Medisana 54530 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Medisana 54530 (142 sider) i kategorien Inhalator. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/142
Art.-Nr. 54520
Art.-Nr. 54530
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l´uso
Instrucciones de manejo
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
Οδηγίες χρήσης
Por favor, ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
Παρακαλούμε διαβάσετε με προσοχή!
0297
5
FFRRInhalateur IN 500 / IN 550
IITTInalatore IN 500 / IN 550
EESSInhalador IN 500 / IN 550
PPTTInalador IN 500 / IN 550
NNLLInhalator IN 500 / IN 550
FFIIInhalaattori IN 500 / IN 550
SSEEInhalator IN 500 / IN 550
GGRR
Εισπνευστήρας ΙΝ 500 / IN 550
DDEEInhalator IN 500 / IN 550
GGBBInhalator IN 500 / IN 550
DE Gebrauchsanweisung
GB Manual
FR Mode d’emploi
IT Istruzioni per l’uso
ES Instrucciones de manejo
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
NL Gebruiksaanwijzing
FI Käyttöohje
SE Bruksanvisning
GR
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para
uma orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
Παρακαλούμε ανοίξτε τη σελίδα αυτή και
αφήστε την ανοιχτή για γρήγορο προσανατολισμό.
1 Sicherheitshinweise
2 Wissenswertes
3 Anwendung
4 Verschiedenes
5 Garantie
...............................
.......................................
............................................
.......................................
.................................................
1
5
6
8
13
1 Safety Information
2 Useful Information
3 Operating
4 Miscellaneous
5 Warranty
.................................
.................................
...............................................
........................................
.................................................
14
18
19
21
26
GR Οδηγίες χρήσης
1 Consignes de sécurité
2 Informations utiles
3 Utilisation
4 Divers
5 Garantie
...........................
..................................
...............................................
.....................................................
.................................................
27
31
32
34
39
1 Norme die sicurezza
2 Informazioni interessanti
3 Utilizzo
4 Varie
5 Garanzia
40
44
45
47
52
..............................
........................
...................................................
.......................................................
................................................
1 Indicaciones de seguridad
2 Informaciones interesantes
3 Aplicación
4 Generalidades
5 Garantía
53
57
58
60
65
.....................
....................
...............................................
.......................................
.................................................
1 Avisos de segurança
2 Informações gerais
3 Aplicação
4 Generalidades
5 Garantia
............................
..............................
..............................................
.....................................
...............................................
66
70
71
73
78
1 Veiligheidsmaatregelen
2 Wetenswaardigheden
3 Het Gebruik
4 Diversen
5 Garantie
........................
..........................
..........................................
...............................................
...............................................
79
83
84
86
91
1 Turvallisuusohjeita
2 Tietämisen arvoista
3 Käyttö
4 Sekalaista
5 Takuu
...............................
..............................
...................................................
............................................
....................................................
92
96
97
99
104
1 Säkerhetshänvisningar
2 Värt att veta
3 Användning
4 Övrigt
5 Garanti
.........................
..........................................
..........................................
...................................................
.................................................
105
109
110
112
117
1 Οδηγίες για την ασφάλεια
2 Χρήσιμες πληροφορίες
3 Λειτουργία
4 Διάφορα
5 Εγγύηση
....................
........................
............................................
...............................................
...............................................
