Vitek VT-2276 GR Manual

Vitek Hårtørrer VT-2276 GR

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Vitek VT-2276 GR (3 sider) i kategorien Hårtørrer. Denne guide var nyttig for 25 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
USCĂTOR DE PĂR
Vă mulţumim că aţi procurat uscătorul de păr Vitek.
Generatorul încorporat elimină ioni încărcaţi negativ
care reduc electricitatea statică a părului şi măresc
absorbţia umidităţii în păr. Graţie acestui fapt părul
va deveni mai mătăsos şi strălucitor.
DESCRIERE
1. Accesoriu-concentrator
2. Grilaj detaşabil de admisie a aerului
3. Buton jet „aer rece”
4. Comutator nivele de încălzire
5. Comutator viteză jet aer
6. Inel pentru agăţare
7. Accesoriu-difuzor
ATENŢIE! Nu folosiţi aparatul în apropierea vaselor
care conţin apă (chiuvetă, piscină etc.).
Dacă folosiţi uscătorul în baie, deconectaţi-l de la
reţea imediat după utilizare. Pentru aceasta scoa-
teţi şa de alimentare din priză, deoarece apropi-
erea de apă prezintă pericole chiar şi atunci când
uscătorul este oprit de la comutator;
Pentru garantarea protecţiei complete, se reco-
mandă instalarea unui întrerupător diferenţial
purtător de curent de intervenţie (max. 30 mA) în
cadrul sistemului sursă. Pentru mai multe detalii,
vă rugăm să contactaţi un electrician autorizat;
MĂSURI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
CITIŢI CU ATENŢIE GHIDUL DE UTILIZARE ÎNAIN-
TE DE A FOLOSI APARATUL, RESPECTAŢI INDI-
CAŢIILE DIN ACESTA ŞI PĂSTRAŢI-L!
Pentru a evita riscul izbucnirii incendiului sau elec-
trocutării:
Înainte de conectare asigurai-vă voltajul sursei
de electricitate este identic cu voltajul menţionat
pe aparat.
Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
Nu folosiţi aparatul în alte scopuri decât cele
menţionate în instrucţiuni, utilizaţi doar accesorii-
le prevăzute de producător.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul func-
ţionării.
Nu folosiţi aparatul în locurile unde sunt pulveri-
zate aerosole sau sunt utilizate lichide uşor infl a-
mabile.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea după
utilizare sau înainte de curăţare. Nu scoateţi şa
de alimentare din priză trăgând de conductor.
Nu apucaţi fi şa de alimentare cu mâinile ude.
Nu plasaţi şi nu păstraţi aparatul în locuri unde
există pericolul cadă în chiuveta sau cada cu
apă, nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichi-
de.
Nu folosiţi aparatul atunci când faceţi baie.
Dacă aparatul a căzut în apă, scoateţi imediat şa
de alimentare din priză, după care puteţi scoate
aparatul din apă.
Este necesară o atentă supraveghere atunci
când aparatul este folosit de copii sau persoane
cu abilităţi reduse. Acest aparat poate utilizat
de copii doar în cazul în care le-au fost făcute
instrucţiuni clare şi corespunzătoare privind utili-
zarea făpericol a aparatului şi despre riscurile
care pot apărea în caz de utilizare incorectă.
Nu folosiţi aparatul dacă afl aţi în stare de som-
nolenţă.
Apucaţi aparatul ce funcţionează numai în zona
mânerului.
Nu folosiţi aparatul pentru coafarea părului ud
sau a părului artifi cial.
Nu orientaţi jetul de aer fi erbinte în ochi sau spre
alte părţi ale corpului sensibile la căldură.
Evitaţi contactul suprafelor fi erbinţi ale aparatu-
lui cu faţa, gâtul şi alte părţi ale corpului.
Accesoriul atinge temperaturi înalte în timpul
funcţionării. Permiteţi-i să se răcească înainte de
a-l scoate.
Feriţi aparatul de căderi şi nu introduceţi obiecte
străine în orifi ciile de pe corpul acestuia.
Nu astupaţi intrările şi ieşirile de aer ale uscătoru-
lui, nu îl aşezaţi pe suprafeţe moi (pat sau cana-
pea) unde intrările şi ieşirile de aer pot blocate.
Intrările şi ieşirile de aer trebuie menţinute curate,
fără ca acestea să conţină puf, praf, păr etc.
Evitaţi pătrunderea părului în grilajul dispozitivului
de aspiraţie a aerului în timpul funcţionării apara-
tului.
Nu folosiţi aparatul şi nu poziţionaţi cablul de ali-
mentare în apropierea surselor de căldură.
Se recomandă întinderea cablului de alimentare
pe întreaga lungime atunci când folosiţi aparatul.
Cablul de alimentare nu trebuie:
- să se atingă de suprafeţe fi erbinţi,
- să fi e tras peste muchii ascuţite,
- e folosit ca mâner pentru transportarea apa-
ratului.
Verifi caţi periodic integritatea cablului de alimen-
tare.
Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorată şa de
alimentare sau cordonul, dacă funcţionează ne-
regulat sau dacă a căzut în apă. Pentru reparaţii
apelaţi la un service autorizat.
Permiteţi aparatului se răcească înainte de
depozitare şi nu înfăşuraţi niciodată cablul în jurul
aparatului.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI PENTRU UZ
CASNIC.
Păstraţi această instrucţiune
PORNIREA USCĂTORULUI DE PĂR
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă voltajul
sursei de electricitate este identic cu voltajul men-
ţionat pe aparat.
Introduceţi fi şa de alimentare în priză.
Setaţi viteza necesară cu ajutorul comutatorului
(5):
0 = uscătorul este oprit.
= viteză minimă;
= viteză maximă;
Setaţi temperatura necesară de încălzire a jetului
de aer cu ajutorul comutatorului (4).
= încălzire minimă
= încălzire medie
= încălzire maximă
Îngrijirea părului
Pentru obţinerea unor rezultate optime (înainte de
uscare şi coafare) spălaţi părul cu şampon, ştergeţi-l
cu un prosop pentru a înlătura surplusul de apă şi
pieptănaţi-l.
Uscarea rapidă
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă,
selectaţi viteza necesară a jetului de aer cu ajuto-
rul comutatorului (5) şi uscaţi părul . Scuturaţi cu
mâna sau cu pieptenele surplusul de apă de pe păr
şi schimbaţi permanent poziţia uscătorului de asu-
pra părului.
Îndreptarea părului
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire maximă ,
selectaţi viteza corespunzătoare a jetului de aer cu
ajutorul comutatorului (5) şi uscaţi în prealabil părul.
De îndată ce părul va aproape uscat, ataşaţi acce-
soriul concentrator (1), reduceţi nivelul de încălzire
al aerului cu ajutorul comutatorului (4) şi viteza jetu-
lui de aer cu ajutorul comutatorului (5).
Separaţi părul în şuviţe şi straturi, începeţi îndrepta-
rea cu straturile interioare. Folosind o perie rotundă
sau plată pieptănaţi părul de sus în jos şi orientaţi
concomitent spre acesta jetul de aer fi erbinte din ac-
