Black Diamond Couloir LT Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Black Diamond Couloir LT (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
WARNING [EN]
For climbing and ski mountaineering only. Climbing and ski
mountaineering are dangerous. Understand and accept the risks
involved before participating. You are responsible for your own
actions and decisions. Minors and others not able to assume this
responsibility must be under the direct control of an experienced and
responsible person. Before using this product, read and understand
all instructions and warnings that accompany it and familiarize
yourself with its proper use, capabilities and limitations. Seek qualified
instruction. Contact Black Diamond if you are uncertain about how
to use this product. Do not modify this product in any way. Failure to
read and follow these warnings can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the climbing
equipment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist. Correct
equipment use and the use of redundant systems will reduce some of the risks
associated with climbing. If you lack experience, use this equipment under proper
supervision. Always consider how a rescue might be best carried out in case you
or others are in need.
This Type C sit harness is intended to provide protection against falls while
climbing or mountaineering. It is intended for a conscious body in a sitting
position. UHMWPE (Dynex) has a lower coefficient of friction and melting point
than traditional textiles.
Fig. 1: Putting on harness
FIg. 2: Tying in
Fig. 3: Attaching belay/rappel device
(See accompanying Illustrations)
SIZING PRECAUTIONS
1. It is essential that you wear the correct harness size and that it fits you well.
Before using your harness, hang in it from a safe place to ensure youve chosen
the correct size and adjusted it for a comfortable fit.
2. The size designation and circumference range (in centimeters and in inches) of
Black Diamond harnesses are located on the RN label on the harness waist belt.
3. If you are uncertain whether your harness fits you correctly, consult with a
qualified climbing instructor.
4. Check the buckles and adjustment regularly during use.
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive materials such as battery
acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or
gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and
rinse, dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
LIFESPAN, INSPECTION AND RETIREMENT
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before and after each use,
and retire it when it fails inspection or when it reaches its maximum lifespan: 10
years after the date of manufacture, even if unused and properly stored.
See the accompanying illustrations. Retire your gear immediately if any of the
illustrated conditions are found.
• Additional factors that may reduce the useful life of climbing gear:
• Impact, both severe and mild
• Exposure to heat, sunlight, solvents, fuels, battery acid or battery fumes
• Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful life, and
could require retiring the gear during its first use
• Inspect your gear immediately if you suspect damage during use
• If you have any doubts about the dependability of your gear, or after a serious fall,
retire it
• Retired gear should be destroyed to prevent future use
• In the event that your harness needs to be disinfected, we recommend that you
retire it rather than expose it to harsh chemicals
• Refer to Markings Section of these instructions in order to determine the date of
manufacture of this equipment
• The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not the date of
sale
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying Illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
Choose ropes that meet EN 892 and carabiners that meet EN 12275, and choose
other CE/UKCA certified mountaineering equipment that is compatible with this
product.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
: Black Diamond’s logo.
Type C Sit Harness: Sit harness per EN 12277.
EN 12277: This Harness conforms to EN 12277:2015+A1:2018 Mountaineering
equipment — Harnesses — Safety requirements and test methods.
: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation
2016/425. Notified Body monitoring the manufacturing and performing the EU type
examination: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - France.
8509: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements
of the PPE Regulation 2016/425 as amended to apply in GB. Approved body
monitoring the manufacturing and performing the UKCA Type examination:
Product Assessment and Reliability Centre Ltd (AB no. 8509) Bideford, EX39 4LQ,
UK.
RN LABEL: A tag sewn inside your harness’s waist belt that identifies the harness
by name, size, circumference range, and lot number.
MM-YYYY: Month and year of manufacture.
: Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings.
WARNING: Indicates the inherent dangers and responsibilities the user assumes
when using a Black Diamond harness.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITED WARRANTY
For 2 years following purchase or delivery unless otherwise indicated by law, we
will warrant to the original retail buyer that our products are free from defects in
materials and workmanship as originally sold. The Product will be repaired or
replaced at our discretion. We do not warrant products which show normal wear
and tear or that have been used or maintained improperly, modified or altered,
or damaged in any manner.We reserve the right to require proof of purchase or
delivery for all warranty claims.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme
sont des activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter
les risques encourus avant de vous engager. Les mineurs et autres
personnes dans l’incapacité d’assumer cette responsabilité doivent
pratiquer sous le contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté.
Vous êtes vous-même responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et assimiler l’intégralité des notices
et des avertissements qui l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser
correctement et vous familiariser avec ses possibilités et ses limites.
Suivez une formation agréée. Contactez Black Diamond si vous avez
un quelconque doute au sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas
modifier le présent produit de quelque façon que ce soit. Le fait de ne
pas lire et respecter ces avertissements peut être à l’origine de blessures
graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou de
mort
: Risque d’accident ou de blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE DUTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce pliant vous explique par des illustrations comment utiliser correctement
votre équipement d’escalade ; il vous présente également les mauvaises
utilisat ions les plus fréquentes. D’autres mauvais usages sont possibles.
L’utilisation correcte de l’équipement et l’utilisation d’un système de contre-
assurage permettent de réduire certains des risques liés à l’escalade. Si vous
manquez dexpérience, utilisez cet équipement sous surveillance appropriée.
Envisagez toujours la meilleure façon d’organiser des secours en cas de nécessité,
que ce soit pour vous ou vos compagnons de cordée.
Ce harnais-cuissard de type C est conçu pour fournir une protection contre les
chutes lors de la pratique de l’escalade ou de l’alpinisme. Il est destiné à un corps
conscient en position assise. Le polyéthylène de masse molaire très élevée (Dynex)
a un coefficient de frottement et un point de fusion inférieurs à ceux des textiles
classiques.
Fig. 1 : Enfiler le harnais
Fig. 2 : Sencorder
Fig. 3 : Attacher le système d’assurage/rappel
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LAJUSTEMENT DU HARNAIS
1. Il est essentiel que votre harnais soit adapté à votre taille et qu’il soit
correctement réglé. Avant d’utiliser votre harnais, faites un essai en vous
suspendant dans un endroit sûr afin de vérifier si vous avez choisi la bonne taille
et si votre harnais est à la fois fermement et confortablement réglé.
