Medela SpecialNeeds Manual

Medela Baby-produkt SpecialNeeds

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Medela SpecialNeeds (2 sider) i kategorien Baby-produkt. Denne guide var nyttig for 44 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
Utilização prevista
A tetina SpecialNeeds destina-se a alimentar bebés com leite
materno e outros líquidos com consisncia semelhante.
A tetina Mini SpecialNeeds (Mini SNF ) destina-se à mesma
utilização que a tetina SpecialNeeds, mas é adaptada a bes
mais pequenos ou prematuros. A tetina Mini SNF es disponível
exclusivamente para hospitais.
Indicações
A tetina SpecialNeeds está indicada para utilizão em bes:
I
Debilitados, por exemplo, com um fraco tónus muscular;
I
Com perturbações neurológicas, cardíacas ou respiratórias
que resultem em dificuldades de coordenação da sucção,
deglutão e respiração;
I
Com anomalias orofaciais tais como lábio leporino ou fenda
palatal ou forte anciloglossia;
I
Com Síndrome de Pierre Robin ou Síndrome de Down.
Informações de segurança importantes
Para a segurança e saúde do bebé – ATENÇÃO!
I Utilize apenas este produto sob vigilância de um adulto.
I o aqueça o leite num micro-ondas, porque fa-lo pode causar
um aquecimento desigual e provocar queimaduras no bebé.
Leia todas as instruções antes de utilizar
I Use o produto exclusivamente para o fim a que se destina e como
se descreve neste manual.
I A utilização por mais de um bebé sem o reprocessamento
adequado pode representar um risco para a saúde e causar
contaminação cruzada.
I Utilize exclusivamente acesrios originais Medela.
I Inspecione antes de cada utilização. Elimine aos primeiros sinais
de danos, bolor ou desgaste.
I Nunca deixe a embalagem e os componentes sem supervio.
Mantenha fora do alcance de crianças.
GU A R DE E S T E MA N U A L DE I N S TR U Ç ÕE S
Precauções importantes
I Os frascos de plástico e outros componentes ficam quebradiços
quando congelados e podem partir se forem deixados cair.
I Além disso, os frascos e outros componentes podem ficar
danificados em caso de manuseamento incorreto, por exemplo,
se forem deixados cair, apertados em demasia ou tombarem.
I Manuseie os frascos e componentes com a precaução necessária.
I o utilize o quido se os frascos ou componentes
estiverem danificados.
Limpeza
Importante
I Utilize apenas água povel para limpar.
I Reprocesse todas as peças antes da primeira utilização
(ver em baixo).
I Limpe todas as peças imediatamente após a utilização.
I As instruções de limpeza abaixo são instruções gerais. Para obter
regulamentos e diretrizes específicas do seu país, peça ao seu
agente Medela ou consulte o nosso website (www.medela.com).
Após cada utilização
I Desmonte a tetina nas suas pas individuais. Assegure-se
de que separa a lâmina dalvula amarela da tetina. Separe
tamm a membrana branca damina da válvula.
Nota: O leite que resta no frasco pode ser reutilizado.
Contudo, o leite que fica na tetina tem de ser eliminado.
Para isso, segure no bibeo por cima do lavario.
Desenrosque cuidadosamente a tampa e remova-a juntamente
com a tetina e a lâmina da válvula, a fim deo derramar leite.
Elimine o leite que sobrou na tetina.
I Passe todas as peças por água fria (cerca de 20 °C). Limpe
todas as peças com quantidades abundantes de água morna
e sabão (cerca de 30 ºC). Utilize um detergente líquido
disponível no mercado, de preferência sem fragrâncias
artificiais e corantes (para uso hospitalar: 515% surfactante
aniónico, surfactante o iónico, pH neutro). Passe todas as
peças por água fria (cerca de 20 °C).
I Seque com um pano limpo ou deixe secar ao ar sobre
um pano limpo.
I Em alternativa, lave o produto na máquina de lavar loa.