cesoriul concentrator. În aşa mod, îndreptaţi ecare
şuviţă de păr de la vârf spre capete. Atunci când veţi
îndrepta şuviţele de r din stratul interior, începeţi
îndreptarea şuviţelor din stratul de mijloc şi fi nalizaţi
procesul cu îndreptarea şuviţelor stratului superior.
Păr ondulat natural
Setaţi comutatorul (4) în poziţia încălzire minimă a
aerului , comutatorul (5) în poziţia , strângeţi bine
şuviţele de păr între degete, răsuciţi-le în direcţia
ondulării naturale şi uscaţi-le direcţionând jetul de
aer între degete. De îndată ce aţi atins efectul dorit
apăsaţi butonul jet de „aer rece” (3) şi xaţi ecare
şuviţă.
Ridicare şi volum
Folosind uscătorul în regimurile încălzire/viteză de
la minim la maxim uscaţi rădăcinile părului începând
cu partea posterioară a capului.
Crearea coafurii
Setaţi comutatoarele (4, 5) în poziţia încălzire/viteză
minimă şi aşezaţi pe uscător accesoriul concentrator
(1) pentru direcţionarea jetului de aer.
Separaţi părul în şuviţe şi creaţi coafura dorită cu
ajutorul unei perii rotunde pentru aranjarea părului.
În timp ce creaţi coafura direcţionaţi jetul de aer ne-
mijlocit spre păr în direcţia dorită.
În caz de necesitate direcţionaţi jetul de aer spre fi e-
care şuviţă de păr timp de 2-5 secunde pentru xa-
rea părului. Timpul necesar pentru coafare se alege
în fi ecare caz în parte si depinde de tipul părului.
Jet de „aer rece”
Acest model este prevăzut cu funcţia de jet de „aer
rece” care este folosit pentru xarea coafurii dum-
neavoastră. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de
livrare a jetului de „aer rece” (3) ceea ce va permite
păstrarea coafurii create.
Difuzorul
Jetul de aer dispersat de difuzor (7) contribuie la
o uscare delicată şi conferă părului volum. „Dege-
ţelelespeciale creează o coafură plină de volum,
pentru aceasta îndreptaţi jetul de aer chiar spre ră-
dăcinile părului.
Protecţie la supraîncălzire
Uscătorul de păr este prevăzut cu protecţie la su-
praîncălzire care va opri aparatul în caz de depăşire
a temperaturii jetului de aer. Dacă uscătorul se va
deconecta în timpul funcţionării, opriţi-l de la co-
mutator (5) setându-l în poziţia „0”, scoateţi şa de
alimentare din priză, verifi caţi dacă nu sunt blocate
orifi ciile de ieşire şi intrare, permiteţi aparatului
se răcească 5-10 minute după care porniţi-l din nou.
Nu blocaţi orifi ciile de aer în timpul folosirii uscătoru-
lui de păr şi evitaţi pătrunderea părului în orifi ciul de
aspiraţie a aerului.
Îngrijire şi întreţinere
Uscătorul de păr este destinat doar pentru uz cas-
nic.
Se recomandă scoaterea periodică a grilajului
dispozitivului de aspiraţie a aerului (2) pentru cu-
răţarea acestuia.
Setaţi comutatorul (5) în poziţia „0” şi deconectaţi
uscătorul de la reţeaua de alimentare.
Apăsaţi uşor pe ieşiturile grilajului (2) şi scoateţi-l.
Curăţaţi grilajul cu ajutorul unei perii şi aşezaţi-l în
poziţia iniţială.
Ştergi corpul uscătorului cu o cârpă umezită,
după care ştergeţi cu o cârpă uscată.
Nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
Nu folosiţi pentru curăţarea aparatului agenţi de
curăţare abrazivi sau solvenţi.
Depozitare
Scoateţi şa de alimentare din priză atunci când
nu folosiţi uscătorul.
Dufolosire permiteţi uscătorului secească.
Nu înfăşuraţi cablul în jurul aparatului deoarece
acesta se poate deteriora. Mânuiţi cu grijă cor-
donul de alimentare, nu trageţi de acesta, nu îl
răsuciţi şi nu îl întindi, în special lângă şa de
alimentare şi în locaşul de racordare cu corpul
uscătorului. Dacă cordonul se răsuceşte în timpul
utilizării uscătorului, îndreptaţi-l periodic.
Pentru o utilizare comodă este prevăzut un inel
de agăţare (6) care poate folosit pentru păstra-
rea uscătorului, cu condia în această poziţie
aparatul nu va contacta cu apa.
Păstraţi uscătorul de păr la un loc răcoros, inac-
cesibil pentru copii.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Tensiune de alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz
Putere: 2200 W
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba ca-
racteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Servi-
ciul de garanţie se realizează cu condiţia prezentării
bonului de plată sau a oricărui alt document fi nanci-
ar, care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor
EMC, întocmite în conformitate cu Di-
rectiva 89/336/EEC i Directiva cu pri-
vire la electrosecuritate/joasă tensiune
(73/23 EEC).
ROMÂNĂ/ MOLDOVENEASCĂ
6
ФЕН
Vitek фенін сатып алғаныңызға рахмет айтамыз.
Фен теріс зарядталған иондардың генераторымен
жабдықталған, ол шаштардағы статикалық
зарядты азайтады жəне шаштың ылғалды сіңіруін
ұлғайтады. Осының арқасында сіздің шашыңыз
анақұрлым жұмсақ жəне жылтыр болады.
СИПАТТАМАСЫ
1. Концентратор-саптама
2. Шешілмелі ауатартқыш торы
3. “Салқын ауа” беру батырмасы
4. Қыздыру деңгейінің ауыстырғышы
5. Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы
6. Қыстыруға арналған ілгекше
7. Диффузор-саптама
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Суы бар ыдыстардың
қасында бұл аспапты пайдаланбаңыз (ванна,
бассейн жəне т.с.с.).
Фенді жуыну бөлмесінде пайдаланған кезде,
оны пайдаланып болғаннан кейін, аспапты
желіден сөндіру, яғни желілік баудың айыр тетігін
ашалықтан ажырату керек;
Қосымша қорғаныс үшін жуыну бөлмесіндегі
қоректендіру тізбегіне қорғаныс ажыратылу
құрылғысын АҚ) 30 мА-ден аспайтын
номиналды іске қосылу тоғымен орнатқан дұрыс;
орнатқан кезде маманға хабарласқан жөн;
МАҢЫЗДЫ САҚТАНДЫРУ ШАРАЛАРЫ
ПАЙДАЛАНУ БОЙЫНША НҰСҚАУЛЫҚТЫ ЗЕЙІН
ҚОЙЫП ШЫҒЫҢЫЗ, ОНЫҢ КӨРСЕТІЛІМДЕРІН
САҚТАҢЫЗ ЖƏНЕ ОНЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ!
Өрттің пайда болуына немесе электр тоғымен
зақымдануға жол бермеу үшін:
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне
көз жеткізіңіз.
Құрылғыны бөлмелерден тыс пайдаланбаңыз.
Құрылғыны тек оның тікелей міндеті бойынша
пайдаланыңыз, жеткізілім жинағына кіретін
қондырмаларды ғана қолданыңыз.
Ешқашан жұмыс істеп тұрған аспапты қараусыз
қалдырмаңыз.
Сепкіштер себілетін немесе тез тұтанатын
сұйықтықтар пайдаланатын жерлерде аспапты
іске қоспаңыз.
Əрқашан пайдаланып болғаннан кейін жəне
тазалау алдында аспапты желіден ажыратыңыз.
Желілік бауды ашалықтан суырғанда, оны
бауынан тартпаңыз, айыртетіктен ұстаңыз.
Желілік баудың айыр тетігін сулы қолмен
