Muse M-150 CDB Manual

Muse Clockradio M-150 CDB

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-150 CDB (3 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 34 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-150 CDB
RADIO REVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM
DAB+/FM DUAL ALARM CLOCK RADIO
DAB+/FM DUAL WEKKERRADIO MET ALARM
DAB+/FM RADIO MIT ZWEI WECKRUFENFR
GB
PT
DE
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique gure sur le panneau bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les
orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux….
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le
soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette
che doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne
doit pas être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être pertur par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le
produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la normal, veuillez
déplacer et utiliser le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de
corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa
ser retomada, utilize o produto noutro local.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. Celui-ci ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez toute réparation à du
personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não tem nenhuma parte
que possa ser reparada pelo utilizador. Cone qualquer
reparação a um técnico qualicad.
Ce symbole signale la présence de tensions dangereuses à l’intérieur
de l’appareil.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Este símbolo assinala a presença de tensões perigosas no interior do
aparelho.
Ce symbole rappelle que la documentation fournie avec l’appareil
contient d’importantes instructions.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
Este símbolo recorda que a documentação fornecida com o aparelho
contém instruções importantes.
CONSIGNES DE SECURITE
SAFETY INFORMATION
CONSELHOS DE SEGURANÇA
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage
existent. Vériez auprès de votre municipali ou demandez à
votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Equipements
Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note that
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informese para conhecer o centro
de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais
ou do seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCALIZAÇÃO E DESCRIÇÃO DOS CONTROLES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Achage LCD
2. : Veille / Marche; Pour sélection le mode de fonctionnement: / SOURCE
DAB, FM ou AUX.
3. : Volume descendant
: Alarme 1
4. : Volume ascendant
: Alarme 2
5. : Pour consulter les informations de réglages INFO
MENU: Pour accéder au menu principal
6. Réglage de l’intensité lumineuse de l'achage
SNOOZE: Répétition d’alarme
pour s'endormir avec la radio
7. SCAN: Recherche automatique
SELECT: Conrmer la sélection / les réglages
8. : Réglage arrière
9. : Réglage avant
10. PRESET: Stations préréglées
11. Compartiment à piles
12. Prise d’alimentation CC
13. Antenne laire
14. Entrée auxiliaire
15. Haut-parleur
1. LCD display
2. : To turn unit on/o; To select function mode: DAB, FM, AUX. / SOURCE
3. Volume down
Alarm 1
4. Volume up
Alarm 2
5. button: to review the setting information
INFO
MENU button: To access the main menu
6. Dimmer light intensity of the screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
7. SCAN button: Auto scan
SELECT button: conrm the selection/ settings
8. button: setting down
9. button: setting up
10. PRESET button: preset radio stations
11. Battery compartment
12. DC IN jack
13. Wire antenna
14. AUX IN jack
15. Speaker
1. LCD Visor
2. : Para ligar e desligar o aparelho; Para selecionar o modo de / SOURCE
funcionamento: DAB, FM ou AUX.
3. Diminuir o volume
: alarme 1
4. Aumentar o volume
: alarme 2
5. : Para rever as informações de serviço INFO
MENU: Para aceder o menu principal
6. : Abaixar a intensidade da luz da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do alarme
: dormir com o radio
7. SCAN: Análise automática
SELECT: Conrmar a seleção/ deniçõ
8. Conguração abaix
9. Conguração acim
10. PRESET: Memória de estações
11. Compartimento da bateria
12. Tomada DC IN
13. Fio da antena de radio
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Altifalante
1. LCD Anzeige
2. : Gerät ein-/ausschalten; Funktionsmodus auswählen: DAB+, / SOURCE
UKW oder AUX
3. Lautstärke reduzieren
: Alarm 1
4. Lautstärke erhöhen
: Alarm 2
5. INFO: Einstellungen anzeigen
MENU: Hauptmenü önen
6. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Zeitintervall für die Alarmwiederholung
: Mit Musik vom Radio einschlafen
7. SCAN: Auto-scan
SELECT: Bestätigen und Optionen-Menü önen
8. Einstellung reduzieren
9. Einstellung erhöhen
10. PRESET: Gespeicherte Radiosender
11. Batteriefach
12. DC-Buchse
13. Antennendraht
14. AUX IN - Eingang (3.5mm)
15. Lautsprecher
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires. Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Remarque: la fonction normale du produit peut être perturbée par de fortes
interférences électromagnétiques. Si c'est le cas, réinitialisez simplement
le produit pour rétablir son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Dans le cas le fonctionnement normal ne pourrait pas être
rétabli, veuillez positionner et utiliser le produit dans un autre emplacement.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-
240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these
parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is
damaged refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix dierent types of
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Note: The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-sede
que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de
corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado.Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não carpreso nem esmagado. Se
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-sede que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicaro aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se
não usar o dispositivo durante um longo período. o misture tipos de pilhas ou
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota: A função normal do produto pode ser afetada por fortes interferências
eletromagnéticas. Neste caso, basta reiniciar o produto para retomar ao
funcionamento normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken. Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien,
die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität
beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der
Polarität kann das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen
Sie die Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden
soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen
zusammen. ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Hinweis: Die normale Funktion des Produkts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen Sie das Produkt
in solch einem Fall gemäß der Bedienungsanleitung zurück, um den normalen
Betrieb fortsetzen zu können. Falls der normale Betrieb nicht wiederhergestellt
werden kann, versuchen Sie das Produkt an einem anderen Ort zu verwenden.
ALLUMER / ÉTEINDRE L’UNITÉ
TURNNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHOFICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SÉLECTION DE LA SOURCE
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
REGLAGE DU VOLUME
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE
SETTING THE TIME AND DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2
seconds to turn o the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
ALIMENTATION: DC IN 5.0V 1.0A
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928 - 239.200 MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-150 CDB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC IN 5.0V 1.0A
DC: 3V 2x1.5V, Battery type: ,AAA/R03/UM4 (not included) for back up.
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928 - 239.200 MHz
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-150 CDB is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5V 1.0A
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (não incluso)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 - 108 MHz
DAB/DAB+: 174.928 - 239.200 MHz
O desenho e as especicaçõesestão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-150 CDB” voldoet aan
de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode DAB, le mode FM ou le mode AUX.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: SOURCE
DAB, FM or AUX.
Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo AUX, DAB ou FM.
Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur ou .
To increase or decrease the sound level, press or .
Para aumentar ou diminuir o nível de volume, To increase or decrease the
sound level, pressione ou .
La première fois que vous écoutez la radio DAB/DAB+, l'heure et la date de
votre produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le
service DAB en mode 24 heures, ce qui correspond à l'heure d'été.
1. En mode veille, maintenez le bouton enfon pour accéder au MENU
mode de réglage. «SYSTE apparaîtra à l'écran. Appuyez sur la touche
SELECT pour commencer le réglage. «TIME» apparaîtra à l'écran. Appuyez
sur la touche pour conrmer. Puis <SET TIME/DATE> s'achera, SELECT
appuyez à nouveau sur SELECT pour entrer cette option.
2. <SET DATE> est aché, Utilisez la touche et la touche / SELECT
pour régler le jour, le mois et l'année. Appuyez sur la touche SELECT pour
conrmer.
3. <SET TIME> est aché. Les chires des heures clignoteront. Utilisez la
touche pour régler l'heure. Appuyez sur la touche / SELECT pour
conrmer. Ensuite, les chires des minutes clignoteront. Utilisez la touche
/ pour régler les minutes.
Lorsque vous conrmez la l’heure. "SAVED" s'achera et l'achage reviendra
à <SET TIME/DATE>.
Vous pouvez maintenant utiliser la touche et la touche / SELECT pour
dénir ceux qui suivent:
- SET TIME FORMAT: achage de l'horloge en mode 12/24 heures;
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE (Mise à jour automatique): mise à jour automatique du temps
à partir du signal DAB, du signal FM, du signal DAB ou FM (Any) ou aucune
mise à jour (no update).
Remarque: lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton pour revenir à l'étape précédente.MENU
When you conrm the time. “SAVED” is displayed and the display returns to
<SET TIME/DATE >.
You can use and button to set followings: / SELECT
- SET TIME FORMAT: 12/24 hour clock display;
- SET DATE FORMAT: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, ANY
(DAB or FM signal) or no update.
Note: When do the setting in the menu, press the button to return back MENU
to previous step.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will
synchronized automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour
mode, which is in line with daylight saving.
1. In standby mode, press and hold the button to access setting mode. MENU
“SYSTEM” will appear on display. Press to enter this option. “TIMESELECT
will appear on display. Press to conrm. Then <SET TIME/DATE> is SELECT
displayed, press again to enter this option.SELECT
2. <SET DATE> is displayed, Use the and button to set the / SELECT
day, month and year. Press the button to conrm.SELECT
3. <SET TIME> is displayed. The hour digits will ash. Use the or to set
the hour. Press the button to conrm. Then the minute digits will SELECT
ash. Use the to set the minutes. or
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu
produto se sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo
serviço DAB no modo 24 horas, e com a hora de Verão.
1. No modo de espera, prima e segure o botão para aceder o modo de MENU
conguraçãoda hora. “SYSTEM” i aparecer no visor. Pressione o botão
SELECT para entrar na opção. “TIME” i aparecer no visor. Pressione o
botão para conrma. “SET TIME/DATE” é apresentado, Pressione SELECT
o botão para entrar na opção.SELECT
2. “SET DATE” (Denir data) é apresentado, Utilize o botão ou e o
botão para ajustar o dia, mês e ano. Pressione o botão SELECT SELECT
para conrma.
3. “SET TIME” (Denir hora) é apresentado, Os dígitos das horas piscarão.
Use o botão para ajustar a hora. Pressione o botão
ou SELECT para
conrma. Em seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão ou
para ajustar os minutos.
Quando conrmara hora. "SAVED" (guardada) é exibido e o visor retorna para
“SET TIME/DATE” (Denir hora).
Agora pode usar o botão SELECT e o botão para denir os seguintes
ou
itens:
- SET TIME FORMAT (Denir formato da hora): relógio de 12/24 hora;
- SET DATE FORMAT(Denao formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-
YYYY.
- AUTO UPDATE (Atualização automática): atualização automática do tempo a
partir do sinal DAB (DAB signal), sinal FM (FM signal), sinal DAB ou FM (ANY)
ou nenhuma atualização (no update).
Nota: quando zera conguraçãono menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
ECOUTER LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
ESCUTANDO RÁDIO FM
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
PRESET STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
ECOUTER LA RADIO PRESETS
LISTENING TO RADIO PRESETS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
1. Lorsque le mode DAB est sélectionné, la radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est
utilisée. Une barre de progression montrera la progression de l’analyse et le
nombre de stations trouvées, pendant la recherche la barre sera également
achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumerez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d'eectuer la recherche manuellement des
stations en maintenez la touche SCAN.
3. Utilisez / pour parcourir la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche SELECT
pour conmer. Ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera
alors conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel
votre radio se calera à votre station sélectionnée.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouavec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB»
apparaitra sur l'écran pendant 2 secondes. Ensuite, «FULL SCAN» apparaitra
sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne laire ou procédez de
nouveau à une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement
coupé.
1. When DAB mode is selected, the unit will start automatic scan for DAB/DAB+
stations if it’s the rst time to use. A progress bar will show the progress of the
scan and the number of stations found during the scan will also be displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station
and start to play automatically. Stations will be listed in numerical and then
alphabetical order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search
automatically again. Press and hold SCAN button to search and list station.
3. Use / to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the button to conrm. SELECT
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” will displayed for 2
seconds. Then “FULL SCAN” appears in the display.
- For a better reception, extend the wire antenna or do the full scan again in
another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. No modo DAB, o rádio iniciará a busca automática das estações DAB se
for a primeira vez que usar a unidade. Uma barra de progresso mostrará o
progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a
sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira
estação disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas
em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB forem armazenadas, ela não
voltará a procurar automaticamente. Pressione o botão SCAN para pesquisar
e listar a estação.
3. Prima para selecionar através da lista de estações. ou
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para
conrmar. Ou a estação desejada será conrmada automaticamente após
alguns segundos se não houver mais nenhuma operação. Haverá um
pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a
frase “No DAB” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela por 2 segundos.
Em seguida, a frase “FULL SCAN” será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca
completa novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume seautomaticamente colocado em
mudo.
En mode radio FM, Utilisez pour une recherche manuelle, maintenez /
enfoncée la touche pour eectuer une recherche automatique. /
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l'antenne laire.
In FM radio mode, press to tune manually. Press and hold
or or
to automatic search.
Note: For a better reception, extend the wire antenna.
No modo de rádio FM, prima o botão para efetuar a sintonização ou
manual. Pressione e segure para a busca automática. ou
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena extensível.
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB.SOURCE
2. Choisissez une station de radio .
3. Tenez la touche appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
présélection.
4. Utilisez la touche / pour sélectionner un canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY»
(Vide) s'achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s'achera.
5. Appuyez sur le bouton pour la sauvegarder. «STORED» SELECT
(Mémorisée) s'achera.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d'autres stations.
Mémorisation automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur . L’appareil SCAN