2. La taille et le tour de taille des harnais Black Diamond sont indiqués (en pouces
et en centitres) sur l’étiquette d’identification RN située sur la ceinture du
harnais.
3. Si vous avez un doute sur la taille et le réglage de votre harnais, demandez
conseil à un instructeur d’escalade agréé.
4. Vérifiez régulièrement les boucles et l’ajustement pendant lutilisation.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Le matériel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des substances
corrosives telles que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, l’eau
de Javel, l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence.
Après tout contact avec de l’eau de mer ou un air salin, toujours rincer et sécher
les produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
DURÉE DE VIE, INSPECTION ET MISE AU REBUT
Le matériel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre matériel avant
et après chaque utilisation. Réformez celui-ci lorsqu’il est défectueux ou lorsqu’il
a atteint sa durée de vie maximale, c’est-à-dire 10 ans après la date de fabrication,
ceci même en cas de non-utilisation ou de stockage approprié.
Voir les illustrations jointes. Réformez votre matériel immédiatement dans l’un
quelconque des cas suivants.
• Facteurs supplémentaires pouvant réduire la durée de vie utile du matériel
d’escalade :
Les impacts, forts ou modérés
L’exposition à la chaleur, au soleil, aux solvants, aux combustibles, à l’acide de
batterie et aux fumées de batterie
• Les dommages et les conditions extrêmes peuvent raccourcir la durée de vie de
votre équipement, et peuvent exiger une mise au rebut dès la première utilisation
• Inspectez imdiatement votre matériel si vous pensez qu’il est endommagé
pendant lutilisation
• Si vous avez un quelconque doute quant à l’état de votre matériel, mettez-le au
rebut
• Le matériel réformé doit être détruit pour empêcher toute utilisation ultérieure
• Si votre harnais doit être désinfecté, nous vous conseillons de le mettre au rebut
plutôt que de l’exposer à des produits chimiques agressifs
• Reportez-vous à la section Marquages de cette notice afin de connaître la date
de fabrication de cet équipement
• La durée de vie du matériel est calculée à partir de la date de fabrication, et non
à partir de la date dachat
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX DU MATÉRIEL ASSOCIÉ
Choisissez des cordes conformes à la norme EN 892 et des mousquetons
conformes à la norme EN 12275. Les autres pces de matériel d’alpinisme que
vous choisissez doivent également être certifiées CE et compatibles avec le
présent produit.
MARQUAGES
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
Type C Sit Harness : Harnais-cuissard de norme EN 12277.
EN 12277 : Le présent harnais est conforme à la norme EN 12277:2015+A1:2018
Équipement d’alpinisme et d’escalade - Harnais - Exigences de sécurité et
méthodes d’essai.
CE 0082 : Indique que le produit répond aux exigences du règlement 2016/425
relatif aux Équipements de Protection Individuelle. Organisme notifié char de
contrôler la fabrication et de aliser l’examen UE de type : Apave Exploitation
France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 - France.
RN LABEL : Une étiquette cousue à l’intérieur de la ceinture du harnais permet
d’identifier le nom, la taille, le tour de taille et le numéro de lot du harnais.
MM-AAAA : Mois et année de fabrication.
: Pictogramme de la notice invitant les utilisateurs à lire les notices et les
avertissements.
AVERTISSEMENT : Rappelle les dangers inhérents et les responsabilités
qu’assument lutilisateur lorsqu’il utilise un harnais Black Diamond.
La déclaration de conformité du présent produit est consultable sur
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de 2 ans à partir de la date d’achat ou de
livraison et à l’acheteur d’origine, sauf indication contraire, que nos produits tels
que vendus à l’origine sont exempts de défauts de matériau et de fabrication. Le
Produit sera réparé ou remplacé à notre discrétion. Sont exclus de notre garantie
lusure normale des produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié,
les modifications ou transformations, les dommages de quelque manière que ce
soit. Nous nous réservons le droit d’exiger une preuve d’achat ou de livraison pour
toutes les demandes d’application de la Garantie.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen
sind gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie vor dem
Ausüben dieser Sportart die damit verbundenen Risiken. Minderjährige
und andere Personen, die nicht in der Lage sind, diese Verantwortung
zu übernehmen, müssen der direkten Aufsicht einer erfahrenen und
verantwortlichen Person unterstehen. Sie sind für Ihre Unternehmungen
und Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen und verstehen Sie
vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden Anleitungen und
Warnhinweise und machen Sie sich mit den richtigen Einsatzmöglichkeiten
und Einschränkungen vertraut. Ziehen Sie eine erfahrene Person zurate.
Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn Sie sich hinsichtlich der
Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind. Verändern Sie dieses
Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise nicht lesen und nicht
beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder
dlichen Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder
Verletzung
: Bestimmungsgemässe
Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre werden der richtige Gebrauch und einige häufig vorkommende
Fehler beim Gebrauch von Kletterausrüstung anhand der Bilder beschrieben.
Es existieren jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften Gebrauchs.
Der richtige Umgang mit der Ausr üstung und der Einsatz redundanter
Sicherungssysteme kann einige mit dem Klettersport zusammenhängende Risiken
reduzieren. Sollten Sie nicht über ausreichend Erfahrung verfügen, benutzen Sie
diese Ausrüstung nur unter qualifizierter Aufsicht. Überlegen Sie sich immer, wie
eine Rettung durchzuführen wäre, falls Sie oder andere Personen in Not geraten.
Dieser Sitzgurt des Typs C ist zum Schutz gegen Absturz beim Klettern oder
Bergsteigen gedacht. Bestimmungsgemäss ist er von einer wachen Person
in einer sitzenden Position zu tragen. UHMWPE (Dynex) hat einen geringeren
Reibwert und Schmelzpunkt als traditionelle Textilgewebe.
Abb. 1: Anlegen des Klettergurts
Abb. 2: Einbinden
Abb. 3: Befestigen eines Sicherungs-/Abseilgeräts
(Siehe Abbildungen.)
WAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE
1. Es ist äusserst wichtig, dass Ihr Klettergurt die richtige Grösse hat und gut
sitzt. Bevor Sie mit dem Klettergurt klettern, hängen Sie sich an einem sicheren
Ort darin ein, um zu überpfen, ob Sie die richtige Grösse gewählt und den
Klettergurt auf eine bequeme Passform eingestellt haben.
2. Die Grössenangaben (in Zentimetern und Zoll) der Klettergurte von Black
Diamond befinden sich auf dem RN-Etikett am Hüftgurt des Klettergurts.
3. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig passt,
sollten Sie ihn von einem qualifizierten Kletterkursleiter oder professionellen
Bergführer kontrollieren lassen.
4. Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmässig die Schnallen und die
Einstellung des Gurtes.
PFLEGE UND WARTUNG
Ausrüstungsgegenstände jeglicher Art dürfen nicht mit Korrosionsmitteln in
Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel,
Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft müssen Textilprodukte
mit Wasser abgespült und getrocknet werden. Metallprodukte müssen mit Wasser
abgespült, getrocknet und eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen.)
LEBENSDAUER, KONTROLLE UND AUSSONDERUNG
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen Sie Ihre
Ausrüstung vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie aus, wenn sie die
Überprüfung nicht besteht oder wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist: 10
Jahre nach Herstellungsdatum, selbst wenn die Ausrüstung nicht gebraucht und
richtig gelagert wurde.
Siehe Abbildungen. Sondern Sie die Ausrüstung sofort aus, wenn der Zustand
ihrer Ausrüstung einer der Abbildungen entspricht.