ұстамаңыз.
Суға толы ваннаға немесе қолжуғышқа түсіп
кете алатын жерлерде аспапты қоймаңыз жəне
сақтамаңыз.
Ваннада жуыну кезінде аспапты
пайдаланбаңыз.
• Егер құрылғы суға түсіп кетсе, желілік айыр
тетікті ашалықтан жедел суырыңыз, содан кейін
ғана фенді судан шығаруға болады.
Аспапты балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
тұрлғалар пайдаланған кезде аса назар болыңыз.
Берілген құрылғы балалардың қолдануына, егер
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану жəне
олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғамен
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда
бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті
нұсқаулықтар берілген болса рұқсат етіледі.
Егер сіз ұйқылы-ояу болған жағдайда құрылғыны
пайдаланбаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны сабынан ғана
ұстаңыз.
Сулы шаштарды немесе синтетикалық париктерді
тарау үшін құрылғыны пайдаланбаңыз.
Ыстық ауаны көзге немесе басқа жылусезгіш
дене мүшелеріне бағыттамаңыз.
Аспаптың ыстық бөліктерінің бетке, мойынға жəне
басқа дене мүшелеріне тиюін болдырмаңыз.
Саптама қатты қызады. Шешу алдында оның
сууына уақыт беріңіз.
Феннің корпусының кез-келген тесіктеріне бөтен
заттарды түсірмеңіз жəне салмаңыз.
Феннің ауа өтетін тесіктерін жабуға тыйым
салынады, оны ауа өтетін тесіктері бітеліп
қала алатын жұмсақ заттарға (төсекке немесе
диванға) қоймаңыз. Ауа өтетін тесіктерде жүн,
шаң, шаш жəне т.с.с. болмауы керек.
Феннің жұмыс істеуі кезінде ауатартқыштың
торына шаштың түсуін болдырмаңыз.
Желілік бауды ыстық заттардан алшақ ұстаңыз.
Аспапты пайдалану кезінде желілік бауды бүкіл
ұзындығына тарқату ұсынылады.
Желілік бау:
- ыстық заттармен жанаспауы,
- үшкір шеттермен таралмауы,
- құрылғыны тасымалдау үшін қолсап ретінде
пайдаланымауы керек.
Баудың тұтастығын мезгілімен тексеріп
тұрыңыз.
Желілік айыр тетіктің немесе баудың бүлінуі
кезінде, егер ол іркіліспен істегенде немесе
суға түскеннен кейін фенді пайлануға тыйым
салынады. Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
туындылас қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
Аспапты жинап қойғанға дейін оның суытылуына
мүмкіндік беріңіз жəне ешқашан бауды оған
орамаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ҮЙДЕ ПАЙДАЛАНУҒА
АРНАЛҒАН.
Осы нұсқаулықты сақтап қойыңыз
ФЕННІҢ ІСКЕ ҚОСЫЛУЫ
Іске қосу алдында электр желісінің кернеуі феннің
жұмыс кернеуіне сəйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Желілік бауды толық тарқатыңыз.
Желілік баудың айыр тетігін электрлік ашалыққа
қосыңыз.
Ауаны беру жылдамдығының ауыстырғышы (5)
көмегімен қажетті жылдамдықты орнатыңыз:
0 = сөндірілген.
= төмен жылдамдық;
= жоғары жылдамдық;
Қыздыру дəрежесінің ауыстырғышымен (4) ауа
ағынының қажет температурасын белгілеңіз.
= əлсіз қыздыру
= орташа қыздыру
= максималды қыздыру
Шаштың күтімі
Оптималды нəтижеге жету үшін (кептіру жəне
тарау алдында) шашты сабынсумен жуыңыз,
артық ылғалды жою үшін оларды сүлгімен сүртіңіз
жəне тараңыз.
Жедел құрғату
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне
орнатыңыз, ауыстырғышпен (5) ауа берудің қажетті
жылдамдығын орнатыңыз . Қолыңызбен немесе
тарақпен артық ылғалды сілкіңіз жəне феннің
орнын шашыңызда үздіксіз ауыстырыңыз.
Түзету
Ауыстырғышты (4) максималды қызу күйіне ()
орнатыңыз, ауа берудің қажетті жылдамдығын
ауыстырғышпен (5) таңдаңыз жəне шашыңызды
алдын-ала кептіріңіз. Шаш кебетіндей болғанда,
концентратор саптаманы орнатыңыз (1), ауаны
қыздыру дəрежесін ауыстырғышпен (4) жəне
ауаны беру жылдамдығын ауыстырғышпен (5)
азайтыңыз. Шашты тарамдарға жəне қабаттарға
таратыңыз, төменгі қабаттардан түзетуді бастаңыз.
Дөңгелек немесе жазық қылшақты пайдаланып,
шашты төменнен жоғары қарай тараңыз жəне
бір мезгілде оларға концентратор-саптамадан
шығатын ыстық ауаны бағыттаңыз. Осылайша,
баяу əрбір тарамды түбірінен ұшына дейін
түзетіңіз. Төменгі қабаттың тарамдарын түзетіп
болғаннан кейін, орташа қабаттың тарамдарын
түзете бастаңыз жəне шаштың жоғарғы қабатының
тарамдарын түзетумен аяқтаңыз.
Шаштың табиғи толқын тəрізді құрылымы
Ауыстырғышты (4) ауаны сəл қыздыру күйіне,
ауыстырғышты (5) күйіне белгілеңіз, шаш
тарамдарын саусақтардың арасында қатты қысып,
оларды табиғи оралатын жаққа бұраңыз жəне ауа
ағынын саусақтардың арасына бағыттап, оларды
құрғатыңыз. Сіз қажетті нəтижеге жеткенде,
“салқын ауа” беру батырмасына (3) басыңыз жəне
əрбір тарамды бекітіңіз.
Көтеру жəне көлем
Қызу/жылдамдық режимдерінде азынан
максималдыға дейін фенді пайдаланып, артынан
бастап шаш түбірлерін кептіріңіз.
Шаш үлгісін жасау
Ауыстырғышты (4, 5) баяу қызу/жылдамдық күйіне
орнатыңыз, ауаны бағыттау үшін концентратор-
қондырманы (1) орнатыңыз..
Шашты тарамдарға бөліңіз жəне шашты жатқызуға
арналған дөңгелек қылшақ көмегімен қажеті үлгіні
жасаңыз. Шаш үлгісін жасаған кезде ауа ағынын
тікелей шашқа қажетті бағытта бағыттаңыз.
Қажет болғанда, шашты бекіту үшін ауа ағынын
əрбір тарамға 2-5 секунд бойы бағыттаңыз. Шашты
жатқызуға қажетті уақыт əркіммен өздігінше
таңдалады жəне шашты түріне байланысты
болады.
“Салқын ауаны” беру
Берілген модельде сіздің шаш үлгіңізді бекіту үшін
“салқын ауаны” беру (3) қызметі көзделген – бұл
шаш үлгісінің сəнін сақтауға мүмкіндік береді.
Диффузор
Диффузормен (7) сейілген ауа ағыны жұмсақ
құрғатуға көмектеседі жəне шашқа қолан береді.
Арнайы «саусақшалар» шаш үлгісін көлемді
етеді, бұл үшін ауа ағыны шаштың түбірлеріне
бағытталады.
Қызып кетуден қорғаныс
Феннің қызып кетуден қорғанысы бар, ол
шығатын ауаның температусы асып кеткенде
құрылғыны сөндіреді. Егер фен пайдаланып
жатқанда сөніп қалса, фенді ажыратқышпен
(5) «0» күйіне белгілеңіз, желілік айыртетікті
ашалықтан суырыңыз, кіретін жəне шығатын ауа
саңылауларының бөгеттелмегенін тексеріңіз,
фенге 5-10 минут салқындауға уақыт беріңіз,
содан кейін оны қайталап іске қосыңыз. Фенді
пайдаланған кезде ауа саңылауларын бөгеттемеңіз
жəне оның ауатартқыш саңылауларына шаштың
түсуіне жол бермеңіз.
Күтімі жəне қызмет көрсетілуі
Фен тек үйде қолдануға арналған.
Ауа тартқыш торын (2) оны тазалау үшін
мезгілімен шешіп тұру ұсынылады.
Ауыстырғышты (5) «0» күйіне орнатыңыз жəне
фенді желіден ажыратыңыз.
Тордағы (2) шығыңқыларға сəл басыңыз
жəне оны шешіңіз. Торды қылшақ көмегімен
тазалаңыз, жəне қайталап жабыңыз.
Феннің корпусын ылғалды матамен сүртуге
