgeschaltet ist.
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen
Sie unvermeidlich den Stecker aus der Steckdose,
nur danach dürfen Sie das Gerät aus dem Wasser
herausnehmen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer-
den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder
Folien nicht spielen. Erstickungsgefahr!
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als
Spielzeug zu geben. Seien Sie besonders vorsich-
tig, falls sich die Kinder oder behinderte Personen
in der Nähe vom funktionierenden Gerät befinden.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder-
ten Personen nicht genutzt werden, außer wenn
die Person, die für ihre Sicherheit verantwort-
lich ist, ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gibt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schf-
rig sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am
Handgriff.
Benutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen
Haaren und synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf
andere wärmeempfindliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen
des Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen
Körperteilen.
Die Aufsätze des Geräts können sich während des
Betriebs stark erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze
abnehmen, lassen Sie diese abkühlen.
Lassen Sie das Gerät nicht fallen und ste-
cken Sie keine fremden Gegensnde in die
Luftaustrittsöffnungen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftöffnungen des
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät
nie auf weiche Oberflächen (Bett oder Sofa),
wo die Luftöffnungen blockiert werden kön-
nen. Es soll kein Flaum, Staub, Haare u.ä. in die
Lufteintrittffnungen gelangen.
Ve rmeid en Sie das Vers topfen de s
Lufteinlassgitters mit Haaren während des
Gerätebetriebs.
Es wird empfohlen, das Netzkabel während der
Nutzung des Geräts auf die gesamte Länge abzu-
wickeln.
Das Netzkabel soll nicht:
mit heißen Gegenständen in Berührung kom-
men,
ins Wasser getaucht werden,
über scharfe Kanten gezogen werden;
als Griff beim Tragen des Geräts benutzt wer-
den.
Prüfen Sie den Stecker und das Netzkabel regel-
mäßig auf Schäden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
ist, wenn Störungen auftreten und wenn es her-
untergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät
selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an
einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme
mit dem Gerät auftreten.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
Inbetriebnahme des Haartrockners
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Wickeln Sie das Netzkabel komplett ab.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
hlen Sie die nötige Betriebsstufe mit dem
Schalter (1):
« » – der Haartrockner ist ausgeschaltet;
« » – Kaltluftzufuhr;
« » Warmluftzufuhr zum Trocknen des Haars
und schonenden Styling;
« » Warmluftzufuhr zum schnellen
Haartrocknen und komplexen Styling;
Thermobürste (3)
Benutzen Sie die Thermobürste (3) für Haarstyling.
Schließen Sie den Aufsatz ans Gehäuse des Geräts
an, dafür setzen Sie ihn auf seine Stelle bis zum
Einrasten auf. Der Pfeil am Aufsatz soll mit der
Aufsatzabnahmetaste (2) zusammenfallen.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Schalten Sie den Haartrockner ein und stellen Sie
die gewünschte Betriebsstufe des Haartrocknens
mittels des Schalters (1) ein.
Wickeln Sie eine kleine Haarsträhne auf die Bürste
auf.
Trocknen Sie Ihr Haar mit heißer Luft einige
Sekunden lang, indem Sie die Temperatur des
Luftstroms mittels des Schalters (1) einstellen.
Lassen Sie Ihr Haar frei.
Bevor Sie Ihr Haar durchkämmen, kühlen Sie es
mit Kaltluftstrom ab, indem Sie den Schalter (1) in
Position « » einstellen.
Nach dem Betrieb stellen Sie den Schalter (1)
in die Position « » ein und nehmen Sie den
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose heraus.
Um den Aufsatz vom Gerät abzunehmen, drücken
Sie die Taste (2) und nehmen Sie ihn ab.
Konzentratoraufsatz (5)
Mit dem Konzentratoraufsatz kann der enge aufge-
rmte Luftstrom auf eine bestimmte Haarsträhne
gerichtet werden.
Schließen Sie den Aufsatz dem Gehäuse des
Geräts an, dafür setzen Sie ihn auf seine Stelle bis
zum Einrasten auf. Der Pfeil am Aufsatz soll mit der
Aufsatzabnahmetaste (2) zusammenfallen.
Schalten Sie den Haartrockner ein und stellen Sie
die gewünschte Betriebsstufe des Haartrocknens
mittels des Schalters (1) ein.
Nach dem Betrieb stellen Sie den Schalter (1)
in die Position « » ein und nehmen Sie den
Stecker des Netzkabels aus der Steckdose heraus.
Um den Aufsatz vom Gerät abzunehmen, drücken
Sie die Auslösetaste (2) und nehmen Sie ihn ab.
Kammaufsatz (4)
Der durch diesen Aufsatz zerstreute Luftstrom fördert
weiches Abtrocken und macht das Haar üppig.
Spezielle Finger“ machen das Haar voluminös,
der Luftstrom wird dabei direkt an die Haarwurzeln
gerichtet.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position ein und
trocknen Sie Ihr Haar vor. Schütteln Sie die überflüssi-
ge Feuchtigkeit vom Haar mit der Hand oder mit dem
Kamm ab, dabei bewegen Sie den Haartrockner stän-
dig über dem Haar.
Kaltluftzufuhr
Wenn Sie den Schalter (1) in die Position « » ein-
stellen, sinkt die Luftstromtemperatur. Das erlaubt die
Lockenform, die mit der warmen Luft vorgetrocknet
ist, zu fixieren.
Auslösetaste zum Abnehmen der Aufsätze
Um den Aufsatz vom Gerät abzunehmen, drücken Sie
die Auslösetaste (2).
Reinigung und Pflege
Der Haartrockner ist nur für den Gebrauch im Haushalt
geeignet.
Stellen Sie den Schalter (1) in die Position « »
ein und trennen Sie den Haartrockner vom
Stromnetz ab.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
Aufbewahrung
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht verwenden.
Nach der Nutzung lassen Sie den Haartrockner
abkühlen, bewahren Sie ihn an einem trockenen
und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät,
da es zur Netzkabelbescdigung führen kann.
Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um; es
ist nicht gestattet, es zu reißen, überdrehen oder
ziehen, insbesondere am Netzstecker und an der
Anschlussstelle am Haartrocknergehäuse. Wenn
das Netzkabel sich während der Nutzung des
Haartrockners überdreht, richten Sie es ab und
zu auf.
Lieferumfang
1. Haartrockner – 1 St.
2. Thermobürste 1 St.
3. Kammaufsatz – 1 St.
4. Konzentrator – 1 St.
5. Bedienungsanleitung1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 1200 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu vendern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, be-
kommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man
während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleis-
tung den Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC -
Richtlinie des Rates und den Vorschriften
2006/95/EC über die Niederspannungs-
geräte vorgesehen sind.
DEUTSCH
3
HOT AIR BRUSH
1. Operation modes switch
2. Attachment release button
3. Thermal brush
4. Finger nozzle
5. Nozzle
ATTENTION!
Do not use the unit near containers filled with