enregistrera automatiquement les 10 premières stations FM. Lorsque vous
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée
par la nouvelle station mise en mémoire.
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode.SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode.PRESET
4. Use to select a channel. or
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press button to save it. “STORED” will be displayed.SELECT
6. Repeat step 2-5 to store other stations.
AUTOMATIC STORAGE
Press and hold for few seconds. The unit will automatically save the rst SCAN
10 FM stations. When you store on a channel already been preset, the previous
station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações
DAB/DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar a modo FM ou SOURCE
DAB.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na PRESET
memória.
4. Utilize o botão para selecionar uma estação predenida. ou
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Caso a estação tenha
sido armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão para salvá-la. “STORED(armazenada) seSELECT
exibido durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Automática Preset
Mantenha o botão SCAN pressionado para busca e armazenamento da estação
automático. A unidade irá salvar automaticamente as primeiras 10 estações
FM. Se pretender modicar as estações memorizadas, execute as operações
indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas novas.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner la bande FM ou DAB. SOURCE
2. Appuyez sur une fois. Utilisez PRESET / pour sélectionner votre
station désirée.
3. Appuyez sur pour conrmer votre sélection. SELECT
1. Press button to select FM or DAB mode.SOURCE
2. Press to select your desire preset station.PRESET once. Use or
3. Press to conrm your selection. SELECT
1. Pressione o botão para selecionar uma modo FM ou DAB.SOURCE
2. Pressione uma vez para aceder o modo de estações armazenadas. PRESET
Utilize os botões para selecionar a estação desejada. ou
3. Pressione o botão para conrmar. SELECT
1. En mode veille, appuyez sur la touche une fois, l'indicateur « » ou
clignotera, puis appuyez sur la touche , appuyez sur ◄◄ ou SELECT
pour choisir «ON». appuyez ensuite sur pour conrmer. SELECT
2. Appuyez sur pour régler l'heure de réveil, appuyez ensuite sur ou
SELECT pour conrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM
pour régler correctement.
3. Appuyez sur pour sélectionner l’une des durées d’alarme: 15-30- ou
45-60-90. Appuyez ensuite sur pour conrmer. Lorsque la durée SELECT
de l'alarme est atteinte, l'alarme s'arrêtera sans que vous n’appuyiez sur un
bouton.
4. Appuyez sur pour régler la source de réveil sur sonnerie, DAB ou ou
FM. Appuyez sur la touche pour conrmer. SELECT
5. Appuyez sur pour spécier l'une des options d'alarmes de ou
fréquence suivante: «DAILY», «ONCE», «WEEKENDS» et «WEEKDAYS».
Appuyez sur la touche pour conrmer.SELECT Remarque: Si vous sélectionnez «ONCE», vous serez invité à dénir la date
de votre alarme.
6. Pour augmenter ou diminuer le volume, appuyez sur ou .
7. Appuyez sur pour conrmer. «SAVED» s'achera.SELECT
8. Le statut de l'alarme s'achera. Appuyez sur pour choisir d'activer
ou
ou désactiver l'alarme pour conrmer. «SAVED» s'achera. Si vous SELECT
avez sélectionné le mode de réveil par DAB ou FM à l’étape précédente,
l'indicateur « » s'achera.Si vous avez sélectionle mode de réveil par
buzzer, l'indicateur « » s'achera.
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix,
puis maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que l’heure
de l’alarme n’arrive. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO
DAB/DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- L'alarme ne peut être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
Arrêter l’alarme
1 - Répétition d'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 SNOOZE
minutes plus tard.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur . L'alarme ne sonnera de nouveau que le jour suivant, à la
même heure.
Remarque:
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «ONCE», l'alarme ne sonnera plus.
L'indicateur d'alarme s'éteindra.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «DAILY», l'alarme sonnera de
nouveau.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «WEEKENDS», l'alarme sonnera de
nouveau en n de semaine.
- Si vous choisissez la fréquence d'alarme «WEEKDAYS», l'alarme sonnera de
nouveau les jours de la semaine.
3 - Annuler l'alarme
Appuyez sur la touche , «ALARMs'achera, appuyez sur SELECT pour
conrmer. Appuyez sur pour choisir «OFF», appuyez sur la touche ou
SELECT pour annuler l'alarme 1 de manière permanente. L’indicateur d’alarme
1 ( ) s'éteindra. ou
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
1. In standby mode, press button once, Alarm 1 indicator ( ) will blink,
or
then press button, then use to select “ON” mode, press SELECT or
SELECT to conrm.
2. Press to set the time of wake up, press to conrm. or SELECT
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
3. Press to select one of the duration of alarm: 15-30-45-60-90. or
Press to conrm. When the duration of alarm is reached, the alarm SELECT
will stop automatically.
4. Press to select the source of wake up by BUZZER, DAB or FM. or
Press button to conrm.SELECT
5. Press to specify one of the following alarm frequency options: or
“ONCE”, “DAILY”, “WEEKENDS” and “WEEKDAYS”. Press button SELECT
to conrm
Note: If you select “ONCE”, you will be prompted to set the date for your alarm.
6. Press to adjust the alarm volume. or
7. Press button to conrm. “SAVED” will be displayed.SELECT
8. If you select the source of wake up by DAB or FM before, ” indicator will
be displayed. If you select the source of wake up by buzzer, “ indicator
will be displayed.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If you wake up with last radio, select your desire station, then press and hold