рұқсат етіледі, одан кейін оны құрғатып сүрту
керек.
Құрылғыны суға немесе басқа сұйықтықтарға
батыруға тыйым салынады.
Құрылғыны тазалауға қажайтын жуғыш
заттарды жəне еріткіштерді пайдалануға тыйым
салынады.
Сақталуы
Егер фен пайдаланылмаса, əрқашан желілік
айыр тетікті ашалықтан суырыңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін феннің
салқындауына уақыт беріңіз.
Ешқашан желілік бауды фенге орамаңыз, себебі
бұл оның бүлінуіне əкелуі мүмкін. Желілік
бауға ұқыптылықпен қараңыз, əсіресе айыр
тетіктің қасында жəне феннің корпусына енетін
жерінде тартпауға, бұрамауға жəне созбауға
тырысыңыз. Егер бау фенді пайдаланған
кезде бұралып қалса, оны мезігілмен түзетіп
отырыңыз.
Пайдалану ыңғайлығы үшін қыстыруға арналған
ілгекше (6) көзделген, мұндай күйде фенді су
тимейтін жағдайда сақтауға болады.
Фенді құрғақ салқын, балалардың қолы
жетпейтін жерде сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қоректендіру кернеуі: 220-240В ~ 50 Гц
Қуаты: 2200 Вт
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сəйкес
келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ФЕН
Благодарим вас за приобретение фена Vitek.
Фен снабжен генератором отрицательно заряжен-
ных ионов, которые уменьшают статический заряд
на волосах и увеличивают способность волос пог-
лощать влагу. Благодаря этому ваши волосы будут
более мягкими и блестящими.
ОПИСАНИЕ
1. Насадка-концентратор
2. Съёмная решетка воздухозаборника
3. Кнопка подачи “холодного воздуха”
4. Переключатель степени нагрева
5. Переключатель скорости подачи воздуха
6. Петелька для подвешивания
7. Насадка-диффузор
ВНИМАНИЕ! Не используйте устройство вблизи
емкостей, содержащих воду аких как ванна, бас-
сейн и т.п.).
При использовании фена в ванной комнате, его
следует отключать от сети сразу после эксплу-
атации, а именно, отсоединить вилку сетевого
шнура от розетки, так как близость воды может
представлять опасность даже в тех случаях, ког-
да фен выключен выключателем;
Для дополнительной защиты целесообразно
установить устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным током срабатывания, не
превышающим 30 мА, в цепь питания ванной
комнаты; при этом установку следует поручить
специалисту.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ФЕНА ВНИМА-
ТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ, СОБЛЮДАЙТЕ ТРЕБОВАНИЯ
ИНСТРУКЦИИ. ИНСТРУКЦИЮ СЛЕДУЕТ СОХРА-
НИТЬ!
Во избежание риска возникновения пожара или по-
ражения электрическим током:
Перед включением убедитесь, что напряже ние
электрической сети соответствует рабо чему на-
пряжению устройства.
Не используйте устройство вне помещений.
Используйте устройство только по его прямому
назначению, применяйте только те насадки, ко-
торые входят в комплект поставки.
Никогда не оставляйте работающее устройство
без присмотра.
Не включайте устройство в местах, где распыля-
ются аэрозоли или используются легковос-
пламеняющиеся жидкости.
Всегда отключайте устройство от сети после
использования и перед чисткой. Вынимая вилку
сетевого шнура из розетки, не тяните за шнур, а
держитесь за вилку.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокры ми
руками.
Не кладите и не храните устройство в местах, где
оно может упасть в ванну или раковину, напол-
ненную водой, не погружайте устрой ство в воду
или иную жидкость.
Не используйте устройство во время принятия
ванны.
Если устройство упало в воду, немедлен но вы-
ньте сетевую вилку из розетки, только после это-
го можно достать устройство из воды.
Будьте особенно внимательными, когда уст-
ройством пользуются дети или люди с огра-
ниченными возможностями. Использование уст-
ройства разрешается детям только в том случае,
если они получили соответствующие и понятные
им инструкции о безопасном исполь зовании
устройства и предупреждены о тех опасностях,
которые могут возникать при его неправильном
исполь зовании.
Не используйте устройство, если вы находи тесь
в сонном состоянии.
Беритесь за работающее устройство только в
зоне рукоятки.
Не используйте устройство для укладки мокрых
волос или синтетических париков.
Не направляйте горячий воздух в глаза или на
другие теплочувствительные части тела.
Избегайте соприкосновения горячих поверх-
ностей устройства с лицом, шеей и другими час-
тями тела.
Насадки во время работы нагреваются. Перед
снятием насадок дайте им остыть.
Не роняйте и не вставляйте посторонние пред-
меты в любые отверстия корпуса устройства.
Запрещается закрывать воздушные отвер стия
фена, не кладите фен на мягкую поверх ность (на
кровать или диван), где воздуш ные отверстия
могут быть заблокированы. В воздушных отвер-
стиях не должно быть пуха, пыли, волос и т.п.
Избегайте попадания волос в решетку воз-
духозаборника во время работы устройства.
Не используйте устройство вблизи источников
тепла, не размещайте сетевой шнур рядом с ис-
точником тепла.
Перед использованием устройства рекоменду-
ется размотать сетевой шнур на всю его длину.
Сетевой шнур не должен:
- соприкасаться с горячими предметами,
- протягиваться через острые кромки,
- использоваться в качестве ручки для переноски
устройства.
Периодически проверяйте целостность сетевого
шнура.
Запрещается использовать фен при поврежде-
нии сетевой вилки или шнура, если оно работа-
ет с перебоями, а также после падения фена в
воду. По всем вопросам ремонта обращайтесь в
авторизованный (уполномоченный) сервисный
центр.
Прежде чем убрать устройство, обязательно
дайте ему остыть. Никогда не обматывайте фен
сетевым шнуром.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗДНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
Сохраните эту инструкцию
ВКЛЮЧЕНИЕ ФЕНА
Перед включением убедитесь, что напряже ние
электрической сети соответствует рабо чему напря-
жению фена. Полностью размотайте сетевой шнур.
Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую
розетку.
С помощью переключателя скорости подачи воз-
духа (5) установите нужную скорость:
0 = фен выключен.
= низкая скорость;
= высокая скорость.
С помощью переключателя степени нагрева (4)
установите необходимую температуру воздуш-
ного потока.
= слабый нагрев;
= средний нагрев;
= максимальный нагрев.
Уход за волосами
Для достижения оптимальных результатов (перед
сушкой и укладкой) вымойте волосы шампунем,
вытрите их полотенцем для удале ния избыточной
влаги и расчешите.
Быстрая сушка