water (such as bath, swimming pool etc.).
When using the unit in a bathroom, unplug
the unit immediately after usage, that is: take
the plug out of the socket, as water closeness
is dangerous even if the unit is switched off;
For additional protection you can install a
residual current device (RCD) with nominal
current of operation not exceeding 30 mA
into the bathroom mains; when installing,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the hot air brush, read the
instruction manual carefully. Keep this
instruction during the whole operation peri-
od.
In order to avoid risk of electric shock:
Before switching the unit on make sure that
voltage of the mains corresponds to unit
operating voltage.
Use the unit for intended purposes only, use
only the attachments supplied with the unit.
Never leave the operating unit unattended.
Do not switch the unit on in places where
aerosols or highly inflammable liquids are
used.
Hair spray should be applied only after hair
styling is finished.
Always unplug the unit immediately after
usage and before cleaning.
When unplugging, pull the plug but not the
cord.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not place and do not keep the unit in plac-
es, where it can fall into a bath or a sink, filled
with water, do not immerse the unit into water
or other liquids.
Do not use the unit while bathing.
When using the hot air brush in a bathroom,
unplug the unit after usage that is: take the
plug out of the socket, as water closeness
is dangerous even if the unit is switched off.
If the unit was dropped, unplug it immediate-
ly. And only then you can take it out of water.
For children safety do not leave polyethylene
bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or film. Danger of suffo-
cation!
Do not allow children to use the unit as a
toy. Close supervision is necessary in case
there are children or disabled persons near
the operating unit.
This unit is not intended for usage by children
or disabled persons unless they are given all
the necessary instructions by a person who
is responsible for their safety on safety mea-
sures and information about danger that can
be caused by improper usage of the unit.
Do not use the unit when you are drowsy.
Take the switched on unit by its handle only.
Do not use the unit to style wet hair or syn-
thetic wigs.
Do not direct hot air into your eyes or other
heat-sensitive parts of your body.
Avoid contact of heated surfaces with your
face, neck and other parts of your body.
Attachments get hot strongly during opera-
tion of the unit. Allow it to cool down before
removal.
Never drop the unit or insert any object into
any openings of hot air brush body.
Never block the air inlets of the hot air brush,
do not place it on a soft surface, such as a
bed or couch, where the air inlets may be
blocked. Keep the air inlets free of lint, dust
and hair etc.
Avoid getting of hair into the air inlet grid dur-
ing operation of the unit.
It is recommended to unwind the power cord
to its full length while using the unit.
The power cord should not:
touch hot objects,
be immersed into water,
run over sharp edges,
be used as a handle for carrying the unit.
Make sure regularly that the power cord and
the plug are not damaged.
Never use the unit if the power cord or the
plug is damaged, the unit works improperly or
after it fell into water. Contact the authorized
service center for all repair issues.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
SWITCHING HOT AIR BRUSH ON
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to the
unit voltage.
Unwind the power cord completely.
Insert the power plug into the socket.
Use the switch (1) to set the necessary oper-
ation mode:
« » – the hot air brush is off;
« » – «cool shot» mode
« » warm air supply for hair drying and
soft styling;
« » hot air supply for quick hair drying
and complex hair-styling;
Thermal brush (3)
Use the thermal brush (3) for styling.
Put the attachment to the unit body, pressing
it till clamping. The arrow mark on the attach-
ment should match the attachment release
button (2).
Insert the power plug into the socket.
Use the operation modes switch (1) to switch
the hot air brush on and select the required
drying mode.
Wind a small hair lock on the brush.
Dry your hair for several seconds with hot air,
adjusting the air flow temperature with the
switch (1).
Release the hair.
Cool your hair down with cool air flow before
combing, having set the switch (1) to the
position « ».
After unit operation set the switch (1) to the
position « » and unplug the unit.
To remove the attachment press the attach-
ment release button (2) and remove the
attachment.
Nozzle (5)
The nozzle allows to direct narrow air flow at a
definite lock.
Put the attachment to the unit body, pressing
it till clamping. The arrow mark on the attach-
ment should match the attachment release
button (2).
Switch the unit on and select the required
drying mode using the operation modes
switch (1).
After unit operation set the switch (1) to the
position « » and unplug the unit.
To remove the attachment press the attach-
ment release button (2) and remove the
attachment.
Finger nozzle (4)
Air flow diffused by this attachment enables soft
drying and adds volume to your hair. Special
«fingers» volumize your hairstyle, while air flow is
directed to the hair roots.
Quick drying
For quick drying set the switch (1) to the posi-
tion and preliminarily dry your hair. Remove
unnecessary moisture with your hand or a comb
from hair and constantly move the hot air brush
above your hair.
Cool shot mode
When the switch (1) is set to the position « »,
air flow temperature reduces. It will let you fix the
lock form, preliminarily dried with warm air.
Attachment release button
To remove the attachment press the attachment
release button (2).
Cleaning and care
The unit is intended for household usage only.
Set the switch (1) to the « » position and
disconnect the hot air brush from the mains.
The body of the hot air brush can be cleaned
with a wet cloth, after that it is necessary to
wipe it dry.
Never immerse the unit into water or other
liquids.
Do not use abrasives and solvents to clean
the unit.
Storage
Always unplug hot air brush if it is not being
used.
Let the unit cool down after using and keep it
in a dry place away from children.
Never wind the cord around the hot air brush,
as it can damage the cord. Handle the pow-
er cord with care, do not pull, twist or stretch
the cord especially near the plug or at junc-
tion point. Periodically straighten the cord if
it gets twisted.
Delivery set
1. Hot air brush 1 pc.
2. Thermal brush – 1 pc.
3. Finger nozzle – 1 pc.
4. Nozzle – 1 pc.
5. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240V ~ 50/60 Hz
Power: 1200 W
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a prelimi-
nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 2004/108/ЕС and to
the Low Voltage Regulation (2006/95/
ЕС )
ENGLISH
2
1
2
5
4
3
VT-2293_IM.indd 1 27.11.2013 16:18:30