button to turn o the radio before alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “Listen to DAB/DAB+ radio” and “Listen to FM radio”.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated
- Alarm can only be set after the time has been set.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press . The alarm stops and will sound again 9 minutes later.SNOOZE
2 - Alarm stop
Press . The alarm will sound again the next day at the same time.
Note:
- If you select the alarm frequency by “ONCE”, the alarm will not sound again.
The alarm indicator turns o.
- If you select the alarm frequency by “DAILY”, the alarm will sound again.
- If you select the alarm frequency by “WEEKENDS”, the alarm will sound again
at each weekend.
- If you select the alarm frequency by “WEEKDAYS”, the alarm will sound again
except weekend.
3 - Alarm Cancellation
Press , “ALARM 1” will be displayed. press to conrm. Then press SELECT
or to select “OFF” mode. Press button to conrm to cancel the SELECT
alarm 1 permanently. The indicator turn o or
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. No modo de espera (standby), pressione o botão uma vez, e o indicador
( ) será exibido piscando, então pressione o botão . Então ou SELECT
utilize o botão para selecionar o modo “ON”. Pressione o botão ou
SELECT para conrmer.
2. Utilize o botão para ajustar a hora de despertar, pressione ou
SELECT para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, quecertique-sede que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
3. Utilize o botão para selecionar a duração do alarme: 15-30-45-60-
ou
90. Pressione para conrmar. Quando a duração do alarme atingir, SELECT
o alarme irá parar, embora você não tenha pressionado nenhum botão.
4. Utilize o botão para selecionar a origem do despertador como ou
BUZZER, DAB ou FM. Pressione o botão para conrmar. SELECT
5. Utilize os botões para selecionar as opções de repetição de ou
alarme desejadas: “DAILY” (Diário), “ONCE” (Uma Vez), “WEEKENDS”
(Final De Semana) e “WEEKDAYS” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão
SELECT para conrmar.
Nota: Se você selecionar "ONCE", você será solicitado para denira data do
seu alarme.
6. Para aumentar ou diminuir o nível de volume, To increase or decrease the
sound level, pressione ou .
7. Pressione para conrmar. “SAVED” (Armazenado) será exibido.SELECT
8. Se você selecionar a fonte de ativação por DAB ou FM antes, o indicador
" " será exibido. Se você selecionar a fonte de despertar por sinal sonoro,
o indicador " " será exibido.
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Caso você utilize a última estação sintonizada como despertador, selecione
a estação desejada, então Mantenha o botão para desligar o rádio antes
da hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte “Escutando uma rádio
DAB/DAB+” e “Escutando uma rádio FM”.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- O alarme só pode ser congurado após a hora ter sido dened.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão para parar temporariamente o alarme. Este soade SNOOZE
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos.)
2 - Parando o alarme
Pressione . O alarme 1 ou alarme 2 soará novamente no dia seguinte na
mesma hora.
Observação:
- Caso você tenha selecionado a frequência como “ONCE(Uma Vez) o alarme
não soará novamente. O indicador de alarme se apaga.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “DAILY” (Diário), o alarme
soará novamente.
- Caso você tenha selecionado a frequência como “WEEKENDS” (Final De
Semana), o alarme soará novamente todo nal de semana
- Caso você tenha selecionado a frequência como “WEEKDAYS” (DIAS DE
SEMANA), o alarme soará novamente, exceto no nal de semana.
3 - Cancelando um Alarme
Pressione , pressione então o botão para conmar. e então utilize SELECT
o botão para selecionar o modo “OFF” (DESLIGADO), pressione ou
então o botão para conmar o cancelamento permanente do alarme. SELECT
O indicador do alarme 1 ( ou ) se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS (MODE FM/ DAB/ AUX)
REVIEWING MORE INFORMATION (FM/ DAB/ AUX MODE)
REVER MAIS INFORMAÇÕES (MODO FM/ DAB/ AUX)
Pour vous endormir avec la radio lorsque l'appareil est allumé. Appuyez et
maintenez entrer en mode veille. Appuyez plusieurs fois sur pour choisir
entre 120-90-60-30-15-5 minutes d'écoute. Appuyez sur la touche SELECT pour
conrmer. Le voyant SLEEP s'allumera. L'unité s'éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois
sur la touche jusqu ce que l'écran ache «SLP OFF», appuyez sur la
touche pour conrmer. Le voyant SLEEP s'éteindra.SELECT
When the unit is on. press and hold enter into sleep mode, then repeatedly
press to select 120-90-60-30-15-5 minutes of listening. Press SELECT
button to conrm. “SLEEP” indicator lights up. The unit will automatically turn
o after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly press
button until “SLP OFF” is displayed, press to conrm. “SLEEP” SELECT
indicator lights o.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para entrar no modo
de suspensão, pressione várias vezes para selecionar entre 120-90-60-30-
15-5 minutos. Pressione o botão para conrmar. O indicador SLEEP SELECT
acende. O aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de
tempo especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes
o botão áté que “SLP OFF” (DESLIGADO) seja exibido. pressione o botão
SELECT para conrmar. O incador SLEEP desliga.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosi de l'écran: Forte, Basse ou
Ecran éteint.
Press button repeatedly to select the brightness of the screen: high, low, o.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 ) à la prise AUX IN à
l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode AUX. Le voyant SOURCE