Установите переключатель (4) в положение макси-
мального нагрева , С помощью переключателя (5)
выберите необходимую скорость подачи воздуха
и просушите волосы. Рукой или расческой стряхи-
вайте с волос избыточную влагу и постоянно пере-
мещайте фен над волосами.
Выпрямление
Установите переключатель (4) в положение мак-
симального нагрева , выберите соответствующую
скорость подачи воздуха переключателем (5) и
просушите волосы. Когда волосы почти высохнут,
установите насадку-концентратор (1), С помощью
переключателя (4) уменьшите степень нагрева воз-
духа; с помощью переключателя (5) выберите необ-
ходимую скорость подачи воздуха.
Распределите волосы на пряди и слои, начните вы-
прямление с нижних слоев. Используя круглую или
плоскую щетку, расчесывайте волосы сверху вниз
и одновременно направляйте на них горячий воз-
дух, выходящий из насадки-концентратора. Таким
образом, медленно распрямляйте каждую прядь от
корней до кончиков волос. Когда вы
распрямите пряди нижнего слоя волос, начните
распрямлять пряди среднего слоя и завершите
процесс распрямлением прядей верхнего слоя во-
лос.
Естественная волнистая структура волос
Установите переключатель (4) в положение слабого
нагрева воздуха , переключатель (5) установите в
положение , крепко зажмите пряди волос между
пальцами, поверните их в сторону естественного
закручивания и высушите их, направляя поток воз-
духа между пальцами. Когда вы достигли желае-
мого эффекта, нажмите кнопку подачи “холодного
воздуха” (3) и закрепите каждую прядь.
Подъем и объем
Используя фен в различных режимах нагрева/ско-
рости от слабого до максимального, просушите
корни волос, начиная с задней стороны головы.
Создание стиля прически
Установите переключатель (4) в положение слабого
нагрева, а переключатель (5) - в положение слабой
скорости и установите на фен насадку-концентра-
тор (1) для направления потока воздуха.
Распределите волосы на пряди и создавайте нуж-
ный стиль с помощью круглой щетки для укладки
волос. Во время создания прически направляйте
воздушный поток непосредственно на волосы в же-
лаемом направлении.
При необходимости направляйте струю воздуха на
каждую прядь в течение 2-5 секунд для закрепле-
ния волос. Время, необходимое для укладки пря-
дей волос, выбирается индивидуально и зависит от
типа волос.
Подача “холодного воздуха”
В данной модели предусмотрена функция подачи
“холодного воздуха”, используемого для фиксации
вашей прически. Нажмите и удерживайте кнопку
подачи “холодного воздуха” (3) - это позволит во-
лосам сохранить созданный стиль прически.
Диффузор
Рассеянный диффузором (7) поток воздуха спо-
собствует мягкой сушке и придает волосам пыш-
ность. Специальные «пальчики» делают прическу
объемной, когда поток воздуха направляется к са-
мым корням волос.
Защита от перегрева
Фен имеет защиту от перегрева, которая отключит
устройство при превышении температуры выхо-
дящего воздуха. Если фен отключится во время
использования, выключите фен выключателем (5),
установив его в положение «0», извлеките сетевую
вилку из розетки, проверьте, не заблокированы ли
входные и выходные воздушные отверстия, дайте
фену остыть 5-10 минут, после чего включите его
снова. Не блокируйте воздушные отверстия во вре-
мя использования фена и избегайте попадания во-
лос в его воздухозаборное отверстие.
Уход и обслуживание
Фен предназначен только для домашнего исполь-
зования.
Периодически рекомендуется снимать решетку
воздухозаборника (2) для ее очистки.
Установите переключатель (5) в положение «0» и
отключите фен от сети.
Слегка нажмите на выступы на решетке (2) и сни-
мите ее. Очистите решетку с помощью щетки, а
затем вновь закройте решетку.
Корпус фена можно протирать влаж ной тканью,
после чего фен необходимо выте реть насухо.
Запрещается погружать фен в воду или другие
жидкости.
Для чистки фена запрещается использовать аб-
разивные моющие средства и растворители.
Хранение
Если фен не используется, сетевую вилку следу-
ет вынуть из розетки.
После использования дайте фену остыть.
Сетевой шнур не следует наматывать вокруг
фена, так как это может привести к порче шнура.
Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром, ста-
райтесь не дергать, не перекручивать и не рас-
тягивать шнур, особенно около вилки и в месте
ввода в корпус фена. Если шнур пере кручивается
во время использования фена, периодически
распрямляйте его.
Для удобства пользователей предусмотре на пе-
телька для подвешивания (6). В подвешенном
состоянии фен можно хранить при условии, что в
этом положении на фен не будет попадать вода.
Храните фен в сухом прохладном месте, недо-
ступном для детей.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение электропитания: 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: 2200 Вт
Производитель оставляет за собой право изменять
характеристики приборов без предварительного
уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае
РУССКИЙ
4
HAARTROCKNER
Vielen Dank für den Kauf des VITEKHaartrockners.
Der Haarglätter ist mit einem Ionengenerator ausgestat-
tet, die die statische Ladung von Haaren verringern und
die Feuchtigkeitsaufnahme von Haaren erhöhen. Da-
durch werden Ihre Haar sanfter und glänzender.
BESCHREIBUNG
1. Ondulierdüse
2. Abnehmbares Lufteinlassgitter
3. Taste der Kaltstufe
4. Schalter der Heizstufen
5. Schalter der Lüftergeschwindigkeiten
6. Aufhängeöse
7. DiffusorAufsatz
ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
von mit Wasser befüllten Becken (Badewanne, Wasser-
becken usw.) zu nutzen.
Bei der Nutzung des Geräts im Badzimmer schalten
Sie es nach dem Betrieb vom Stromnetz ab, und
zwar, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, weil die Wassernähe gefährlich ist, wenn
sogar der Haartrockner mittels Schalter ausgeschal-
tet ist;
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FISchalter mit Nennstrom bis 30 mA im Stromver-
sorgungskreis des Badezimmers aufzustellen; wen-
den Sie sich dafür an einen Spezialisten;
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS LESEN SIE AUF-
MERKSAM DIE BEDIENUNGSANLEITUNG UND BE-
WAHREN SIE DIESE FÜR DIE WEITERE NUTZUNG AUF.
Um das Brand und Stromschlagrisiko zu vermeiden:
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnah-
me, dass die Spannung des Geräts mit der Netz-