• Die folgenden Faktoren verrzen die Lebensdauer von Kletterausrüstung:
Schwere aber auch leichte Schläge
Einwirkung von Hitze, Sonnenlicht,sungsmittel, Brennstoffe,
Batterieflüssigkeit oder -dämpfe.
• Schäden und extreme Bedingungen können die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung
verkürzen, sodass Ihre Ausstung gegebenenfalls bereits nach dem ersten
Gebrauch ausgesondert werden muss.
• Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung umgehend, wenn bei ihrem Gebrauch eventuell
Schäden entstanden sein könnten.
• Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausrüstung
bestehen, sondern Sie sie aus.
• Ausgesonderte Ausrüstung muss zerstört und entsorgt werden, um eine weitere
Verwendung zu verhindern.
• Sollte der Klettergurt desinfiziert werden müssen, empfehlen wir, den Klettergurt
auszusondern, anstatt ihn scharfen Chemikalien auszusetzen.
• Im Abschnitt KENNZEICHNUNGEN“ dieser Gebrauchsanleitung finden Sie das
Herstellungsdatum dieser Ausrüstung.
Die Lebensdauer der Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum, nicht
mit dem Verkaufsdatum.
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen).
AUSWAHL ANDERER KOMPONENTEN
hlen Sie EN 892-zertifizierte Seile und EN 12275-zertifizierte Karabiner, sowie
andere CE-zertifizierte Kletter- und Bergsteigerausrüstung, die mit diesem Produkt
kompatibel ist.
KENNZEICHNUNGEN
BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond.
Sitzgurt des Typs C: Gemäss EN 12277 definierter Sitzgurt.
EN 12 27 7: Diese r Kl et ter gur t e nt sp richt EN 12277:2015+A1:2018,
„Bergsteigerausrüstung Anseilgurte Sicherheitstechnische Anforderungen und
Prüfverfahren“.
CE0 0 82 : Steht für di e Ein hal tu ng de r Ri cht linie zur Per sönl ich en
Schutzausrüstung 2016/425. Überwachung des Herstellungsprozesses und
EU-Typenüberprüfung erfolgt durch folgendes Zertifizierungsinstitut: Apave
Exploitation France SAS (Zertifizierungsinstitut NR. 0082) 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 – Frankreich.
RN-KENNZEICHNUNG: Dieses an der Innenseite des Hüftgurts eingehte
Etikett entlt den Namen, die Grösse und den einstellbaren Umfang des
Gurtmodells sowie die Chargennummer.
MM-JJJJ: Monat und Jahr der Herstellung.
: Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen
und Warnungen zu lesen.
WARNUNG: Weist auf die Risiken und Verantwortlichkeiten hin, die eine Person
bei der Verwendung von Black Diamond-Klettergurten übernimmt.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter
www.blackdiamondequipment.com/DOC angesehen werden.
BEGRENZTE GEHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer für einen Zeitraum von 2 Jahren
nach dem Kauf oder der Lieferung, sofern gesetzlich nicht anders vorgeschrieben,
dass unsere Produkte frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, wie
sie ursprünglich verkauft wurden. Das Produkt wird nach unserem Ermessen
entweder repariert oder ersetzt. Wir übernehmen keine Garantie bei normaler
Abnutzung und normalem Verschleiß, bei unsachgemäßer Verwendung oder
Wartung, Modifizierung, Änderung oder jeglichen Beschädigungen. Wir
behalten uns das Recht vor, r alle Gewährleistungsansprüche einen Kauf- oder
Liefernachweis anzufordern.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono
attività pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica
prima di parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi tali
responsabilità devono essere controllate e gestite da persone esperte. Sei
responsabile delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle tue
decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni
e avvertenze allegate, acquistare dimestichezza con le caratteristiche del
prodotto, le sue capacità e limiti, e cercare di ottenere un allenamento
corretto nell’utilizzo dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non
sei sicuro sulla maodalità d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto
in alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in
questa avvertenza può risultare in grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega l’uso corretto e alcuni esempi di utilizzo scorretto del
materiale da arrampicata descritto nelle figure allegate. Esistono molti altri
possibili utilizzi scorretti. L’utilizzo corretto dellattrezzatura ed un utilizzo ripetuto
dei sistemi possono ridurre alcuni rischi legati all’arrampicata. Se non possedete
l’esperienza necessaria, utilizzate lattrezzatura sotto la supervisione di un
esperto. Considera sempre come unoperazione di soccorso potrebbe essere
svolta al meglio in caso tu o altri ne abbiate bisogno.
Questa imbracatura del tipo C con seduta è pensata per fornire protezione contro
le cadute durante l’arrampicata o l’alpinismo. È inteso per un corpo cosciente in
una posizione seduta
UHMWPE (Dynex) ha un coefficiente di attrito e un punto di fusione inferiori rispet-
to ai tessuti tradizionali.
Fig. 1: Indossare l’imbracatura
Fig. 2: Allacciamento
Fig. 3: Allacciamento del dispositivo di legatura/ corda per calata
(Vd le illustrazioni allegate)
INDICAZIONI SULLA MISURA DELLIMBRAGO
1. E’ fondamentale indossare la misura corretta di imbrago; la vestibilità deve
essere perfetta. Prima di utilizzare un imbrago, appenditi a questo in un posto
sicuro per assicurarti di aver scelto la taglia corretta e sistemalo in modo tale da
sentirlo comodo.
2. La taglia e il raggio della circonferenza ( in centimetri e pollici) degli imbraghi
Black Diamond sono indicate sull’etichetta RN posta sulla fascia lombare
dell’imbrago.
3. Se non sei sicuro che il tuo imbrago sia della misura corretta, contatta un
istruttore d’arrampicata qualificato.
4. Controlla le fibbie e le varie regolazioni regolarmente durante l’utilizzo.
CURA E MANUTENZIONE
Lattrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto con materiali corrosivi
come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido antigelo,
alcool isopropilico o benzina.
Dopo il contatto con acqua o aria salata, risciacqua e asciuga sempre le parti
tessili e risciacqua, asciuga e lubrifica le parti metalliche.
(Vd le illustrazioni allegate)
DURATA MEDIA DEL PRODOTTO, CONTROLLO E CESSAZIONE
D’USO
L’attrezzatura da arrampicata non dura all’infinito. Controlla la tua attrezzatura
prima e dopo ogni utilizzo, e smetti di utilizzarla se non passa il tuo controllo o
quando raggiunge la durata d’utilizzo massima: 10 anni dalla data di produzione,
anche se inutilizzata e conservata correttamente.
Vedi le illustrazioni allegate. Non utilizzare più la tua attrezzatura se riscontri una
delle condizioni illustrate.
• Ulteriori elementi che potrebbero ridurre il periodo d’utilizzo della tua
attrezzatura da arrampicata:
Impatti, sia importanti che lievi
Esposizione al calore, luce solare, solventi, carburanti, acidi batterici o fumi
batterici
• Eventuali danni e condizioni atmosferiche estreme potrebbero diminuire la
durata del periodo di utilizzo della tua attrezzatura e potrebbero richiederne la
cessazione d’uso al primo utilizzo
• Controlla la tua attrezzatura immediatamente se sospetti che si sia verificato un
danno durante l’utilizzo
• Se hai dubbi sulle condizioni della tua attrezzatura, smetti di utilizzarla
• Attrezzatura che si é deciso di non utilizzare più dovrebbe essere distrutta per
evitarne un utilizzo futuro
• Nel caso in cui il tuo imbrago debba essere disinfettato, ti consigliamo di non
utilizzarlo più piuttosto che di esporlo a sostanze chimiche forti
• Fai riferimento alla Sezione Marcature di queste istruzioni per capire quale sia la
data di produzione di questa attrezzatura
• La durata media della tua attrezzatura si misura a partire dalla data di
fabbricazione, non dalla data di vendita
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vd le illustrazioni allegate)
SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
Scegli corde che rispettino il protocollo EN 892 e moschettoni che soddisfino la
certificazione EN 12275, e scegli altra attrezzatura da alpinismo certificata CE che
sia compatibile con questo prodotto.
MARCATURE
BLACK DIAMOND: Nome del produttore.
: Logo Black Diamond.
Imbrago Basso di Tipo C: Imbrago Basso secondo il protocollo EN 12277.