118
122
123
125
130
GB
Compressor unit
Nebulizer kit
Connection for air tube (on main unit)
Air filter (with cover)
On/Off-Switch
Carry handle
Latch for storage compartment lid
Storage compartment
Ventilation slots
Nebulizer kit holder
Mains cable compartment lid
Storage compartment lid
Connection for air tube (on nebulizer)
Nebulizer tank
Nozzle
Vaporizer head
Inhalation top
Connection tube for mouthpiece and
nose adaptor
Air tube
Adult mask with mask connection
tube
Child mask with mask connection
tube
Nose adaptor for adults
Nose adaptor for children
Mouthpiece
Replacement air filter
Replacement fuses
DE
Kompressoreinheit
Verneblerset
Geräte-Anschluss für Luftschlauch
Luftfilter (mit Abdeckung)
Ein/Aus-Schalter
Tragegriff
Verriegelung für Staufachdeckel
Staufach
Lüftungsschlitze
Verneblerhalterung
Deckel für Netzkabelfach
Staufachdeckel
Vernebler-Anschluss für Luftschlauch
Verneblertank
Stutzen
Zerstäuberkopf
Vernebleroberteil
Verbindungsstück für Mundstück und
Nasenadapter
Luftschlauch
Erwachsenenmaske mit Masken-
verbindungsstück
Kindermaske mit Maskenverbindungs-
stück
Nasenadapter für Erwachsene
Nasenadapter für Kinder
Mundstück
Ersatz-Luftfilter
Ersatz-Sicherungen
IT
Compressore
Kit nebulizzatore
Connettore apparecchio per il tubo
flessibile dell'aria
Filtro dell'aria (con copertura)
Interruttore on/off
Staffa di supporto
Chiusura del coperchio del vano portaoggetti
Vano portaoggetti
Fessure di ventilazione
Sostegno per nebulizzatore
Coperchio del vano del cavo di alimentazione
Coperchio del vano portaoggetti
Connettore nebulizzatore per il tubo
flessibile dell'aria
Serbatoio del nebulizzatore
Morsetto
Testa del nebulizzatore
Parte superiore del nebulizzatore
Connettore per boccaglio e
forcella nasale
Tubo flessibile per l'aria
Mascherina per adulti con
connettore per la mascherina
Mascherina per bambini con connettore
per la mascherina
Forcella nasale per adulti
Forcella nasale per bambini
Boccaglio
Filtro d'aria di ricambio
Fusibili di ricambio
FR
Groupe compresseur
Kit nébuliseur
Raccord de l'appareil pour le tube à air
Filtre à air (avec couvercle)
Interrupteur marche/arrêt
Poignée
Verrouillage pour le couvercle du
compartiment de rangement
Compartiment de rangement
Fente d'aération
Support nébuliseur
Couvercle du compartiment de
rangement du câble secteur
Couvercle du compartiment de
rangement
Raccord du nébuliseur pour le tube à air
Réservoir du nébuliseur
Tubulure
Tête du diffuseur
Partie supérieure du nébuliseur
Connecteur pour l'embout buccal et
adaptateur nasal
Flexible à air
Masque adulte avec connecteur
Masque enfant avec connecteur
Adaptateur nasal pour adultes
Adaptateur nasal pour enfants
Embout buccal
Filtre à air de rechange
Fusibles de rechange
PT
Unidade compressora
Kit de nebulização
Conexão do aparelho para o tubo de ar
Filtro de ar (com cobertura)
Interruptor de activação/desactivação
Pega
Bloqueio da tampa do espaço de arrumo
Espaço de arrumo
Fenda de ventilação
Suporte do nebulizador
Tampa do compartimento do cabo de rede
Tampa do espaço de arrumo
Conexão do nebulizador para o tubo de ar
Depósito do nebulizador
Bocal
Cabeça atomizadora
Parte superior do nebulizador
Peça de ligação para aplicador bucal e
adaptador nasal
Tubo de ar
Máscara para adulto com peça
de ligação
Máscara para criança com peça
de ligação
Adaptador nasal para adultos
Adaptador nasal para crianças
Aplicador bucal
Filtro de ar de substituição
Fusíveis de substituição
ES
Unidad de compresor
Juego de nebulizador
Conexión del equipo para la manguera
de aire
Filtro de aire (con cubierta)
Interruptor on/off
Asa soporte
Bloqueo para la tapa del compartimento
de almacenamiento
Compartimento de almacenamiento
Ranuras de ventilación
Soporte para el nebulizador
Tapa para el compartimento para el cable
Tapa para el compartimento de
almacenamiento
Conexión del nebulizador para la
manguera de aire
Tanque del nebulizador
Apoyos
Cabezal pulverizador