spannung übereinstimmt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der um-
lichkeiten zu nutzen.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß,
verwenden Sie nur jene Aufsätze, die zum Liefe-
rungsumfang gehören.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeauf-
sichtigt.
Benutzen Sie nie das Gerät an den Orten, wo Sprays
oder leicht entammbare Flüssigkeiten verwendet
werden.
Schalten Sie das Gerät nach dem Gebrauch und vor
der Reinigung vom Stromnetz immer ab. Es ist nicht
gestattet, das Gerät beim Abschalten vom Stromnetz
am Netzkabel zu ziehen, halten Sie es am Netzste-
cker.
Ziehen Sie nie den Netzstecker mit nassen Händen
aus der Steckdose.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in den Stellen auf-
zubewahren, von denen es in die mit Wasser gefüllte
Wanne oder Waschbecken stürzen könnte, tauchen
Sie es nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des Badens
zu nutzen.
Sollte das Gerät einmal ins Wasser fallen, ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose, danach
können Sie das Gerät aus dem Wasser holen.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Fällen
angesagt, wenn Kinder oder behinderte Personen
das Gerät nutzen. Die Benutzung des Geräts ohne
Aufsicht darf Kindern nur dann erlaubt werden,
wenn eine angemessene Anweisung gegeben wur-
de, die das Kind in die Lage versetzt, die Gefahren ei-
ner falschen Bedienung zu verstehen, und das Gerät
in sicherer Weise zu nutzen.
Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie schläfrig sind.
Halten Sie das eingeschaltete Gerät nur am Hand-
griff.
Nutzen Sie nie das Gerät für Styling von nassen Haa-
ren und synthetischen Perücken.
Richten Sie nie heiße Luft in die Augen oder auf an-
dere wärmeempfi ndliche Körperteile.
Vermeiden Sie die Berührung von heißen Teilen des
Geräts mit dem Gesicht, Hals und anderen Körper-
teilen.
Die Aufsätze des Geräts können sich während des
Betriebs erhitzen. Bevor Sie die Aufsätze abnehmen,
lassen Sie diese abkühlen.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in die
Luftaustrittsöffnungen des Geräts.
Es ist nicht gestattet, die Luftaustrittsöffnungen des
Haartrockners abzudecken, legen Sie das Gerät nie
auf weiche Oberfl ächen (Bett oder Sofa), wo die
Luftaustrittsöffnungen blockiert werden können.
Darin soll kein Flaum, Staub, Haare u.ä. gelangen.
Vermeiden Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters
mit Haaren während des Betriebs des Geräts.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberfl ächen
fern.
Es wird empfohlen, das Netzkabel hrend der
Nutzung des Geräts auf die gesamte nge abzuwi-
ckeln.
Das Netzkabel soll:
mit heißen Gegenständen nicht in Berührung kom-
men,
über scharfe Kanten nicht gezogen werden,
als Griff beim Tragen des Geräts nicht benutzt wer-
den.
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit das Netzkabel.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
wenn Störungen auftreten und wenn es ins Wasser
gefallen ist. Bitte wenden Sie sich an ein autorisiertes
Kundenservicedienst, falls Probleme mit dem Gerät
auftreten.
Bevor Sie das Gerät wegpacken, lassen Sie es ab-
kühlen, wickeln Sie nie das Kabel um das Gerät.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET.
Bewahren Sie sorgfältig diese Bedienungsanleitung.
INBETRIEBNAHME DES HAARTROCKNERS
Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung
übereinstimmt. Wickeln Sie das Netzkabel komplett
ab.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in die
Steckdose.
Stellen Sie die gewünschte Geschwindigkeit mit der
Taste der Kaltstufe (5):
0 = ausgeschaltet.
= niedrige Geschwindigkeit;;
= hohe Geschwindigkeit;
Stellen Sie die gewünschte Temperatur der Lüfter-
stufe mit dem Schalter der Heizstufe (4):
= schwache Aufheizung
= mittlere Aufheizung
= maximale Aufheizung
Haarpfl ege
Um optimale Ergebnisse zu erzielen (vor dem Trocknen
und Styling), waschen Sie Ihre Haare mit Shampoo,
wischen Sie mit einem Handtuch zur Entfernung der
Feuchtigkeit und kämmen Sie diese.
Schnelles Trocknen
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der maxima-
len Heizung , wählen Sie die gewünschte Geschwindig-
keit der Luftstufe mittels des Schalters (5) und trocknen
Sie Ihre Haare ab. Schütteln Sie die überfl üssige Feuch-
tigkeit von den Haaren mit der Hand oder dem Kamm,
dabei bewegen Sie den Haartrockner sndig über den
Haaren.
Glätten
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position der maxima-
len Heizung , wählen Sie die gewünschte Geschwindig-
keit der Luftstufe mittels des Schalters (5) und trocknen
Sie Ihre Haare ab. Nachdem Ihre Haare fas komplett
austrocknen, setzen Sie die Ondulierdüse (1) auf, ver-
kleinern Sie die Heizstufe der Luft mit dem Schalter (4)
und die Geschwindigkeit der Lüfterstufe mit dem Schal-
ter (5).
Verteilen Sie die Haare in Strähne und Partien, beginnen
Sie mit dem Glätten von unteren Partien. Nutzen Sie da-
bei die runde oder fl ache Bürste, kämmen Sie die Haare
von oben nach unten und gleichzeitig richten Sie darauf
heiße Luft der Ondulierdüse. Somit glätten Sie langsam
jede Haarsträhne von Wurzeln bis Spitzen. Nachdem Sie
die unteren Haarpartien glätten, beginnen Sie mit den
mittleren Partien und beenden Sie das Glätten mit den
oberen Haarpartien.
Natürliche Wellenstruktur der Haare
Stellen Sie den Schalter (4) in die Position des
schwachen Heizung und den Schalter (5) in die Position
, drücken Sie die Haarsträhne zwischen den Fingern
zusammen, drehen Sie die Haarsträhne in die Richtung
der natürlichen Drehung und trocknen Sie diese ab,
richten Sie dabei den Luftstrom zwischen den Fingern.
Wenn Sie den gewünschten Effekt erreichen, drücken
Sie die Taste der Kaltluftstufe (3) und machen Sie jede
Haarsträhne fest.
Anhebung und Volumen der Haare
Während der Nutzung des Haartrockners im Betrieb der
Heiz/Lüfterstufen von schwach bis maximal trocknen
Sie Ihre Haarwurzeln, beginnen Sie den Prozess vom
hinteren Teil des Kopfes.
Stylingstil
Stellen Sie die Schalter (4, 5) in die Position der nied-
rigen Heiz/Lüfterstufe und setzen Sie die Ondulierdüse
(1) auf den Haartrockner zwecks des gerichteten Luft-
stroms.
Verteilen Sie die Haare in Strähnen und schaffen Sie den
gewünschten Stil mit der runden Stylingbürste. Wäh-
rend des Stylings richten Sie den Luftstrom unmittelbar
auf Haare in der gewünschten Richtung.
Bei der Notwendigkeit richten Sie den Luftstrom ca. 25
Sekunden auf jede einzelne Strähne, um die Haare zu
xieren. Die Zeit, die für das Haarstyling notwendig ist,
wird selbständig gewählt und hängt vom Haartyp ab.
Taste der Kaltluftstufe
In diesem Modell ist die Funktion der Kaltstufe vorgese-
hen, die fürs Fixieren Ihrer Frisur notwendig ist. Drücken
und halten Sie die Taste der Kaltluftstufe (3), dadurch
wird der gewählte Stylingstil der Haare erhalten.
Diffusor
Der Diffusor (7) wurde zum schonenden Trocknen locki-
ger oder welliger Haare entwickelt. Spezielle “Finger”
verleihen der Frisur Volumen, dafür wird der Luftstrom
an die Haaransätze gerichtet.
Überhitzungsschutz
Der Haartrockner ist mit dem Überhitzungsschutz aus-
gestattet, der das Gerät beim Übersteigen der Tempe-
ratur der eintretenden Luft schützt. Falls sich der Haart-
rockner während der Nutzung ausschaltet, schalten Sie
ihn mit der Ausschalttaste (5) aus, indem Sie ihn in die
Position „0“ stellen, ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus, und prüfen Sie, ob die Eingangs
und Austrittsöffnungen mit irgendwelchen Gegenstän-
den nicht abgesperrt sind, danach lassen Sie den Haar-
trockner 510 Minuten abkühlen, danach schalten Sie
ihn wieder ein. Es ist nicht gestattet, die Luftaustritts-
öffnungen des Haartrockners zu blockieren, vermeiden
Sie das Verstopfen des Lufteinlassgitters mit Haaren
während des Betriebs.
Reinigung und Pfl ege
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeig-
net.
Es wird empfohlen, das Lufteinlassgitter (2) zwecks
der Reinigung von Zeit zu Zeit abzunehmen.
Vor der Reinigung stellen Sie den Schalter (5) in die
Position «und schalten Sie den Haartrockner vom
Stromnetz ab.
Drücken Sie leicht die Aussparungen auf dem Ein-
lassgitter (2) und nehmen Sie es ab. Reinigen Sie
das Gitter mit der Bürste, und schließen Sie es wie-
der zu.
Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit
einem feuchten Tuch, danach trocknen Sie es.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten zu tauchen.
Es ist nicht gestattet, Abrasiv und Lösungsmittel für
die Reinigung des Geräts zu nutzen.
Aufbewahrung
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, wenn Sie
es längere Zeit nicht verwenden.
Lassen Sie das Gerät nach der Nutzung abkühlen.
Wickeln Sie das Netzkabel nie um das Gerät, da es
zu seiner Beschädigung führen kann. Gehen Sie vor-
sichtig mit dem Netzkabel um, überdrehen Sie oder
dehnen Sie es nicht ab, insbesondere am Netzste-
cker und an der Anschlussstelle am Gehäuse des
Haartrockners. Wenn sich das Netzkabel während
der Nutzung des Haartrockners überdreht, richten
Sie es ab und zu auf.
Zwecks der bequemen Nutzung wurde am Gerät eine
Aufhängeöse (6) vorgesehen, worauf man den Haar-
trockner unter der Bedingung aufhängen kann, dass
kein Wasser in dieser Position ins Gerät eindringen
wird.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichem Ort auf.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Leistung: 2200 W
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen euro-
päischen und russischen Vorsichts und hygienischen
Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
DEUTSCH
3
HAIRDRYER
Thank you for purchasing of a hairdryer from
Vitek.
The hairdryer is equipped with a generator of
negative ions, which reduce static charge on hair
and increase absorption of moisture by hair. Thus
your hair will be softer and glossy.
DESCRIPTION
1. Concentrator-attachment
2. Removable air inlet grid
3. “Cool air” supply button
4. Heating degree switch
5. Air supply speed switch
6. Loop for hanging
7. Diffuser attachment
ATTENTION! Do not use the unit near objects
filled with water (bath, swimming pool etc.).
When using the hair dryer in a bathroom, dis-
connect it immediately after usage, pull the
plug out of the socket, as when water is near it
is dangerous even if the unit switch is off;
For additional protection you can install a re-
sidual current device with nominal current of
operation, not exceeding 30 mA into the mains
of the bathroom; while installation, refer to a
specialist;
IMPORTANT SAFETY MEASURES
READ THE OPERATING INSTRUCTIONS CARE-
FULLY BEFORE USING THE HAIRDRYER, FOO-
LO ALL THE INSTRUCTIONS AND KEEP THEM
FOR FUTURE REFERENCE!
In order to avoid risk of fire or electric shock:
Before using the unit, make sure that the op-
erating voltage of the unit corresponds to the
voltage of the electric network.
Do not use the unit outdoors.
Use the unit only for its intended purposes; use
only the attachments, supplied with the unit.
Never leave the operating unit unattended.
Do not use the unit in places, where aerosols or
inflammable liquids are used.
Always unplug the unit after usage and before
cleaning. Take the plug, do not pull the cord.
Do not touch the plug with wet hands.
Do not keep the unit in places where it can fall
into a bath or a basin, filled with water; do not
immerse the unit into water or other liquids.
Do not use the unit while taking a bath.
If the unit fell into water, unplug the unit imme-
diately, only after it you can take the unit out of
water.
Be especially careful when children or disabled
persons use the unit. This unit is not intended
for usage by children or disabled persons un-
less they are given all the necessary instruc-
tions on safety measures and information
about danger, which can be caused by im-
proper usage of the unit.
Do not use the unit when you are drowsy.
Take the operating unit only in the handle
zone.
Do not use the unit to style wet hair or synthetic
wigs.
Do not direct hot air into your eyes or other
parts of your body, which are sensitive to heat.
Avoid contact of hot surfaces of the unit with
your face, neck and other parts of your body.
The attachments become hot during opera-
tion. Allow them to cool before removal.
Never drop or insert any objects into any open-
ings of the body of the hairdryer.
Never block the air openings of the hairdryer,
do not place it on a soft surface, such as a
bed or couch, where the air openings may be
blocked. Keep the air openings free of lint, dust
and hair etc.
Provide that hair does not get into the air inlet
grid during the operation of the unit.