EN 12277: Questo prodotto è conforme alla norma EN 12277:2015+A1:2018
Attrezzatura per alpinismo - Imbracatura - Requisiti di sicurezza e metodi di prova.
CE0082: Indica il rispetto dei requisiti del regolamento DPI 2016/425. Organismo
notificato che controlla la fabbricazione ed esegue l’analisi di tipo UE: Apave
Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Géral Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 - Francia.
ETICHETTA RN: Etichetta cucita all’interno della cintura della vostra imbracatura
che la identifica per nome, taglia, circonferenza e numero di lotto.
MM-AAAA: Mese e anno di fabbricazione.
: Pittogramma delle istruzioni che avvisa l’utente di leggere le istruzioni e
avvertenze.
AVVERTENZE: Indica i pericoli e le responsabili che l’utente si assume nel
momento in cui utilizza un imbrago Black Diamond.
La Dichiarazione di Conformità per questo prodotto pessere visionata sul sito
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANZIA LIMITATA
Per 2 anni a partire dall’acquisto, se non diversamente indicato dalla legge,
garantiremo all’acquirente al dettaglio originario solo il fatto che i nostri prodotti
non hanno difetti di materiale e di lavorazione come originariamente venduti. Il
Prodotto sarà riparato o sostituito a nostra discrezione. Non garantiamo prodotti
che mostrano normale usura o che sono stati utilizzati o manutenuti in modo
improprio, modificati o alterati oppure in qualche modo danneggiati. Ci riserviamo
il diritto di richiedere la prova d’acquisto per tutte le richieste di garanzia.
Raccolta differenziata. Verifica le disposizioni del tuo Comune.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo
son peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar
los riesgos que implican. Los menores y demás personas que no sean
capaces de asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el control
directo de alguien responsable y con experiencia. El responsable de tus
propios actos y decisiones eres tú. Antes de usar este producto, lee y
comprende todas las instrucciones y advertencias que lo acompañan, y
familiarízate con su uso adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones.
Busca instrucción cualificada. Si no estás seguro de cómo utilizar este
producto, ponte en contacto con Black Diamond. No modifiques este
producto en modo alguno. No leer u observar estas advertencias puede
acarrear lesiones graves o fatales.
LEYENDA DEMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Este folleto explica el uso correcto y algunos usos inadecuados y frecuentes del
material de escalada que aparece en las ilustraciones, pero no muestra todos los
usos inapropiados que pueden dársele. Emplear el material de manera correcta
y usar sistemas de respaldo reducirán algunos de los riesgos asociados con
la escalada. Si careces de experiencia, usa este material bajo una supervisión
adecuada. Ten siempre presente cuál sería la mejor manera de llevar a cabo un
rescate en el caso de que tú, u otros, lo necesitárais.
Este arnés pélvico (tipo C) está previsto para proporcionar protección frente a
caídas mientras se escala o se practica alpinismo; asimismo, está previsto para
un cuerpo consciente en posición sentada.
El UHMWPE (Dynex) tiene un coeficiente de fricción y una temperatura de fusión
inferiores que los tejidos tradicionales.
Fig. 1: colocación del arnés
Fig. 2: amarre
Fig. 3: conexión del dispositivo de aseguramiento o rápel
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
PRECAUCIONES CON LA TALLA
1. Es esencial que lleves la talla correcta de arnés y que éste te quede bien. Para
garantizar que hayas elegido la talla correcta y que te ajuste para que te quede
cómodo, antes de usar tu ars, ntelo y cuélgate con él de algún lugar
seguro.
2. La designación de la talla y el rango de circunferencia (en centímetros y
pulgadas) de los arneses Black Diamond se encuentra en la etiqueta RN que va
cosida en la cintura del arnés.
3. Si no estás seguro de que tu arnés te ajuste correctamente, consulta con un
instructor de escalada cualificado.
4. Cuando estés usando el arnés, comprueba regularmente sus hebillas y ajuste.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con agentes corrosivos como
ácido de baterías, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante,
alcohol isopropílico o gasolina. Tras haber entrado en contacto con agua salada
o aire salino, aclara y seca siempre el material textil, y aclara, seca y lubrica los
productos metálicos.
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
VIDA ÚTIL, INSPECCIÓN Y RETIRO
El material de escalada no tiene una duración eterna. Antes y después de cada
uso, inspecciona tu material y retíralo cuando no pase la inspección o cuando
alcance su máxima vida útil: 10 años a partir de la fecha de fabricacn, aunque
nunca se haya usado y haya estado almacenado correctamente.
Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto. Retira de inmediato tu material
si presenta alguna de las condiciones mostradas en las ilustraciones.
• Factores adicionales que pueden reducir la vita útil del material de escalada:
Impactos, tanto fuertes como moderados
Exposición a: calor, sol, disolventes, combustibles, ácido de baterías o
vapores de baterías
• Daños y condiciones extremas pueden acortar la vida útil de tu material, y
podrían requerir que retiraras ese material durante su primer uso
• Si sospechas daños durante su uso, retira ese material de inmediato
• Si albergas alguna duda sobre la condición de tu material, retíralo
• El material retirado debe ser destruido para prevenir que pueda seguir usándose
• En caso de que tu arnés necesite ser desinfectado, s que exponerlo a
productos químicos agresivos, te recomendamos que lo retires
• Para determinar la fecha de fabricacn de este material, consulta el apartado
MARCAS de estas instrucciones
• La vida útil del material se mide desde la fecha de fabricación, no desde la fecha
de venta
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
ELECCCIÓN DE OTROS COMPONENTES
Elige cuerdas que cumplan la norma EN 892 y mosquetones que cumplan la EN
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2024 M12326_F
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrações)
ESCOLHA DE OUTROS COMPONENTES
Escolha cordas que atendam às exincias da norma EN 892 e mosquetões
que atendam à norma EN 12275, e escolha outro equipamento de montanhismo
certificado pela CE que seja compatível com este produto.
MARCAÇÕES
BLACK DIAMOND: Nome do fabricante.
: Logótipo da Black Diamond.
Arneses do Tipo C: Arnês de cintura de acordo com a norma EN 12277.
EN 12277: este cinto está em conformidade com os requisitos de segurança e
todos de teste estipulados na norma EN 12277:2015+A1:2018 - Equipamento
de alpinismo - Cintos.
CE0082: indica o cumprimento do Regulamento 2016/425 sobre EPI. O
Organismo Notificado que supervisiona a fabricação deste EPI e que realiza o
exame de tipo da UE: Apave Exploitation France SAS (nº 0082) - 6 Rue du Général
Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - França.
ETIQUETA DE NÚMERO DE REGISTRO: uma etiqueta cosida no interior
da cintura do ars que identifica o ars por nome, tamanho, amplitude de
circunferência e número do lote.
MM-AAAA: mês e ano de fabricação.
: Pictograma informativo aconselhando os utilizadores a ler as instrões e
avisos
AVISO: Indica os perigos inerentes e responsabilidades que o utilizador assume
ao utilizar um arnês da Black Diamond.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser consultada em www.
blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIA LIMITADA
Durante 2 anos as a compra ou a entrega, salvo indicação em contrário por
lei, garantimos ao comprador retalhista original que os nossos produtos não têm
defeitos de material e de fabrico, conforme originalmente vendidos. O produto
será reparado ou substituído ao nosso critério. Não concedemos qualquer
garantia a produtos que apresentem uso ou desgaste normal, manuteão
inadequada ou que tenham sido modificados, alterados e danificados de alguma
maneira. Reservamo-nos o direito de exigir o comprovativo de compra ou a
entrega para todas as reclamações de garantia.
ADVARSEL [DA]
kun anvendes til klatring og bjergbestigning.