Coloque as peças na prateleira de cima ou no compartimento
dos talheres. Utilize um detergente para loa dispovel
no mercado.
Uso doméstico:
Antes da primeira utilização e uma vez por dia
I Limpe a tetina conforme descrito em “Depois de cada utilização”.
I Desinfete a tetina conforme descrito emDesinfão.
Uso hospitalar:
Antes da primeira utilização uma vez por dia antes de
usar com outro bebé
I Limpe e desinfete a tetina conforme descrito em «Desinfeção».
I Caso seja exigido pelos regulamentos nacionais, regionais ou
internos, esterilize a tetina conforme descrito em «Esterilização».
Desinfeção
Uso doméstico:
I Cubra todas as peças com água e ferva durante cinco minutos.
I Ou utilize um saco para micro-ondas Quick Clean de acordo
com as instruções.
I Seque com um pano limpo ou deixe secar ao ar sobre um
pano limpo.
Uso hospitalar:
I Lave e desinfete todas as peças numa lavadora-desinfetadora
mecânica. Utilize os forros adequados para as peças pequenas.
Utilize um detergente de limpeza normal para lavadoras-
desinfetadoras (sem NTA, sem fosfatos, sem cloro e sem
tensioativos, alcalino com nível de pH de 11,7–12,7).
I Desinfete durante 5 minutos a uma temperatura de 93 °C.
I Selecione um programa adequado de acordo com as instruções
acima, que inclua secagem. Seo existir um programa com
secagem, seque as peças limpas com um pano limpo ou deixe
secar ao ar sobre um pano limpo.
Esterilização
Uso hospitalar:
I Verique se as peças do produto estão limpas, secas e intactas.
I Coloque as peças do produto numa embalagem estéril adequada.
I Esterilize todas as peças no autoclave a 134 °C durante
5 minutos. Para evitar danos, não empilhe nem aplique
preses externas.
Conservação
Coloque as peças limpas num saco de armazenamento limpo ou
num ambiente limpo. É importante que toda a humidade residual
seque. Não armazene as peças num recipiente/saco hermético.
Como utilizar
I
Recomenda-se que a mãe proceda às primeiras seses
de alimentação com a tetina SpecialNeeds sob supervisão
de pessoal profissional/treinado.
I
Verifique sempre a temperatura doquido antes de iniciar
a alimentação.
Montagem da tetina
I Segure namina da válvula com o rebordo alto virado para cima.
Coloque a membrana branca na lâmina da válvula,
dentro do rebordo. Empurre a saliência da membrana
completamente através do orifício central da lâmina da válvula.
I Encha o frasco com a quantidade necesria de líquido.
I Coloque a lvula montada com o rebordo alto virado para cima
sobre a abertura do frasco.
I Coloque a tetina sobre a mina da válvula, de modo a que
o rebordo fique dentro da tetina.
I Faça deslizar a tampa sobre a tetina. Enrosque todas as peças
firmemente com a tampa.
Encher a tetina
comprimir
soltar
I Segure no biberão na vertical. Comprima a tetina para expulsar
algum ar.
I Mantendo a tetina comprimida, vire o biberão para baixo.
I Solte então a tetina. Algum líquido irá entrar na tetina.
I Repita os passos em cima a que a tetina esteja cheia.
Aplique pressão apenas na parte da tetina semquido.
Controlar o fluxo de leite
A tetina SpecialNeeds oferece a possibilidade de adaptar o fluxo
dequido às necessidades do bebé. Utilize as linhas na tetina
para regular o fluxo de líquido. A linha mais curta corresponde
a um fluxo zero, a linha intermédia a um fluxo médio e a linha
mais comprida ao fluxo máximo.
Para selecionar um fluxo, aponte a linha
correspondente na tetina na direção do
nariz do bebé (veja a imagem à direita).
Escolha o fluxo zero (a linha mais curta)
quando o be precisa de se habituar
à tetina antes de iniciar a alimentação.
Como funciona o mecanismo de controlo do fluxo?
A posição da tetina/linha na direção da boca do bebé
influencia a abertura da ranhura da válvula no cimo
da tetina:
a fluxo zero = ranhura na posão horizontal;
a pressão mantém a lvula fechada
b – fluxodio = ranhura na diagonal;
permite a passagem de uma quantidade
moderada de líquido
c fluxo máximo = ranhura na vertical;
permite a passagem de uma quantidade
máxima de líquido
A ranhura fecha-se entre as sucções, impedindo que o Nota:
be receba uma quantidade excessiva de leite.
Nota: A tetina permite um uxo variável. Para obter o débito
de líquido pretendido, com um uxo entre zero e o uxo
ximo, escolha a posão correspondente entre as linhas.
Variantes do produto e peças sobressalentes
Artigo n.º Descrição
008.0080 Tetina Mini SpecialNeeds, 25 (hospital)
800.0452 Tetinas SpecialNeeds, 3
800.0453 Tetinas SpecialNeeds, 3
008.0089 Tetina SpecialNeeds, 25 (hospital)
810.7066 Tampa, 1 (hospital)
800.0852 mina dalvula completa, 1 (hospital)
800.0625 Frasco, 1 (hospital)
Material: Tetina e membrana dalvula: silicone;
resto: polipropileno.
Eliminação: Conforme regulamentação local.
Este símbolo indica a conformidade com os
requisitos essenciais da Diretiva do Conselho
93/42/CEE, de 14 de junho de 1993,
relativa a dispositivos médicos.
Este mbolo indica que a embalagem contém
produtos destinados a entrar em contacto com
os alimentos em conformidade com o regulamento
1935/2004.
Este símbolo indica que é necesrio manter
o dispositivo ao abrigo da luz solar.
Tampa
Tetina
Frasco de leite
Membrana
Lâmina da válvula
(com o rebordo virado para cima)
PT PTENEN
Intended use
The SpecialNeeds Feeder is intended to feed breast milk and other
liquids of similar consistency to infants.
The Mini SpecialNeeds Feeder (Mini SNF) has the same intended use
as the SpecialNeeds Feeder but for smaller or premature infants.
The Mini SNF is only available for hospitals.
Indications
The SpecialNeeds Feeder is indicated for use for infants with:
I
A weak condition such as low muscle tone;
I
Neurologic, cardiac or respiratory disorders resulting in difficulties in
coordinating sucking, swallowing and breathing;
I
Oral-facial anomalies such as cleft lip/palate or strong tongue-tie;
I
Pierre Robin Syndrome or Down Syndrome.
Important safety information
For the infants child safety and health WARNING!
I Only use this product with adult supervision.
I Do not warm liquid in a microwave oven as this may cause uneven
heating and could scald the infant.
Read all instructions before use
I Use the product only for its intended use as described in this instruction
manual.
I Use by more than one infant without adequate reprocessing may present
a health risk and could cause cross-contamination.
I Use Medela original accessories only.
I Inspect before each use. Throw away at the first signs of damage, mould
or weakness.
I Never leave packaging and components unattended. Keep them out of
reach of children.
SAVE THIS INSTRU CTION M A NUA L
Important safeguards
I Plastic bottles and component parts become brittle when frozen and may
break when dropped.
I Also, bottles and component parts may become damaged if mishandled,
e.g. dropped, over-tightened, or knocked over.
I Take appropriate care in handling bottles and components.
I Don liquid’t use the if bottles or components become damaged.
Cleaning
Important
I Only use drinking-quality water for cleaning.
I Reprocess all parts prior to first use (see below).
I Clean all parts immediately after use.
I The cleaning instructions below are general instructions. For country-
specific regulations and guidelines, ask your Medela agent or visit our
website (www.medela.com).
After each use
I Disassemble the feeder into its individual parts. Make sure to
separate the yellow valve plate from the teat. Also separate the white
membrane from the valve plate.