Do not use the unit and do not place the power
cord near heat sources.
While using the unit unwind the cord at full
length.
The power cord should not:
- touch hot objects,
- run through sharp edges,
- be used as a handle.
Periodically check the integrity of the power
cord.
Never use the unit if the power cord or the plug
is damaged; if the unit malfunctions or after it
fell into water. Apply to the authorized service
centre for repair.
Before you take the unit away, let it cool down,
do not wind the power cord around the unit.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD US-
AGE ONLY.
Keep these instructions
SWITCHING ON OF THE HAIRDRYER
Before using the unit, make sure that the operat-
ing voltage of the unit corresponds to the voltage
of the electric network.
Insert the plug into the socket.
Use the air supply speed switch (5) to set the
required speed:
0 = off.
= low speed;
=high speed;
Use the heating degree switch (4) to set the re-
quired heating degree.
= low heating
= medium heating
= maximal heating
Hair Care
To get the best results (before drying or styling)
wash your hair with shampoo, dry it with a towel to
remove excessive moisture and comb your hair.
Quick drying
Set the switch (4) to the maximal heating position,
select the desired air supply speed by means of
the (5) switch and dry hair.
Remove unnecessary moisture with your hand or
a comb from hair and constantly move the hair-
dryer above your hair.
Straightening
Set the switch (4) to the maximal heating position,
choose the required speed by the switch (5) and
preliminary dry your hair. When the hair is almost
dry, set the concentrator attachment (1), use the
heating switch (4) and air flow speed switch (5) to
decrease the heating degree.
Divide your hair into locks and layers. Start from
lower layers. Use a plain or a round comb, brush-
ing the hair downwards and direct hot air from
the concentrator attachment at your hair. This
way, straighten each lock from the root till tips.
When you strengthen locks of the deeper layer,
start strengthening locks of the medium layer and
finish the process by strengthening locks of the
outer layer.
Natural wavy hair structure
Set the switch (4) to the low heating position, the
switch (5) to the position, grip locks between
fingers, turn them to the side of natural waving
and dry them directing air between fingers. When
the required effect is achieved push the cool but-
ton (3) and fix each lock.
Raise and volume
Use the hairdryer at heat/speed settings from low
to high. Dry roots of hair beginning from the back
of the head.
Styling
Set the switches (4, 5) to the low heating/speed
position and set the concentrator attachment (1)
to direct air.
Divide your hair into locks and create a required
style of the hair-do by means of a round comb.
Direct air at hair at a required direction.
If necessary direct air at each lock during 2-5
seconds to fix hair.
Styling time is determined individually based on
the hair type.
Cool air supply
This model has a cool air supply function for fix-
ing up your hair. Press and hold the cool air supply
button (3).
It will let you keep the created style.
Diffuser
Air flow diffused by the diffuser (7) makes drying
soft and gives volume to your hair. Special “fin-
gers” make the hairdo volumetric; to do it, air flow
is directed to very roots of the hair.
Protection from overheating
This hairdryer has protection from overheating
which will switch off the hairdryer if the outlet
air is hot. If the hairdryer stops working switch it
off by the switch (5) setting it to the “0” position,
unplug the hairdryer, provide that the inlets and
outlets are unblocked and let the hairdryer cool
off for 5-10 minutes. After it you can switch it on.
Do not block the air openings during operation of
the unit and avoid getting of hair into the air inlet
openings.
Cleaning and care
The hairdryer is intended for household usage
only.
We recommend removing the air inlet grid (2)
periodically for cleaning.
Set the switch (5) to the “0” position and dis-
connect the hairdryer.
Slightly press the ledges on the grid (2) and re-
move the grid. Clean the grid with a brush and
close it again.
The body of the hairdryer can be cleaned with
a wet cloth. After it, it is necessary to wipe the
body dry.
Never immerse the unit into water or other liq-
uids.
Do not use abrasives and solvents to clean the
unit.
Storage
Always unplug the hairdryer if it is not being
used.
After using let the hairdryer cool off.
Never wind the cord around the hairdryer. It can
cause the damage of the hairdryer. Do not pull,
overturn or strengthen the cord especially near
the plug and at the place where the hairdryer
is fastened to the body. Periodically strengthen
the cord if it is overturned.
For easy storing there is a loop for hanging-up
(6) on the unit, you can keep the unit by means
of this loop provided that no water gets on the
unit.
Keep the unit in a dry cool place, out of reach
of children
SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Power: 2200 W
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC and to
the Low Voltage Regulation (73/23
EEC)
ENGLISH
2
2276 i dd 1
2276 i dd 1
22 6 i dd 1
2276 i dd 12276 i dd 1
2276.indd 1
14 04 2011 17 16 50
14 04 2011 17 16 50
14 04 2011 1 16 0
14 04 2011 17 16 5014 04 2011 17 16 5014 04 2011 17 16 50


Produkt Specifikationer

Mærke: Vitek
Kategori: Hårtørrer
Model: VT-2276 GR
Overophedningsbeskyttelse: Ja
Produktfarve: Sort
Antal hastigheder: 2
Strøm: 2200 W
Ledningslængde: 1.8 m
Filtrering: Ja
Antal varmeniveauer: 3
Ionisk funktion: Ja
Ophængelig: Ja
Cool shot funktion: Ja
Hængetype: Hængende løkke
Fønnæb dyse: Ja
Diffuser dyse: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Vitek VT-2276 GR stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hårtørrer Vitek Manualer

Vitek

Vitek VT-2274 VT Manual

4 August 2024
Vitek

Vitek VT-1321 VT Manual

4 August 2024
Vitek

Vitek VT-2330 B Manual

22 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-2236 B Manual

22 Juli 2024
Vitek

Vitek VT-1330 Manual

9 April 2024
Vitek

Vitek VT-2293 W Manual

18 Juli 2023
Vitek

Vitek VT-2276 GR Manual

18 November 2022
Vitek

Vitek VT-2270 B Manual

2 November 2022

Hårtørrer Manualer

Nyeste Hårtørrer Manualer