Klatring og bjergbestigning er forbundet med fare.
Sæt dig ind i og accepter de risici, der er forbundet
med disse aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke
er i stand til at forvalte dette ansvar, kun benytte
udstyret under overvågning af en erfaren og ansvarlig
person. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og
beslutninger. Læs og forstå hele brugsanvisningen
inklusiv advarsler, der følger med produktet, før det
tages i brug. Gør dig bekendt med den rette brug,
muligheder og begnsninger. Vi anbefaler, at alle
klatrere modtager den nødvendige træning i brugen af
klatreudstyret. Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl
om, hvordan dette produkt skal anvendes. Modificer
under ingen omstændigheder dette stykke udstyr. Hvis
disse advarsler ikke følges, kan det medføre alvorlige
skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Denne folder beskriver den korrekte brug og en række mulige fejlbrug af
klatreudstyret vist billederne. Der findes andre fejlbrug. Den korrekte brug af
udstyret og brugen af redundante systemer vil mindske nogle af farerne forbundet
med klatring. Hvis du mangler erfaring, r du bruge dette udstyr under erfarent
opsyn. Overvej altid hvordan en redning bedst kan udføres, hvis du eller andre får
brug for det.
Denne klatresele med remme til lårene type C er beregnet til at beskytte mod fald
ved klatring og bjergbestigning. Den er beregnet til en opretsiddende person ved
bevidsthed.
UHMWPE (Dynex) har lavere friktionskoefficient og smeltepunkt end traditionelle
tekstiler.
Fig. 1: Sådan tager du selen på
Fig. 2: Binding
Fig. 3: Fastgørelse af sikringsanordning/nedfiringsanordning
(Se medlgende illustrationer)
FORHOLDSREGLER FOR STØRRELSER
1. Det er vigtigt, at du bruger den rigtige selestørrelse, og at den passer dig godt.
Før du bruger din sele, bør du hænge i den et sikkert sted for at sikre dig, at du
har valgt den rigtige størrelse, og justeret den så den sidder behageligt.
2. Størrelsesangivelsen og omkreds-rækkevidden (i centimeter og tommer) findes
på Black Diamond-seler på RN-mærkatet selens hofterem.
3. Hvis du er usikker på om din sele passer dig korrekt, bør du tale med en
kvalificeret klatreinstruktør.
4. Tjek jævnligt spænder og justeringen under brug.
PLEJE OG VEDLIGEHOLD
Klatreudstyr må ikke komme i kontakt med korroderende materialer så
som batterisyre, batteridampe, opløsningsmidler, blegemiddel, frostvæske,
isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller salt luf skal tekstilprodukter altid skylles og tørres,
og metalprodukter skylles,rres og smøres.
(Se medlgende illustrationer)
LEVETID, EFTERSYN OG KASSERING
Klatreudstyr holder ikke for evigt. Undersøg dit udstyr før og efter hver brug, og
kasser det når det ikke lever op til eftersynet, eller når det når den maksimale
levetid: 10 år efter produktionsdatoen, selv når det er ubrugt og korrekt opbevaret.
Se de medfølgende illustrationer. Kasser straks dit udstyr hvis du opdager en af
de viste tilstande.
• Yderligere faktorer der kan reducere dit klatreudstyrs brugstid:
Slag og stød, både hårde og milde
Udsættelse for varme, sollys, opløsningsmidler, brændstoffer, batterisyre eller
batteridampe
• Skader og ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugstid, og kan betyde, at
du kassere udstyret under dets første brug
• Undersøg straks udstyret, hvis du mistænker at det er beskadiget under brug
• Hvis du har nogen form for tvivl omkring dit udstyrs stand, skal du kassere det
• Kasseret udstyr bør ødelægges for at forhindre fremtidig brug
• Skulle din sele have behov for at blive desinficeret, anbefaler vi, at du kasserer
den i stedet for at udsætte den for barske kemikalier
• Se i denne vejlednings mærkesektion for at afgøre udstyrets produktionsdato
• Udstyrets levetid måles fra produktionsdatoen, ikke fra købsdatoen
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medlgende Illustrationer)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Vælg reb der lever op til EN 892 og karabiner der lever op til EN 12275, og vælg
andet CE-certificeret bjergbestignings-udstyr der er kompatibelt med dette
produkt.
MÆRKER
BLACK DIAMOND: Producentens navn
: Black Diamonds logo.
Type C Sit Harness: Siddesele per EN 12277.
EN 12277: Denne sele er i overensstemmelse med EN 12277:2015+A1:2018
Bjergbestigningsudstyr — Sele — Sikkerhedskrav og testmetoder.
CE0082: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er opfyldt. Bemyndiget
organ, der overvåger fremstillingen og foretager EU-typeafprøvningen: Apave
Exploitation France SAS (NB nr. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412
Courbevoie Cedex 8509 - Frankrig.
RN-MÆRKAT: En mærkat indsyet i selens talje, der angiver selens navn,
størrelse, omkreds og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Produktionsår og -måned.
: Instruktions-piktogram der råder brugere til at læse instruktioner and
advarsler.
ADVARSEL: Angiver de grundlæggende farer og det ansvar brugeren tager sig
ved brug af en Black Diamond-sele.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÆNSET GARANTI
Hvis ikke andet er ldende i henhold til loven, garanterer vi den oprindelige
ber, 2 år efter b eller levering, at vores produkter er fri for defekter i materiale
og ndværksssige fejl, som de var ved anskaffelsen. Produktet vil blive
repareret eller erstattet efter vores skøn. Garantien dækker ikke ved normalt slid,
uautoriseret brug, manglende vedligeholdelse, samt produkter, der er modificeret
eller på anden måde beskadiget. Vi forbeholder os retten til at kræve et købs- eller
leveringsbevis for alle garantikrav.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme
zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te
aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten deel te nemen. Minderjarigen
en overige personen die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen,
moeten onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. U bent verantwoordelijk voor
uw eigen acties en beslissingen. Alvorens dit product te gebruiken,
dient u alle bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen
en te begrijpen en dient u vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de
mogelijkheden en beperkingen ervan. Zorg voor deskundige instructie.
Neem contact op met Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van
dit product. Breng geen enkele aanwijzing aan dit product aan. Het niet
lezen of opvolgen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel
of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Dit boekje beschrijft het juiste gebruik en enkele veel voorkomende gevallen van
verkeerd gebruik van het klimmateriaal dat op de afbeeldingen wordt getoond.
Er zijn andere gevallen van verkeerd gebruik mogelijk. Het juiste gebruik van het
materiaal en het gebruik van een redundant systeem vermindert een aantal van
de risico’s die inherent zijn aan de klimsport. Indien u onvoldoende ervaring heeft,
≥ 8 cm (3 in)
Min. 8 cm (3 in)
70º C (158º F)
+-
+
+-
+
-62º C (-80º F)
A B
A B
A B A B
Couloir Couloir 3S
>11
C (230º
F)
AA B
Fig. 1
A
Fig. 1
BA B
0 kn
A B
A B
B
Fig. 2
B
DYNEX
(UHMWPE)
Fig. 3
Fig. 2
A
Fig. 3
A
12275, así como otro material de montaña que cuente con homologación CE y
que sea compatible con este producto.
MARCAS
BLACK DIAMOND: Nombre del fabricante.
: logotipo de Black Diamond.
Arnés pelviano de Tipo C: arnés pelviano según EN 12277.
EN 12277: este arnés cumple la norma EN 12277:2015+A1:2018 (Equipo de
alpinismo y escalada. Arneses. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo).
CE0082: indica el cumplimiento de los requisitos del reglamento 2016/425 relativo
a los EPI. Organismo notificado, encargado de supervisar la fabricación y de
realizar el examen UE de tipo: Apave Exploitation France SAS (NB n.o 0082) - 6
Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - Francia.
ETIQUETA CON NÚMERO REGISTRADO DE IDENTIFICACIÓN: etiqueta
cosida dentro del cinturón del arnés que sirve para identificar el arnés por su
nombre, tamaño, rango de circunferencia y número de lote.
MM-AAAA: mes y año de fabricación.
: pictograma de advierte a los usuarios que deben leer las instrucciones y
advertencias.
WA RNING (A DVERT ENCIA) : indica lo s peligro s inh er ent es y las
responsabilidades que asume el usuario cuando usa un arnés Black Diamond.
La Declaracn de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTÍA LIMITADA
Durante 2 os a partir de la fecha de la compra, a menos que la ley indique
lo contrario, le garantizamos al comprador minorista original que nuestros
productos, tal y como se vendieron originalmente, no presentan defectos
de material ni fabricación. El Producto se reparará o reemplazará según
consideremos oportuno. No prestamos garantía para productos que muestren
un uso y desgaste normales, que se hayan usado o mantenido de manera
indebida o que de algún modo hayan sido modificados, alterados o dañados.
Nos reservamos el derecho a exigir un comprobante de compra o entrega para
cualquier reclamación de garantía.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e o
montanhismo são perigosos. Compreender e aceitar os riscos envolvidos
antes de participar. Menores e outros que não estão capazes de assumir
essa responsabilidade devem estar sob controlo directo de uma pessoa
experiente. Você é responsável pelas suas próprias acções e decisões.
Antes de usar este produto deve ler e perceber todas as instruções
e avisos que o acompanham, deve estar familiarizado com as suas
capacidades e limitações. O incumprimento destes avisos pode resultar
em lesões graves ou em morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
Este folheto explica o uso correcto e usos indevidos comuns para o equipamento
de escalada representado nas ilustrões. Existem outros possíveis usos
indevidos. O uso correcto do equipamento e o uso de sistemas redundantes
irá reduzir alguns riscos associados à escalada. Se não tiver experiência,
use este equipamento sob supervisão adequada. Considere sempre de que
forma um resgate pode ser bem sucedido no caso de você ou outras pessoas
necessitarem.
Este arnês de assento tipo C foi desenvolvido para proporcionar proteção
contra quedas ao se praticar escalada ou alpinismo. Ele se destina a um corpo
consciente na posição de sentado. O UHMWPE (Dynex) tem um coeficiente de
atrito e um ponto de fusão mais baixos do que os têxteis tradicionais.
Fig. 1: colocar o cinto
Fig. 2: apertar
Fig. 3: colocar dispositivo de segurança/rapel
(Veja as ilustrações)
PRECAUÇÕES A TER COM O TAMANHO
1. É fundamental que use o tamanho correcto de arnês e que este lhe assente
bem. Antes de usar o seu arnês, pendure-se com ele num local seguro
para assegurar que escolheu o tamanho correcto e ajuste-o para que fique
confortável.
2. A designação do tamanho e o raio da circunferência (em centímetros e em
polegadas) dos arneses da Black Diamond estão localizados na etiqueta RN no
cinto de cintura do arnês.
3. Se não tiver a certeza de que o seu arnês lhe assenta correctamente, recorra a
um instrutor de escalada qualificado.
4. Verifique as fivelas e os ajustes regularmente durante as utilizações.
CUIDADOS E MANUTEÃO
O equipamento de escalada não deve entrar em contacto com materiais
corrosivos como ácido de bateria, fumos de bateria, solventes, cloro,
anticongelante, álcool isopropílico ou gasolina.
Após contacto com água salgada ou ar salgado, lavar e secar sempre os
produtos têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos de metal.
(Veja as ilustrações)
VIDA UTIL, INSPEÃO E RETIRADA DE USO
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o seu material antes
e depois de cada utilização, e retire-o de uso quando falhar na inspeão ou
quando atingir o tempo de vida útil: 10 anos desde a data de fabrico, mesmo não
sendo utilizado e sendo guardado convenientemente.
Veja as ilustrões. Retire o seu material de uso imediatamente se encontrar
alguma das condições apresentadas nas ilustrações.
• Factores adicionais que podem reduzir a durabilidade do material de escalada:
Impacto/quedas, tanto severo(as) como ligeiro(as)
Exposição ao calor, ao sol, a solventes, a combustíveis, a ácidos de bateria
ou fumos de bateria.
• Danos e condições extremas podem reduzir a durabilidade do seu material, e
podem implicar retirar o material de uso no decurso das primeiras utilizações
• Inspeccione o seu material imediatamente se suspeitar de danos durante a sua
utilização
• Se tiver alguma dúvida acerca da confiabilidade do seu equipamento, retire-o
de uso
• Equipamentos retirados de uso devem ser destruídos para evitar futuras
utilizações
• No caso de o seu arnês necessitar de ser desinfectado, recomendamos que o
retire de uso em vez de o expor a produtos químicos agressivos
• Consulte a secção de Marcações destas instruções para determinar a data de
fabrico deste equipamento
• O tempo de vida útil do material é contado a partir da data de fabrico e não da
data de venda
gebruik het materiaal dan uitsluitend onder deskundig toezicht. Bedenk altijd hoe
een redding het beste uitgevoerd kan worden, voor het geval uzelf of anderen hulp
nodig heeft/hebben.
Deze type C zitgordel is bedoeld om bescherming te bieden tegen vallen tijdens
klimmen en alpinisme. Het is bedoeld voor een persoon die bij bewustzijn is in een
zittende positie.
UHMWPE (Dynex) heeft een lagere wrijvingscoëfficiënt en lager smeltpunt dan
traditioneel textiel.
Afb. 1: Een gordel aantrekken
Afb. 2: Inbinden
Afb. 3: Een zekering-/abseilapparaat bevestigen
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE MAAT
1. Het is belangrijk dat u de juiste maat gordel draagt en dat hij goed past. Probeer
voor gebruik de gordel uit door erin te gaan hangen op een veilige plaats, om
zeker te zijn dat u de juiste maat heeft gekozen en dat de gordel correct en
comfortabel is afgesteld.
2. De maataanduiding en het omtrekbereik (in centimeters en inches) van de
gordels van Black Diamond staat vermeld op het RN-label op de heupband van
de gordel.
3. Als u twijfelt of de gordel goed past, raadpleeg dan een gekwalificeerde
kliminstructeur.
4. Controleer de gespen en de afstelling regelmatig tijdens het gebruik.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals
accuzuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries,
isopropylalcohol of benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten altijd worden
afgespoeld en gedroogd, en moeten metalen onderdelen worden afgespoeld,
gedroogd en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
LEVENSDUUR, INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw materiaal voor
en na elk gebruik en schrijf het af als u tijdens de inspectie een defect waarneemt
of als de maximale levensduur is overschreden: 10 jaar vanaf de productiedatum,
ook als het materiaal ongebruikt en correct opgeslagen is.
Zie de bijbehorende afbeeldingen. Schrijf uw materiaal onmiddellijk af indien er
sprake is van één van de geïllustreerde condities.
• Extra factoren die de levensduur van klimmateriaal kunnen verkorten zijn:
Een schok, zowel zwaar als licht
Blootstelling aan warmte, zonlicht, oplosmiddelen, brandstof, accuzuur of
accudampen
• Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur van uw
uitrusting verkorten of ertoe leiden dat uw materiaal al na het eerste gebruik
moet worden afgeschreven.
• Controleer uw materiaal onmiddellijk als u vermoedt dat het tijdens het gebruik
beschadigd is
• Indien u enige twijfel heeft over de conditie van uw materiaal, schrijf het dan af
• Afgeschreven materiaal moet worden vernietigd om toekomstig gebruik te
verhinderen
• Indien uw gordel gedesinfecteerd moet worden, raden wij aan om hem af te
schrijven in plaats van hem bloot te stellen aan agressieve chemicaliën
• Raadpleeg het gedeelte Markeringen van deze gebruiksaanwijzing om de
productiedatum van deze gordel te achterhalen
• De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet vanaf de
verkoopdatum.
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Kies een touw dat voldoet aan EN 892, karabiners die voldoen aan EN 12275 en
kies overige CE-gecertificeerde klimmaterialen die compatibel zijn met dit product.
MARKERINGEN
BLACK DIAMOND: Naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond.
Type C zitgordel: Zitgordel volgens EN 12277.
EN 1 2 27 7 : D ez e g o rd el v o ld o et a an E N 12 27 7 :20 15 + A1:2 0 1 8