AUX s'éteindra.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack on the AUX IN
back of unit (cable not included).
2. Press button on unit repeatedly to select AUX mode. The AUX SOURCE
indicator will light up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada na parte de trás AUX IN
da unidade (cabo não incluído).
2. Pressione o botão várias vezes para selecionar o modo AUX. O SOURCE
indicador AUX acenderá.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada AUX IN.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche pour examiner certains INFO
paramètres de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous
écoutez.
MENU DE CONFIGURATION
1. En mode FM, DAB ou AUX, appuyez et maintenez touche MENU pour entrer
dans le menu de conguration
2. Appuyez sur pour sélectionner une option et régler les paramètres,
ou
puis appuyez sur pour conrmer. SELECT
Mode AUX: SYSTEM
Mode DAB: FULL SCAN / MANUAL / DRC/ PRUNE / SYSTEM
Mode FM: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Remarque: Lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton pour revenir à l’étape précédente. MENU
Menu de réglage FM
Régl. recherche
ALL: La recherche automatique situe toutes les stations disponibles.
STRONG: La recherche automatique ne situe que les recherches au signal fort.
SYSTÈME
Permet de sélectionner les options de conguration système: TIME (Heure),
RESET (réinitialisation des paramètres d'usine), SW VER (Version logicielle).
• TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date.
• RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Permet d'eacer tous les paramètres utilisateurs dénis.
Lorsque vous entrez en mode de réinitialisation, Appuyez sur ou
pour sélectionner «YES» et appuyez sur la touche pour conrmer SELECT
la réinitialisation des paramètres par défaut. Appuyez sur ou pour
sélectionner «NO»,et appuyez sur SELECT pour annuler cette sélection.
• SW VER (Version logiciel)
Permet d'acher la version du logicielle actuelle.
Menu de paramètres DAB/DAB+
FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de rechercher automatiquement et de créer une liste
des programmes DAB/DAB+ disponibles.
PRUNE (Ecréter)
Appuyez sur pour sélectionner "<No>" ou "<Yes>", puis appuyez ou
sur la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les SELECT
stations invalides.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. Appuyez sur ou
pour sélectionner votre niveau de DRC: o low, high
- DRC O - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts
- DRC Low - compression moyenne.
- DRC High - compression maximale.
Remarque:
- Le DRC n'est eectif que pour les programme de compression de portée
dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour aider le positionnement de l'antenne ou
de l'unité pour obtenir une réception optimale pour une fréquence ou un canal
particulier.
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système FM.
Menu de paramètres AUX
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système FM.
• SW VER (software version)
To display the current software version
DAB/DAB+ Setting Menu
FULL SCAN
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable
DAB/DAB+ broadcasts.
PRUNE (remove stations that are listed but unavailable)
Press to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or SELECT
or cancel removing all invalid stations.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment. Press to select your desire DRC level: o, low, high or
- DRC O - no compression. This is the default setting.
- DRC Low - medium compression.
- DRC High - maximum compression.
Note:
- DRC is eective only in dynamic range compression broadcast
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
MANUAL (Manual Tune)
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
SYSTEM
Please refer to the FM system setup mode.
AUX setting Menu
SYSTEM
Please refer to the FM system setup mode.
Repeatedly press button to review some unit settings (e.g. time, date) or INFO
available information (e.g. radio text, name) for the station you are listening.
SETTING MENU
1. In AUX, DAB, or FM mode, press and hold button to enter into setting MENU
menu.
2. Press to select one of the available options and press or SELECT
to conrm.
AUX IN mode: SYSTEM
DAB mode: FULL SCAN / MANUAL / DRC/ PRUNE / SYSTEM
FM mode: SCAN SET /SYSTEM
Note: When do the setting in the menu, press the button to return back MENU
to previous step.
FM setting menu:
SCAN SET:
ALL: The automatic search locates at any available station.
STRONG: The automatic search only locates at strong stations.
SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER (software version).
• TIME
You can adjust the time and date setting.
• RESET
To clear all users dened settings.
When you enter into reset mode, press to select “YES”, press or
SELECT button to conrm to restore to factory default settings. press or
to select “NO”, press to cancel this selection.SELECT
Pressione repetidamente o botão para rever algumas conguraçõesda INFO
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo,
texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
1. No modo FM, DAB ou AUX, pressione o botão MENU para entrar no menu
de congurações.
2. Pressione para selecionar uma opção e ajustar as conguraçõese ou
pressione SELECT para conrma.
Modo AUX: SYSTEM
Modo DAB: FULL SCAN / MANUAL / DRC/ PRUNE / SYSTEM
Modo FM: SCAN SET / AUDIO SET / SYSTEM
Nota: Quando zera congração no menu, pressione o botão MENU para voltar
ao passo anterior.
Menu de Congurações FM
SCAN SET (Congurações de Sintonia):
ALL: a busca automática listará todas as estações disponíveis.
STRONG: a busca automática listará apenas estações com sinal potente.
SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema:TIME, RESET, SW VER.
• TIME (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data.
• RESET (Congurações de Fábrica)
Para limpar todas as congurações denidas pelos usuários.