Produkt Specifikationer

Mærke: Vitek
Kategori: Hårtørrer
Model: VT-2293 W
Overophedningsbeskyttelse: Ja
Produktfarve: Hvid
Strøm: 1200 W
Ledningslængde: 1.8 m
Husmateriale: Keramisk
Keramisk varmesystem: Ja
Antal varmeniveauer: 2
Ledning med kugleled: Ja
Ionisk funktion: Ingen
Antal børster: 1
Cool shot funktion: Ja
Udskiftning: Ja
Antal dyser: 3
Tilbehør inkluderet: Børste
Fønnæb dyse: Ja
Diffuser dyse: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-2293 W stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hårtørrer Vitek Manualer

Vitek

Vitek VT-2274 VT Manual

4 August 2024
Vitek

Vitek VT-1321 VT Manual

4 August 2024
Vitek

Vitek VT-2330 B Manual

22 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-2236 B Manual

22 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-1330 Manual

9 April 2024
Vitek

Vitek VT-2293 W Manual

18 Juli 2023
Vitek

Vitek VT-2276 GR Manual

18 November 2022
Vitek

Vitek VT-2270 B Manual

2 November 2022

Hårtørrer Manualer

Nyeste Hårtørrer Manualer

Philips

Philips BHA313 Manual

21 December 2024
Philips

Philips BHD720 Manual

21 December 2024
Eldom

Eldom Ika HT92 Manual

17 December 2024
Girmi

Girmi PH61 Manual

17 December 2024
Girmi

Girmi PH47 Manual

17 December 2024
Girmi

Girmi Stupenda PH91 Manual

17 December 2024
Girmi

Girmi PH03 Manual

17 December 2024
Girmi

Girmi PH04 Manual

17 December 2024