Parte superior del nebulizador
Pieza de conexión para la boquilla y
adaptador nasal
Tubo de aire
Mascarilla para adultos con
pieza de conexión para la mascarilla
Mascarilla para niños con
pieza de conexión para la mascarilla
Adaptador nasal para adultos
Adaptador nasal para niños
Boquilla
Filtro de aire de repuesto
Seguro de repuesto
FI
Kompressoriyksikkö
Sumutinsarja
ilmaletkun liitäntä
suodatin (ja kansi)
katkaisin
kantokahva
säilytyslokeron kannen lukitsija
säilytyslokero
jäähdytysaukko
inhalaattorin kiinnitys
virtajohdon lokeron kansi
säilytyslokeron kansi
ilmaletkun liitäntä inhalaattoriin
inhalaattorin säiliö
tuet
sumuttimen pää
inhalaattorin yläosa
suu- ja nenäkappaleen liitososa
ilmaletku
aikuisten maskin liitososa
lasten maskin liitososa
aikuisten nenäkappale
lasten nenäkappale
suukappale
vaihtosuodatin
varasulakkeet
NL
Compressor-eenheid
Vernevelaar-set
Toestelaansluiting voor luchtslang
Luchtfilter (met afdekking)
Aan/uit-schakelaar
Draaggreep
Vergrendeling van het deksel van het
opbergvak
Opbergvak
Ventilatieopeningen
Houder vernevelaar
Deksel voor opbergvak van het netsnoer
Deksel opbergvak
Aansluiting vernevelaar voor luchtslang
Reservoir vernevelaar
Aansluitstuk
Verstuiver
Bovenstuk vernevelaar
Verbindingsstuk voor het mondstuk en
de neusadapter
Luchtslang
Masker voor volwassenen met
verbindingsstuk voor het masker
Masker voor kinderen met
verbindingsstuk voor het masker
Neusadapter voor volwassenen
Neusadapter voor kinderen
Mondstuk
Reserve luchtfilter
Reserve zekeringen
GR
Μονάδα συμπιεστή
Σετ νεφελοποιητή
Σύνδεση συσκευής για το σωλήνα αέρα
Φίλτρο αέρα (με επικάλυψη)
Διακόπτης on/off
Λαβή μεταφοράς
Ασφάλιση για το κάλυμμα θήκης φύλαξης
Θήκη φύλαξης
Εγκοπή αερισμού
Στήριγμα εκνεφωτή
Κάλυμμα για θήκη καλωδίου δικτύου
Κάλυμμα θήκης φύλαξης
Σύνδεση εκνεφωτή για το σωλήνα αέρα
Δοχείο εκνεφωτή
Στόμιο
Κεφαλή ψεκαστήρα
Άνω τμήμα εκνεφωτή
Τεμάχιο σύνδεσης για το επιστόμιο και
τον προσαρμογέα μύτης
Σωλήνας αέρα
Μάσκα ενηλίκων με τεμάχιο
σύνδεσης μάσκας
Παιδική μάσκα με τεμάχιο
σύνδεσης μάσκας
Προσαρμογέας μύτης για ενήλικες
Προσαρμογέας μύτης για παιδιά
Επιστόμιο
Εφεδρικό φίλτρο αέρα
Εφεδρικές ασφάλειες
SE
Kompressorenhet
Nebulisatorset
Apparatanslutning för luftslang
Luftfilter (med skyddskåpa)
På/av-knapp
Bärhandtag
Låsning för förvaringsfackslock
Förvaringsfack
Ventilationsslitsar
Nebulisatorhållare
Lock för nätkabelfack
Förvaringsfackslock
Nebulisatoranslutning för luftslang
Nebulisatorbehållare
Stuts
Sprayhuvud
Nebulisatoröverdel
Skarvstycke för munstycke och
näsadapter
Luftslang
Mask för vuxna med mask-
skarvstycke
Mask för barn med maskskarvstycke
Näsadapter för vuxna
Näsadapter för barn
Munstycke
Reservluftfilter
Reservsäkringar
1 Sicherheitshinweise DE
1
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
WICHTIGE HINWEISE !
UNBEDINGT AUFBEWAHREN!
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie
enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung voll-
ständig. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu
schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Verletzungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Zeichenerklärung
Herstellungsdatum
Geräteklassifikation: Typ BF
Schutzklasse II
1 Sicherheitshinweise
DE
2
1.1
Sicherheits-
hinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Gegenanzeigen
Der MEDISANA Inhalator IN 500/ IN 550 darf nur von Personen benutzt
werden, die selbstständig atmen können und bei Bewusstsein sind.
Das Gerät ist nicht für Anwender geeignet, die über eine operativ her-
gestellte Öffnung der Luftröhre (Tracheostoma) atmen.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Jede andere Verwendung als die hier beschriebene ist nicht sachgemäß
und als gefährlich einzustufen. Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung geht die Haftung für die sichere Funktion des Gerätes auf den An-
wender über. g
Die Dauer einer einzelnen Anwendung darf 20 Minuten nicht übersteigen.