Quando você entra no modo de reinicialização, pressione o botão ou
para selecionar "Yes", pressione o botão para conrmar para restaurar SELECT
as conguraçõespadrão de fábrica. Pressione o botão ou para selecionar
"No", pressione para cancelar esta seleção.SELECT
• SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de congurações DAB
FULL SCAN(Sintonia Completa)
Essa função permitirá que você busque automaticamente e crie uma lista das
transmissões DAB/DAB+ recebidas.
PRUNE (Remover)
Prima para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima ou
o botão para conrmarou cancelar a remoção de todas as estações SELECT
inválidas.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.Utilize
o botão para selecionar o nível de DRC desejado: o (desligado), ou
low, high.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrã
DRC low - média compressão.
DRC high - máxima compressão.
Observação:
- O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais
alto.
MANUAL (Sintonia Manual)
Essa função poderá ser utilizada para assistir o posicionamento da antena ou
do aparelho para obter uma melhor recepção de uma determinada estação ou
frequência.
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurões de sistema de FM.
Menu de congurações AUX
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurões de sistema de FM.
GERÄT EIN-/AUSSCHALTEN
QUELLE AUSWÄHLEN
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste SOURCE
zur Auswahl von DAB, UKW oder AUX-EINGANG.
Verwenden Sie die Taste , um die Lautstärke einzustellen. /
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das
Datum und die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der
übertragenden DAB-Sendeanstalt synchronisiert (24-Stundenformat). Dies
geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen
das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen.
1. Im Standby-Modus, halten Sie die Taste gedrückt um in das MENU
Einstellungsmenü zu gelangen. Im Display erscheint die Anzeige „SYSTEM“.
Drücken Sie , um diese Option zu önen. Im Display erscheint die SELECT
Anzeige „TIME“. Bestätigen Sie mit . Im Display erscheint <SET SELECT
TIME/DATE> (Zeit/Datum einstellen), Drücken Sie erneut, um die SELECT
Option auszuwählen.
2. <SET DATE> (Datum einstellen) erscheint im Display. Verwenden Sie den
oder -Regler und die Taste , um Tag, Monat und Jahr SELECT
einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT.
3. <SET TIME> (Zeit einstellen) erscheint im Display. Die Stundenanzeige
blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um die Stunden einzustellen.
Bestätigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT
oder -Regler, um die Minuten einzustellen.
Wenn Sie der uhrzeit bestätigen, erscheint im Display „SAVED“ (Gespeichert)
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum
einstellen). Sie können dann mit dem oder -Regler und der Taste folgende SELECT
Funktionen ausführen:
- SET TIME FORMAT (12/24 Std. einstellen): 12-/24-Stundenformat;
- SET DATE FORMAT(Datumsformat einst): DD-MM-YYYY oder MM-DD-YYYY.
- AUTO UPDATE(Automatische Aktualisierung): Wählen Sie die automatische
Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-Signal, FM (UKW) -Signal, ANY (DAB- und
UKW-Signal) oder no update (keine Aktualisierung).
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die
Taste MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
FM RADIOSENDER ANHÖREN
SENDERSPEICHER
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
1. Im DAB-Modus, Beim erstmaligen Gebrauch des Geräts startet das Radio
die automatische Suche nach DAB-Sendern. Ein Fortschrittsbalken weist auf
den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der gefundenen Sender
angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung in
numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB-Radiosendern gespeichert wurde, wird die
automatische Suche nicht erneut durchgeführt. Drücken Sie die Taste SCAN, um
einen Sender zu suchen und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die oder -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Falls Sie keine weitere Funktion ausführen, wird der
gewünschte Sender nach einigen Sekunden automatisch bestätigt. Das Radio
schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen Verzögerung ein.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „NO DAB“ (Kein DAB-Sender) 2 Sekunden lang. Dann
erscheint im Display die Anzeige „FULL SCAN“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die Drahtantenne vollständig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
Drücken Sie im UKW-Radiomodus oder für die manuelle Sendersuche.
Halten Sie die Taste oder gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die Drahtantenne für einen besseren Empfang aus.
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB- SOURCE
Modus zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu PRESET
gelangen.
4. Wählen Sie mit der Taste oder einen gespeicherten Sender aus.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“EMPTY(Leer)” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die
Frequenz angezeigt.
5. Betätigen Sie den Knopf, um den ausgewählten Sender zu SELECT
speichern. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „STORED“.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie gedrückt, um den Sender automatisch zu suchen und zu SCAN
speichern. Das Gerät speichert automatisch die ersten 10 UKW-Sender. Wenn
Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie wie unten beschrieben
vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
1. Betätigen Sie die -Taste, um das UKW- oder DAB -Modus zu SOURCE
wählen. 2. Drücken Sie einmal die Taste . Wählen Sie dann mit dem oder PRESET
-Regler den gewünschten Sender aus.
3. Drücken Sie die Taste zum Bestätigen Ihrer Auswahl. SELECT
CR-3180D IB MUSE 001 REV1.indd 1 2020/8/13 15:08:26