Note: You can re-use the milk that is left in the bottle. However, you
must throw away the milk left in the teat. Therefore, hold the feeder
above the sink. Carefully unscrew the lid and remove it together with
the teat and valve plate, so as not to spill milk. Discard the leftover
milk from the teat.
I Rinse all parts with cold water (approx. 20 °C). Clean all parts with
plenty of warm, soapy water (approx. 30 °C). Use a commercially
available washing-up liquid, preferably without articial fragrances
and colouring (for hospital use: 5–15% anionic tenside, nonionic
tenside, pH neutral). Rinse all parts with cold water (approx. 20 °C).
I Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth.
I Alternatively, clean the product in the dishwasher. Place the parts on
the top rack or in the cutlery section. Use a commercially available
dishwashing detergent.
Home use:
Before rst use and once a day
I Clean the feeder as described under “After each use”.
I Disinfect the feeder as described under “Disinfection”.
Hospital use:
Before rst use – once a day – before passing on to another
infant
I Clean and disinfect the feeder as described under “Disinfection”.
I If required by national, regional or in-house regulations, sterilise the
feeder as described under “Sterilisation”.
Disinfection
Home use:
I Cover all parts with water and boil for ve minutes.
I Or use a Quick Clean microwave bag in accordance with the
instructions.
I Dry with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth.
Hospital use:
I Clean and disinfect all parts in a mechanical washer-disinfector.
Use appropriate inserts for small parts. Use a common cleaning
detergent for washer-disinfectors (NTA-, phosphate-, chlorine- and
tenside-free, alkaline with pH level 11.7–12.7).
I Disinfect for 5 minutes at a temperature of 93 °C.
I Select an appropriate program according to the above instructions that
includes drying. If there is no program with drying, dry the clean parts
with a clean cloth or leave to dry on a clean cloth
Sterilisation
Hospital use:
I Check that the product parts are clean, dry and intact.
I Wrap the parts in an appropriate sterile packaging.
I Sterilise the parts in the autoclave at 134 °C for 5 minutes. To avoid
damage, do not stack or apply external pressure.
Storage
Put the clean parts in a clean storage bag or a clean environment. It
is important that all residual moisture dries. Do not store parts in an
airtight container/bag.
How to use
I
It is recommended that the mother performs her first feedings with
the SpecialNeeds Feeder under the supervision of a professional/
trained staff.
I
Always check the temperature of the liquid before feeding.
Assembling the feeder
I Hold the valve plate with the high rim facing upwards. Place the white
membrane onto the valve plate, inside the rim. Push the membrane’s
knob completely through the central hole of the valve plate.
I Fill the bottle with the required amount of liquid.
I Place the assembled valve with the high rim upwards onto the bottle
opening.
I Place the teat on the valve plate, such that the rim is inside the teat.
I Slide the lid over the teat. Screw all parts together with the lid.
Filling the teat
squeeze
release
I Hold the feeder upright. Squeeze some air out of the teat.
I Keep squeezing while turning the feeder upside down.
I Now release the teat. Some liquid will enter it.
I Repeat the above steps until the teat is full. put pressure on the part Only
of the teat without liquid.
Controlling the milk ow
The SpecialNeeds Feeder offers the opportunity to adapt the liquid ow
to your infant
s needs. Use the lines on the teat to set the liquid ow.
The shortest line corresponds with zero ow, the middle line with a
medium ow, the largest line for maximum ow.
To select a ow rate, point the corresponding
line on the teat towards the infant
s nose
(see the picture at the right).
Choose zero ow (the shortest line) if the
infant needs to get used to the teat before the
feeding starts.
How does the ow rate control mechanism work?
The position of the teat/line in the infant
s mouth inuences
the opening of the slit valve on top of the teat:
a – zero ow = slit horizontal
the pressure keeps the valve closed
b – medium ow = slit diagonal
the valve is partly open for a moderate ow
c – maximum ow = slit vertical
the pressure opens the valve for maximum ow
Note: The slit closes between sucks, so that the baby
will not be ooded.
Note: The feeder supports a sliding ow rate. To get any
liquid ow in between zero and maximum, just choose the
corresponding position in between the lines.
Product variants and spare parts
Article nr. Description
008.0080 Mini SpecialNeeds teat, 25 (hospital)
800.0452 SpecialNeeds teats, 3
800.0453 SpecialNeeds teats, 3
008.0089 SpecialNeeds teat, 25 (hospital)
810.7066 Lid, 1 (hospital)
800.0852 Valve plate complete, 1 (hospital)
800.0625 Bottle, 1 (hospital)
Material: Teat and valve membrane: silicone; rest: polypropylene.
Disposal: According to local regulations.
This symbol indicates compliance with the essential
requirements of Council Directive 93/42/EEC of
14 June 1993 concerning medical devices.
This symbol indicates that the packaging contains
products intended to come in contact with food according
to regulation 1935/2004.
This symbol indicates to keep the device away from
sunlight.
Lid
Teat
Milk bottle
Membrane
Valve plate
(with high rim on upper side)
slit valve opening
a – zero ow
b – medium ow
c – maximum ow
abertura da ranhura da válvula
a – uxo zero
b – uxo médio
c – uxo máximo
Instructions for use
SpecialNeeds
Feeder
Instrucciones de uso
Biberón
SpecialNeeds (ES)
Instruções de utilização
SpecialNeeds
Tetina (PT)
Medela AG
tti chstras se 4b
6341 Baar, Switzerland
www.medela.com
International Sales
Medela AG
tti chstras se 4b
6341 Baar, Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
© Mede la AG/r ef. master doc. 200.9218/A
190.1058/2016-07/K
ESES
Uso previsto
El biberón SpecialNeeds está concebido para alimentar a
lactantes con leche materna y otros líquidos de consistencia
similar.
El biberón Mini SpecialNeeds (Mini SN) se usa con el mismo fin
que el biben SpecialNeeds, pero es destinado a lactantes
de menor tamaño o prematuros. El biben Mini SN solo está
disponible para hospitales.
Indicaciones
El uso del biben SpecialNeeds es adecuado para:
I
lactantes débiles, por ejemplo, con un tono muscular bajo;
I
lactantes con trastornos neurológicos, cardiacos o respiratorios
que impliquen dificultades en la coordinación de la succión,
deglución y respiración;
I
lactantes con malformacn oral-facial como labio leporino/
fisura palatina o una fuerte anquiloglosia;
I
lactantes con el síndrome de Pierre Robin o el síndrome de Down.
Información importante en materia de seguridad
Para la seguridad y la salud de su bebé lactante:
¡ADVERTENCIA!
I Use este producto solamente bajo la supervisn de un adulto.
I No caliente líquido en un microondas, pues se calienta de modo
irregular y podría quemar al lactante.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
I Utilice el producto solo para su uso previsto, tal como se describe
en este manual de instrucciones.
I El uso por parte de más de un lactante sin el reprocesamiento
adecuado puede entrañar un riesgo para su salud y puede producir
contaminacn cruzada.
I Utilice solamente accesorios originales de Medela.
I Inspecciónelo antes de cada uso. Deséchelo ante los primeros
signos de daños, moho o defectos.
I No deje nunca el embalaje ni los componentes sin supervisión.
Manngalos fuera del alcance de los niños.
CONSERVE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Medidas de seguridad importantes
I Los biberones y las piezas de pstico se vuelven quebradizos
cuando se congelan y se pueden romper si se caen.
I Además, los biberones y las piezas que los componen pueden
dañarse si se manejan mal, p.ej., si se caen, se aprietan
demasiado o se vuelcan.
I Tome las precauciones adecuadas cuando maneje biberones
y sus componentes.
I No utilice el líquido si los biberones o sus componentes están
dañados.
Limpieza
Importante
I Utilice solo agua potable para la limpieza.
I Reprocese todas las piezas antes del primer uso (consulte
s abajo).
I Limpie todas las piezas inmediatamente desps de su uso.
I Las instrucciones de limpieza que se detallan a continuación son
instrucciones generales. Para conocer las normas y directrices
específicas de su país, pregunte a su representante de Medela
o visite nuestro sitio web (www.medela.com).
Después de cada uso
I Desmonte cada una de las piezas del biberón. Asegúrese de
que la placa de válvula amarilla quede separada de la tetina.
Separe tambn la membrana blanca de la placa de lvula.
Nota: puede reutilizar la leche que p1-ha quedado en el biberón.
Sin embargo, debe tirar la leche que queda en la tetina. Por
lo tanto, sostenga el biberón sobre el fregadero. Desenrosque
con cuidado la tapa y retírela junto con la tetina y la placa de
lvula, de modo que no se derrame la leche. Deseche la leche
sobrante de la tetina.
I Enjuague todas las piezas con agua fría (aprox. 20°C). Limpie
todas las piezas con bastante agua jabonosa caliente (aprox.
30°C). Utilice un quido lavavajillas disponible en tiendas,
preferiblemente sin aromas ni colorantes artificiales (para uso
hospitalario: 5-15% agentes tensioactivos annicos, agentes
tensioactivos nonicos, pH neutro). Enjuague todas las piezas
con agua fría (aprox. 20°C).
I Seque las piezas con un paño limpio o déjelas secar sobre
un paño limpio.
I También puede limpiar el producto en el lavavajillas. Coloque
las piezas en la parte superior o en la cesta de los cubiertos.
Utilice un líquido lavavajillas disponible en tiendas.
Uso doméstico:
Antes del primer uso y una vez al día
I Limpie el biben tal como se describe en el apartado
«Desps de cada uso».
I Desinfecte el biberón tal como se describe en el apartado
«Desinfección».
Uso hospitalario:
Antes de su primer uso, una vez al día y antes de pasarlo
a otro lactante
I Limpie y desinfecte el biberón tal como se describe en el
apartado «Desinfección».
I Si a lo exige la normativa nacional, regional o interna,
esterilice el biben tal como se describe en el apartado
«Esterilizació.
Desinfección
Uso doméstico:
I Cubra todas las piezas con agua yjelas hervir durante cinco
minutos.
I También puede utilizar una bolsa para microondas Quick Clean
de acuerdo con las instrucciones.
I Seque las piezas con un paño limpio o déjelas secar sobre un
paño limpio.
Uso hospitalario:
I Limpie y desinfecte todas las piezas en una lavadora
desinfectadora mecánica. Utilice las placas de inserción
adecuadas para las piezas pequeñas. Utilice un detergente
de uso común para lavadoras desinfectadoras (sin ácido
nitrilotriacético, fosfatos, cloro ni agentes tensioactivos,
alcalino con un pH entre 11,7 y 12,7).
I Desinfecte durante cinco minutos a una temperatura de 93°C.
I Elija un programa adecuado conforme a las anteriores
instrucciones, incluido el secado. Si no hay ningún programa
con secado, seque las piezas limpias con un paño limpio
o jelas secar sobre un paño limpio.
Esterilización
Uso hospitalario:
I Compruebe que las piezas del producto estén limpias,
secas e intactas.
I Envuelva las piezas en un embalaje esril adecuado.
I Esterilice las piezas en la autoclave a 134°C durante cinco
minutos. Para evitar daños, no apile las piezas ni aplique
presn externa.
Conservación
Deposite las piezas limpias en una bolsa de conservación limpia
o en un entorno limpio. Es importante que se seque toda la
humedad residual. No almacene las piezas en una bolsa
o recipiente herméticos.
Modo de empleo
I
Se recomienda que la madre las primeras tomas con
el biberón SpecialNeeds bajo la supervisión de
un profesional/personal con la formacn pertinente.