Bergbeklimmersuitrusting - Gordels - veiligheidseisen en beproevingsmethoden.
CE0082: Geeft aan dat is voldaan aan de eisen van de PBM-richtlijn 2016/425.
Aangemelde instantie die de vervaardiging controleert en het EU-typeonderzoek
uitvoert: Apave Exploitation France SAS (NB nr. 0082) - 6 Rue du Général Audran -
92412 Courbevoie Cedex 8509 - FRANKRIJK.
RN LABEL: Een etiket dat aan de binnenkant van de heupband van uw gordel is
genaaid en dat de naam, de maat, het omtrekbereik en het partijnummer aangeeft.
MM-JJJJ: Maand en jaar van productie.
: Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en
waarschuwingen te lezen.
WAARSCHUWING: Geeft de gevaren aan en de verantwoordelijkheden die de
gebruiker op zich neemt door het gebruik van een Black Diamond gordel.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende 2 jaar na aankoop of levering, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
garanderen wij aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop
geen materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Het Product wordt naar ons
eigen inzicht gerepareerd of vervangen. Wij bieden geen garantie voor producten
die normale slijtage en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of
onderhouden, die zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd
zijn. We behouden ons het recht voor om voor garantieclaims een aankoop- of
leveringsbewijs te eisen.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv farlige.
Du derfor forstå og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å påta seg et
slikt ansvar kun bruke selen under direkte tilsyn av en erfaren
og ansvarsfull person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger
og avgjørelser. Før du tar i bruk produktet må du lese og forstå alle
bruksanvisninger og advarsler som medfølger. Du gjøre deg kjent
med og tilegne deg kunnskap om produktets kapasitet og begrensninger.
Skaff deg kvalifisert opplæring. Kontakt Black Diamond hvis du er usikker
hvordan dette produktet skal brukes. Produktet skal ikke endres
noen måte. Manglende respekt for disse advarslene kan medføre alvorlig
personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig personskade
eller død
: Risiko for ulykke eller personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa vare bruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av klatreutstyret som er avbildet.
Det viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere tilfeller av feil bruk
enn de som er beskrevet. Riktig og sikker bruk av utstyret vil redusere noen av
risikoene som er forbundet med klatring. Hvis du ikke har erfaring med bruk av
slikt utstyr, bør du kun bruke det under tilsyn av en kompetent og ansvarlig person.
Tenk alltid over hvordan en eventuell redningssituasjon kan utføres dersom du eller
andre kommer ut for en slik situasjon. Denne brystselen for sittende stilling av type
C er utformet for å beskytte mot fall ved klatring. Den er utformet for en bevisst
kroppsholdning i sittende stilling.
UHMWPE (Dynex) har en lavere koeffisient for friksjon og smeltepunkt enn vanlige
tekstiler.
Fig. 1: Ta på brystsele
Fig. 2: Knyte
Fig. 3: Feste sikringsutstyr/rappelenhet
(se medfølgende illustrasjoner)
VIKTIG OM STØRRELSER
1. Det er svært viktig at du bruker riktig størrelse og at selen passer godt til deg.
Før du bruker selen bør du prøve å henge i den på et trygt sted for å forsikre deg
om at du har valgt riktig størrelse og at den er riktig tilpasset.
2. Informasjon om srrelse og mål (oppgitt i centimeter og tommer) finnes på
RN-etiketten selens hoftebelte. Dette gjelder for alle seler fra Black Diamond.
3. Hvis du er usikker på hvilken størrelse du skal ha, kontakt en kvalifisert
klatreinstruktør.
4. Kontroller spenner og justeringspunkter regelmessig under bruk.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr ikke komme i kontakt med etsende stoffer som f.eks. batterisyre,
syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin.
Utst yr som harrt i kont akt med sjøsalt må allt id vaskes og tørkes.
Metallprodukter må smøres etter kontakt med sjøsalt.
(se medfølgende illustrasjoner)
LEVETID, KONTROLL OG KASSERING
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr r og etter hver gangs bruk, og
kasser det r det ikke blir godkjent i inspeksjon eller r det har nådd sin
maksimale levetid: 10 år etter produksjonsdato, selv om det er ubrukt og korrekt
lagret.
Se de medlgende illustrasjonene. Kasser utstyret umiddelbart dersom én eller
flere av de illustrerte situasjonene, er tilfelle.
• I tillegg kan følgende redusere klatreutstyret levetid:
Både større og mindre fall
Eksponering for varme, sollys, løsemidler, drivstoff, batterisyre eller syredamp
• Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid, og kan føre
til at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
• Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt skadet under
bruk.
• Hvis du er i tvil om utstyret er pålitelig, bør du kassere det.
• Kassert utstyr må ødelegges for å hindre videre bruk.
• Dersom selen desinfiseres, anbefaler vi at den kasseres. Bruk ikke sterke
kjemikalier for å rengjøre selen.
• Hvis du vil finne produksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merkinger i
dette dokumentet.
• Levetiden er målt fra produksjonsdato, ikke salgsdato.
LAGRING OG TRANSPORT
(se medfølgende illustrasjoner)
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Velg tau som er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 892 og karabinere som
er godkjente i henhold til kravene i NS-EN 12275, og velg annet CE-godkjent
klatreutstyr som er kompatibelt med dette produktet.
MERKINGER
BLACK DIAMOND: Produsentens navn.
: Black Diamonds logo.
Sittesele, type C: Sittesele som er i henhold til kravene i NS-EN 12277.
EN 12277: Denne brystselen er i samsvar med EN 12277:2015+A1:2018, Fjellutstyr
– Brystsele – Sikkerhetskrav og testmetoder.
CE00 8 2: Indikerer opp fyllelse av kravene til PPE-forsk rif ten 2016/425.
Teknisk kontrollorgan som overvåker denne PPE-forskrif ten og utfører
EU-typeundersøkelsen: Apave Exploitation France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du
Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex 8509 - Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som er sydd fast på innsiden av brystselens midjebelte,
som identifiserer brystselen med navn, størrelse, omkretsområde og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Måned og år for produksjon.
: Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og advarsler.
ADVARSEL: Indikerer risikoen og ansvaret brukeren påtar seg ved aktiviteter som
involverer bruk av seler fra Black Diamond.
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENSET GARANTI
I to år etter kjøp eller leveranse, med mindre noe annet kreves av lokale lover,
garanterer vi den opprinnelige detaljhandleren at produktene våre er uten feil i
materialer og ndverk som de selges originalt. Produktet vil bli reparert eller
byttet etter vårt skjønn. Garantien dekker ikke produkter som viser normal
slitasje, feil bruk, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader
som er påført under bruk. Vi forbeholder oss retten til å kreve at det legges frem
kjøpsbevis eller leveringsbevis i forbindelse med alle garantikrav.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning
är farliga aktiviteter. Ta reda och var medveten om riskerna innan
du deltar. Minderåriga och andra som inte har rmåga att åta sig
detta ansvar måste vara under direkt övervakning av en erfaren och
ansvarstagande person. Du är själv ansvarig för dina handlingar och
dina beslut. Innan du använder den här produkten ska du läsa igenom
och förstå alla instruktioner och varningar som medföljer den, och göra
dig bekant med hur den används korrekt, samt dess möjligheter och
begränsningar. Se till att du får kvalificerad instruktion. Kontakta Black
Diamond om du är osäker hur du använder denna produkt. Förändra
inte på något sätt denna produkt. Om du inte läser och följer dessa
varningar kan det leda till allvarliga eller dödliga personskador.
RKLARING:
: Risk för allvarliga personskador
eller dödsfall
: Risk för olycka eller personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarnar framtida bruk.