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Clockradio
Model: M-150 CDB
Bredde: 67 mm
Dybde: 118 mm
Højde: 75 mm
Vægt: 284 g
Produktfarve: Sort
Batterispænding: 1.5 V
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LCD
Pakkevægt: 320 g
Pakkedybde: 170 mm
Pakkebredde: 70 mm
Pakkehøjde: 103 mm
Tuner type: Analog & digital
Udgangseffekt (RMS): - W
Slumretimer: Ja
Volumenkontrol: Knapper
Pakketype: Kasse
Strømkilde: DC
DC-in-stik: Ja
AC-adapter inkluderet: Ja
Vækkeur: Ja
Antal understøttede batterier: 2
AUX-indgang: Ja
Understøttede radiobånd: DAB,DAB+,FM,PLL
DC indgangsspænding: 5 V
Baggrundslys: Ja
Lydalarm: Ja
Radiotype: Ur
Antal forudindstillede stationer: 20
Snooze funktion: Ja
Projektering: Ingen
Radio med opvågningsfunktion: Ja
Kompatible batteristørrelser: AAA/R03/UM4

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-150 CDB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Clockradio Muse Manualer

Muse

Muse M-188P Manual

4 Oktober 2024
Muse

Muse M-189 PMR Manual

22 September 2024
Muse

Muse M-186 CMR Manual

16 September 2024
Muse

Muse M-179 P Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-19 GL Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-17 CB Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-15 GL Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-165 CMR Manual

10 August 2024
Muse

Muse M-175 WI Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-155 CR Manual

27 Juli 2024

Clockradio Manualer

Nyeste Clockradio Manualer

ADE

ADE CK 1706 Manual

15 November 2024
Numan

Numan Mini One Manual

3 November 2024
Insignia

Insignia NS-ALCL24 Manual

15 Oktober 2024
JVC

JVC RA-E314B Manual

10 Oktober 2024
Denver

Denver CRL-340 Manual

4 Oktober 2024
Roadstar

Roadstar CLR-450R Manual

4 Oktober 2024
Caliber

Caliber HCG 011DAB Manual

4 Oktober 2024