Benutzen Sie nur originale Zusatz- und Ersatzteile des Herstellers. g
Verwenden Sie nur für die Inhalationstherapie geeignete Medikamente
in flüssiger Form. Bevor Sie eine Therapie mit dem Gerät beginnen, be-
sprechen Sie mit Ihrem Arzt oder Apotheker Anwendungsdauer, Do-
sierung, Anwendungshäufigkeit und die Auswahl der Medikamente. g
Benutzen Sie kein reines Wasser für die Verneblung. g
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher-
heit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Get zu benutzen ist. g
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen. g
Kleinteile wie z.B. der Luftfilter, könnten verschluckt werden. Lagern und
entsorgen Sie deshalb alle Kleinteile für Kinder unerreichbar. g
Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht an Orten, wo es giftigen
Dämpfen oder flüchtigen Substanzen ausgesetzt ist. g
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Anästhesiemittelgemisch-
en, die durch Luft oder Sauerstoff entflammbar sind. g
Vermeiden Sie den Kontakt mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Die Lüftungsschlitze des Gerätes müssen immer frei sein. Stellen Sie
das Gerät nicht an Orten auf, wo die Lüftungsschlitze blockiert werden
könnten und legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät (z.B. Hand-
tücher, Decken usw.).
Der MEDISANA Inhalator IN 500/ IN 550 ist für die orale oder nasale
Inhalationstherapie mit Medikamentenaerosol in privaten Haushalten
bestimmt. Das Gerät darf nur von Patienten, die sich eingehend mit der
Funktion des Gerätes vertraut gemacht haben und mit einem vom Arzt
oder Apotheker verordneten bzw. empfohlenen, flüssigen Medikament
benutzt werden.
Der Benutzer sollte vorher diese Gebrauchsanweisung gelesen, deren
Inhalt und die Bedienung des Gerätes verstanden haben.
Beachten Sie immer die Angaben in den Begleitinformationen des zu
inhalierenden Medikaments bzw. folgen Sie den Anweisungen Ihres
Arztes oder Apothekers.
3
1 Sicherheitshinweise DE
Blockieren Sie in keinem Falle die Luftfilterabdeckung . g
Führen Sie keine Gegenstände oder Körperteile (Finger u.ä.) in das
Geräteinnere ein. g
Das Gerät darf nicht auf Teppichböden oder in stark staubbelasteter
Umgebung (wie z.B. unter dem Bett) betrieben werden. g
Der Vernebler ist nicht für die Verwendung in Anästhesie-Atemsys-
temen oder für Lungenbeatmungssysteme geeignet. g
Benutzen Sie das Gerät nie beim Baden oder Duschen. g
Benutzen Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit mehr als 40°C Raum-
temperatur. g
Lassen Sie das Gerät nicht draußen oder in feuchter Umgebung stehen.
Das Gerät ist nicht wasserdicht. g
Betreiben und lagern Sie das Gerät nur an Orten, an denen ein sicherer
Stand gewährleistet ist und das Gerät nicht herunterfallen kann. Es
besteht Verletzungs- bzw. Bruchgefahr für darunter befindliche Lebe-
wesen und Gegenstände. g
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektro-
magnetischen Sendern. g
gBerühren Sie das Netzkabel niemals mit nassen nden.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem defekten Netzkabel oder Netz-
stecker. g
Durch Ziehen des Netzsteckers aus der Steckdose kann das Gerät
vollständig von der Stromversorgung getrennt werden. g
Ziehen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Kanten; klemmen Sie es
nicht ein und verwenden Sie es nicht in der Nähe von Hitzequellen. g
Um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden, ziehen Sie sofort den
Netzstecker aus der Steckdose: g
- bei Störungen während der Benutzung g
- nach jedem Gebrauch g
- vor jeder Reinigung und Pflege. g
Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Gerät herum. g
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch MEDISANA, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualifizierte
Person ersetzt werden. g
Achten Sie darauf, dass in das Geräteinnere kein Wasser eindringt.
Sollte das Gerät dennoch einmal mit Feuchtigkeit in Kontakt kommen,
ziehen Sie sofort den Netzstecker und kontaktieren Sie die Servicestelle.
Halten Sie das Gerät niemals zum Reinigen unter fließendes Wasser. g
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen
Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen. g
Transportieren Sie den Vernebler nicht und lassen Sie ihn nicht unbeauf-
sichtigt, während sich noch Medikamentenaerosol im Verneblertank
befindet. g
Vermeiden Sie Erschütterungen des Gerätes und lassen Sie es nicht
fallen. g
Wenden Sie das Gerät nicht bei Tieren an. g
Benutzen Sie das Gerät niemals bei Müdigkeit oder Schwindel. g
Im Falle eines Diabetes oder anderer Erkrankungen sollten Sie vor der
Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Hausarzt halten. g
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre
individuelle Belastbarkeit beachten, ggf. halten Sie Rücksprache mit
Ihrem Arzt. g
Wenden Sie das Gerät nicht an, wenn der Anwendungsbereich Schwel-
lungen, Verbrennungen, Entzündungen, Hautausschläge, Wunden oder
empfindliche Stellen aufweist.