I denr broschyren besk rivs hur du på ett korrekt sätt använder den
klätterutrustning som visas bilderna, samt några vanliga felanvändningar. Det
finns även andra nkbara felanvändningar. Rätt användning av utrustningen och
användning av redundanssystem minskar några av de risker som rknippas med
klättring. Om du saknar erfarenhet ska du använda den r utrustningen under
lämplig övervakning. Ha alltid i åtanke hur en räddningsaktion kan utföras på bästa
sätt i händelse av att du eller andra behöver hjälp.
Den r typ C-sittselen är avsedd att användas som fallskydd vid klättring eller
bergsbestigning. Den är avsedd för en vid medvetande sittande persons kropp.
UHMWPE (Dynex) har en lägre friktionskoefficient och smältpunkt än traditionella
textilmaterial.
Fig. 1: Sätta på selen
Fig. 2: Knyta fast
Fig. 3: Sätta fast fästanordning/nedfirningsanordning
(Se tillhörande bilder)
STORLEKSANVISNINGAR
1. Det är absolut nödndigt att du använder en klättersele i rätt storlek och att
den passar dig. Innan du använder ktterselen provar du att hänga i den fn en
säker plats för att säkerställa att du har valt rätt storlek och har justerat den så
att den sitter bekvämt.
2. Storleksmärkning och omkretsmått (i centimeter och tum) på Black Diamonds
klätterselar finns på RN-etiketten på klätterselens midjebälte.
3. Om du är osäker på om klätterselen passar dig korrekt kontaktar du en
auktoriserad klätterinstruktör.
4. Kontrollera spännen och justeringar regelbundet vid användning.
SKÖTSEL OCH UNDERLL
Klätterutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen, exempelvis batteri-
syra, batteriångor, lösningsmedel, klorin, blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol
eller bensin.
Efter kontak t med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka
textilprodukter, och skölja, torka och smörja metallprodukter.
(Se tillhörande bilder)
LIVSLÄNGD, KONTROLL OCH KASSERING
Klätterutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före och efter varje
användning, och kassera den när den inte uppfyller kraven eller när dess maximala
livslängd har uppnåtts: 10 år från tillverkningsdatum, även om den är oanvänd och
förvarad på rätt sätt.
Se tillhörande bilder. Kassera utrustningen omedelbart om något av de visade
tillstånden påträffas.
• Ytterligare faktorer som kan minska klätterutrustningens förväntade livslängd:
Fall, både svårare och enklare.
Exponering av värme, solljus,sningsmedel, bränslen, batterisyra eller
batteriångor.
• Skada och extrema rhållanden kan minska utrustningen förväntade livslängd,
och kan innebära att den måste kasseras redan vid första användningen.
• Kontrollera utrustningen omedelbart om du misstänker skada vid användning.
• Om du tvekar inför utrustningens tillstånd ska du kassera den.
• Kassera sådan utrustning för att förhindra att den används igen.
• Om din klättersele av någon anledning måste desinficeras rekommenderar vi att
du kasserar den istället för att utsätta den för kraftiga kemikalier.
• Se märkningsavsnittet i den r bruksanvisningen för kontroll av den här
utrustningens tillverkningsdatum.
• Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljningsdatum.
RVARING OCH TRANSPORT
(Se tillhörande bilder)
VÄLJA ANDRA KOMPONENTER
Välj rep som uppfyller EN 892-normen och karbiner som uppfyller EN
12275-normen, och välj annan CE-certifierad klätterutrustning som är kompatibel
med den här produkten.
MÄRKNING
BLACK DIAMOND: Namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp.
Type C Sit Harness: Sittsele enligt EN 12277.
EN 12277: Den här selen uppfyller kraven i EN 12277:2015+A1:2018 om
utrustningar för bergsklättring — selar — säkerhet- och provningsmetoder.
CE0082: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda. Anmält organ
som övervakar tillverkningen och utför EU-typkontrollen: Apave Exploitation
France SAS (NB no. 0082) - 6 Rue du Général Audran - 92412 Courbevoie Cedex
8509 - Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som har sytts fast i selens midjebälte med vars hjälp man
kan identifiera selen utifrån benämning, storlek, omfång och partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Tillverkningsmånad och -år.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar.
WARNING: Anger de faror och det ansvar användaren åtar sig vid användning av
en Black Diamond-klättersele.
rsäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÄNSAD GARANTI
Under 2 år efter leverans garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt rådande
lag, den ursprunglige paren att våra produkter är fria från skador i material
och tillverkning i lt ursprungsskick. Produkten lagas eller ersätts efter rt
gottfinnande. Vi lämnar ingen garanti r produkter som har utsatts r normal
användning och slitage eller som har använts eller hanterats på ett felaktigt sätt,
modifierats, ändrats eller skadats på något sätt. Vi rbeller oss rätten att
begära inköps- eller leveransbevis för alla garantrenden.
VAROITUS [FI]
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kallio-, jää- ja vuorikiipeilyyn. Nämä lajit ovat
vaarallisia. Niihin liittyvät riskit on tiedostettava ja hyväksyttävä etukäteen.
Alaikäisten ja muiden, jotka eivät pysty omaksumaan tätä vastuuta, täytyy
olla kokeneen ja vastuullisen henkilön suorassa valvonnassa. Jokainen on
vastuussa omista teoistaan ja toimistaan. Ennen tuotteen käyttöönottoa
tulee kaikki mukana olevat käyttöohjeet ja varoitukset lukea ja ymmärtää,
sekä perehtyä tuotteen oikeanlaiseen ytön, ominaisuuksiin ja
rajoituksiin. Päteviä käyttöohjeita on pyydettävä. Black Diamondiin tulee
olla yhteydessä, mikäli on epävarma tuotteen käytöstä. Tuotetta ei saa
muunnella millään tavalla. Näiden varoitusten lukematta ja noudattamatta
jättäminen voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan!
MERKKIEN SELITE:
: Vakavan vamman ja hengenvaara
: Tapaturman- ja loukkaantumis-
vaara
: Hyväksytty käyttö
: Vaatii tarkastusta
KÄYTTÖOHJEET
ѥSäilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Ohjeessa selvitetään kuvissa esitetyn kiipeilyvarusteen oikeanlainen käyttö sekä
joitakin yleisiä tapoja käyttää tuotetta väärin. On myös muita mahdollisia tapoja
käytä tuotetta väärin. Varusteiden oikeanlainen käyttö ja varajärjestelmien käyttö
vähentävät joitakin kiipeilyyn liittyviä riskejä. Jos sinulta puuttuu kokemusta, käytä
tätä varustetta asianmukaisen ohjauksen alaisena. Ota aina huomioon miten
mahdollinen oma tai muiden pelastaminen voidaan tarvittaessa parhaiten hoitaa.
Nämä C-tyypin istuinvaljaat on tarkoitettu suojaamaan tippumista vastaan kiipei-
lyssä ja vuorikiipeilyssä. Ne soveltuvat istuma-asennossa olevalle henkilölle, joka
on tajuissaan.
UHMWPE-kuidun (Dynex) kitkakerroin on pienempi ja sulamispiste alhaisempi kuin
perinteisten tekstiilien.
Kuva 1: valjaiden pukeminen
Kuva 2: sitominen
Kuva 3: varmistus-/laskeutumislaitteen kiinnitys
(Katso oheiset kuvat)
TÄRKEÄÄ HUOMIOITAVAA MITOITUKSESSA
1. On ehdottoman tärkeää, että käytät oikean kokoisia valjaita, jotka istuvat hyvin.
Ennen valjaiden käyttöä, roiku valjaissa turvallisessa paikassa varmistaaksesi,
että olet valinnut oikean koon ja säätänyt valjaat istumaan hyvin.
2. Black Diamond valjaiden kokomerkintä ja ympärysmitta (senttimetreissä ja
tuumissa) on sijoitettu lantiovyön merkkilappuun.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Europe
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
www.BlackDiamondEquipment.com
COULOIR
HARNESSES
FR


Produkt Specifikationer

Mærke: Black Diamond
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Couloir LT

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Black Diamond Couloir LT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Black Diamond Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

MPM

MPM -48-CW-48 Manual

9 November 2024
Alpine

Alpine KAE-123C Manual

8 November 2024
IFM

IFM AC434S Manual

8 November 2024
Alpine

Alpine SBS-0515 Manual

8 November 2024
Alpine

Alpine KCE-103V Manual

8 November 2024
Alpine

Alpine KCE-104V Manual

8 November 2024
Advantech

Advantech ECU-1051TL Manual

8 November 2024
Alpine

Alpine DDC-R13A Manual

8 November 2024
Alpine

Alpine HCE-C200F Manual

8 November 2024
Alpine

Alpine CRM-1652RF Manual

8 November 2024