I
Compruebe siempre la temperatura del líquido antes
de alimentar al bebé.
Montaje del biberón
I Sostenga la placa de válvula con el reborde hacia arriba. Coloque
la membrana blanca en la placa de lvula, dentro del reborde.
Empuje el saliente de la membrana por completo a tras del
orificio central de la placa de válvula.
I Llene el biberón con la cantidad necesaria dequido.
I Coloque la válvula montada con el reborde hacia arriba sobre
la abertura del biberón.
I Coloque la tetina sobre la placa delvula de modo que el reborde
quede dentro de la tetina.
I Coloque la tapa sobre la tetina. Enrosque todas las piezas con
la tapa.
Llenado de la tetina
apretar
soltar
I Mantenga el biberón vertical. Apriete la tetina para que salga
un poco de aire.
I Siga apretando mientras gira el biberón hacia abajo.
I Ahora suelte la tetina y verá mo entraquido en ella.
I Repita los pasos anteriores hasta que la tetina esté llena. Aplique
presión únicamente en la parte de la tetina que no tenga líquido.
Control del flujo de leche
El biberón SpecialNeeds ofrece la oportunidad de adaptar el flujo
dequido a las necesidades del lactante. Utilice las rayas de la
tetina para determinar el flujo de líquido. La raya más corta se
corresponde con un flujo cero; la raya media, con un flujo medio;
la raya más larga, con el flujo máximo.
Para seleccionar un flujo, alinee la raya
correspondiente de la tetina con la nariz del
lactante (véase la imagen de la derecha).
Elija el flujo cero (la raya más corta) si el
lactante necesita acostumbrarse a la tetina
antes de iniciar la toma.
¿mo funciona el mecanismo de control del flujo?
La posicn de la tetina/raya en la boca del lactante afecta a
la abertura de lalvula dividida que hay en la parte superior
de la tetina:
a flujo cero = ranura horizontal, la presión
mantiene la válvula cerrada
b flujo medio = ranura diagonal, la válvula
está parcialmente abierta para conseguir un
flujo moderado
c flujo máximo = ranura vertical, la presn
abre la válvula para conseguir un flujo ximo
Nota: la ranura se cierra entre succión y succn para
que el bebé no reciba una cantidad excesiva de leche.
Nota: el biberón permite ajustar el ujo gradualmente. Para
obtener un ujo entre cero y el máximo, seleccione
la posición correspondiente entre las rayas.
Variantes de producto y piezas de repuesto
Referencia Descripción
008.0080 Tetina Mini SpecialNeeds, 25 (hospital)
800.0452 Tetinas SpecialNeeds, 3
800.0453 Tetinas SpecialNeeds, 3
008.0089 Tetina SpecialNeeds, 25 (hospital)
810.7066 Tapa, 1 (hospital)
800.0852 Placa de válvula completa, 1 (hospital)
800.0625 Biberón, 1 (hospital)
Material: tetina y membrana de lalvula: silicona;
resto: polipropileno.
Eliminación: según las normativas locales.
Este símbolo indica que cumple los requisitos
esenciales de la Directiva 93/42/CEE del 14 de
junio de 1993 relativa a productos sanitarios.
Este símbolo indica que el envase contiene
productos destinados a entrar en contacto con
alimentos sen el Reglamento 1935/2004.
Este símbolo indica que no debe exponer el
dispositivo a la luz solar.
Tapa
Tetina
Biberón para leche
Membrana
Placa de válvula
(con reborde en la parte superior)
abertura de la válvula dividida
a – cero ujo
b – ujo medio
c – ujo máximo


Produkt Specifikationer

Mærke: Medela
Kategori: Baby-produkt
Model: SpecialNeeds

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medela SpecialNeeds stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Baby-produkt Medela Manualer

Baby-produkt Manualer

Nyeste Baby-produkt Manualer