3 Anwendung
DE
6
WARNUNG
Reinigen und Desinfizieren Sie das Verneblerset wie unter
"4.1 Reinigung und Pflege" beschrieben, um eine mögliche Infek-
tion durch verunreinigte Teile zu vermeiden!
Zusätzlich müssen allgemeine Hygienemaßnahmen wie die Desin-
fektion der Hände, die hygienische Handhabung der Medikamente
etc. eingehalten werden.
1.
2.
3.
4.
5a.
5b.
Drehen Sie das Vernebleroberteil entgegen dem Uhrzeigersinn und
nehmen Sie es vom Verneblertank ab. g
Platzieren Sie den Zerstäuberkopf auf dem Stutzen . g
Füllen Sie die vom Arzt oder Hersteller angewiesene Menge Inhala-
tionslösung (Inhalt minimal 2 ml und maximal 10 ml) in den Vernebler-
tank . Falls Sie den Tank überfüllt haben, entleeren Sie den Tank und
reinigen Sie das Verneblerset wie unter "4.1 Reinigung und Pflege" an-
gegeben. g
Befestigen Sie das Vernebleroberteil , indem Sie es im Uhrzeiger-
sinn auf den Verneblertank aufdrehen, bis die Verbindung fest sitzt.
Stecken Sie dann entweder das Mundstück oder einen Nasenadap-
ter ( oder ) mit dem Verbindungsstück für Mundstück und Nasen-
adapter auf das Vernebleroberteil auf. Dazu wird das Verbindungs-
stück mit der längeren Seite auf den Ansatzstutzen auf der Ober-
seite des Vernebleroberteils aufgeschoben und anschließend das
Mundstück oder der Nasenadapter ( oder ) in die kurze Seite
des Verbindungsscks eingeschoben. g
Alternativ können Sie die Erwachsenen- oder Kindermaske ( oder
) für die Inhalation benutzen. Hierzu benötigen Sie das Maskenver-
bindungsstück anstelle des Verbindungsstücks . Stellen Sie sicher,
dass sich der Ein-/Aus-Schalter in der Position Aus ("O") befindet
und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Stecken Sie das
eine Ende des Luftschlauches fest auf den Anschluss für Luft-
schlauch des Kompressors. Das andere Ende stecken Sie an den
Anschluss für Luftschlauch des Verneblersets.
3.1
Inhalation
vorbereiten
HINWEIS
Sprechen Sie mit Ihrem Arzt vor Beginn der Therapie über die
Länge, Dosierung und Häufigkeit der Anwendung. Je nach
Therapieziel (z.B. Behandlung der Lunge = Mundstück-Anwendung
oder Behandlung des Nasen-Rachen-Raumes = Masken-Anwen-
dung) sollte die Anwendungsart gewählt werden. Beraten Sie sich
auch hierzu mit Ihrem Arzt.
 
HINWEISE
- Vergewissern Sie sich, dass alle Teile fest miteinander verbunden
sind. Die Schlauchanschlüsse müssen fest am Luftauslass des
Kompressors und am Verneblerset stecken.
- Achten Sie darauf, keine Inhalationslösung zu verschütten.
- Nutzen Sie die Verneblerhalterung für das temporäre Lagern
des Verneblersets.
 
3 Anwendung DE
HINWEISE
- Sie sollten die Verneblereinheit möglichst senkrecht halten. Eine
geringe Schräglage beeinflusst die Anwendung jedoch nicht
(auslaufsicher). Für eine volle Funktionsfähigkeit achten Sie bei
der Inhalation darauf, dass Sie das Gerät nicht weiter als 45° je
Richtung kippen.
- Sie können die Wirkung der Therapie verbessern, wenn Sie nach
dem Einatmen die Luft kurz anhalten. Dies ist aber für einen
generellen Therapieerfolg nicht notwendig. Wichtig ist, dass Sie
ruhig und entspannt bleiben, während Sie gleichmäßig ein- und
ausatmen. Inhalieren Sie nicht zu schnell. Wenn Sie eine Pause
machen möchten, unterbrechen Sie kurz.
WARNUNG
b) Inhalation mit der Maske bzw. dem Nasenadapter:
3.2
Inhalation
durchführen
Setzen Sie sich in eine möglichst aufrechte Position. G
a) Inhalation mit dem Mundstück: g
Umschließen Sie das Mundstück ganz mit den Lippen. Schalten Sie
das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter ein ("I"). Der Vernebler erzeugt
einen sichtbaren Nebel (Aerosol). Atmen Sie nun langsam und tief durch
den Mund ein und durch die Nase wieder aus. Wenn Sie eine Pause
machen möchten, unterbrechen Sie kurz und nehmen das Mundstück f
aus dem Mund. Nehmen Sie es erneut in den Mund (Lippen umschließen
es dicht) und atmen Sie wieder langsam ein und aus.
7
Alternativ zum Mundstück sind im Lieferumfang eine Kindermaske ,
eine Erwachsenenmaske , sowie Nasenadapter ( und ) enthal-
ten. Damit kann das Aerosol über die Nase eingeatmet werden, was eine
Anwendung mehr für die oberen Atemwege ermöglicht. Diese Anwen-
dung wird besonders von Kindern als angenehmer empfunden.
 
Maske: Halten Sie die Maske leicht über die Nase gepresst. Die Maske
muss die Nase dicht umschließen, jedoch ohne zu drücken. g
Nasenadapter: Führen Sie die beiden Stege vorsichtig in die Nasen-
öffnungen ein und halten Sie sie während der Inhalation dort. G
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN/AUS-Schalter ein ("I"). Der Ver-
nebler erzeugt einen sichtbaren Nebel (Aerosol). Atmen Sie nun langsam
und tief durch die Nase ein. Atmen Sie anschließend langsam wieder aus.
- Eine Inhalationsanwendung sollte 20 Minuten nicht über-
schreiten. Wird der Kompressor länger betrieben, besteht die
Gefahr der Überhitzung und von Fehlfunktionen. Nach der
Benutzung sollte das Gerät für mindestens 40 Minuten abkühlen.
- Vermeiden Sie eine Abdeckung / Blockierung der Lüftungs-
schlitze und des Luftfilters.
4 Verschiedenes
DE
10
4.3
Lebensdauer
Das Gerät hat bei einer Anwendungshäufigkeit von 10 Inhalationen am Tag
zu je 20 Minuten bei Raumtemperatur (25°C) eine erwartete Lebensdauer
von 3 Jahren (Kompressoreinheit). Die Zubehörteile haben eine davon
abweichende Lebensdauer: E
Verneblereinheit: 100 Tage
Mundstück / Nasenadapter: 3 Monate
Luftschlauch: 1 Jahr
Luftfilter: 2 Monate
Maske: 1 Jahr
4.4
Fehler-
behebung
Problem
Möglicher Grund
Lösung
Kompressor
funktioniert nach dem
Einschalten nicht
Der Netzstecker ist
nicht korrekt an eine
Steckdose
angeschlossen.
Schalten Sie das
Gerät aus ("O") und
stecken Sie den
Netzstecker in eine
passende Steckdose.
Benutzen Sie keine
Verlängerungskabel
etc. Schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Keine Verneblung
Zerstäuberkopf
fehlt oder keine bzw.
zu wenig Inhalations-
lösung im Vernebler-
tank.
Setzen Sie das
Verneblerset korrekt
zusammen. Füllen Sie
min. 2 und max. 10 ml
Inhalationslösung in
den Verneblertank.
Keine oder nur
geringe Verneblungs-
leistung
Die Verneblereinheit
ist nicht korrekt
zusammengesetzt
oder wird schief
gehalten.
Folgen Sie den An-
weisungen in Kapitel
3.1 Inhalation vorbe-
reiten. Achten Sie bei
der Inhalation darauf,
dass Sie das Gerät
nicht weiter als 45° je
Richtung kippen.
Keine oder sehr
geringe Verneblungs-
leistung
Der Luftschlauch ist
nicht korrekt montiert
oder ist geknickt oder
defekt.
Prüfen Sie die kor-
rekte Verbindung des
Luftschlauches an
Kompressor und Ver-
neblereinheit. Er darf
nicht geknickt oder
gequetscht werden.
Ersetzen Sie den
Schlauch, wenn er
beschädigt ist.
Das Gerät wird sehr
heiß
Das Gerät ist bedeckt
oder läuft seit über 20
Minuten.
Das Gerät nicht
bedecken. Lassen Sie
das Gerät 40 Min.
lang abkühlen.


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Inhalator
Model: 54530

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana 54530 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig