Muse M-179 P Manual

Muse Clockradio M-179 P

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-179 P (2 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode de réveil: Signal sonore ou FM.
2. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes . L'a󰀩chage
clignote.
3. Appuyez sur HR. MIN. et/ou sur pour régler l'heure de votre réveil.
4. Appuyez sur pour conrmer. L'indicateur d'alarme correspondant
s'allume.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
Remarque:
1. L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction
alarme est activée.
2. Le dernier niveau d’écoute étant mémorisé, le niveau sonore de
l’alarme en sera identique.
3. En mode de réveil par radio ou par buzzer, le volume de l'alarme
augmente progressivement jusqu'au niveau d'écoute précédent.
N'oubliez pas de vérier le niveau du volume.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau
9 minutes plus tard. L'indicateur de report d'alarme clignote pendant le
report d'alarme.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , l'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant
à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
1. In standby mode, press FM to select the source of wake up:
or buzzer.
2. Press and hold for a few seconds, the display blinks.
3. Press and/or HR. MIN. to set the time of wake up.
4. Press to conrm, the alarm indicator lights up.
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Notes:
1. The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function
is activated.
2. The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical.
3. In radio or buzzer wake-up mode, the alarm volume will increase
gradually to your previous level of listening. Do not forget to check
the volume level.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
The snooze indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm permanently. The alarm
indicator lights o󰀨.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente para
selecionar de onde provém o som para acordar: FM. Alarme ou
Seu indicador do alarme se acenderão.
2. Mantenha pressionado por alguns segundos. Os dígitos da hora
começarão a piscar.
3. Pressione e/ou HR. MIN. para denir a hora do despertador
4. Pressione para conrmer.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Nota:
1. O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do
alarme é ativada.
2. O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e
o volume do alarme será o mesmo.
3. No modo de despertar por rádio ou sinal sonoro, o volume do alarme
aumentará gradualmente para o nível anterior de escuta. Não se
esqueça de vericar o nível de volume.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 9
minutos depois. O indicador de soneca piscará durante o tempo de
soneca.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no
mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme
2 através do botão .
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique
de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt
automatique del’appareil.
1. Lorsque l'appareil est allumé, maintenez enfoncé le bouton pour
accéder au mode mise en veille et appuyez plusieurs fois sur le
bouton pour sélectionner les valeurs 05-10-15-30-45-60-90 ou 120
minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume . L'appareil
s'éteindra automatiquement après le délai spécié.
2. Pour annuler la fonction Sommeil (Mise en veille), appuyez sur le
bouton ou maintenez enfoncé pour accéder au mode Sommeil
(Mise en veille) et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce
que «OFF» (Arrêt) s'a󰀩che. L'icône de la fonction sommeil disparaîtra.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
2. Maintenez enfoncé le bouton pour lire le temps restant.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o󰀨 automatically.
1. When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode
and repeatedly press button to select 05-10-15-30-45-60-90 or
120 minutes of listening. The indicator lights up. The unit will
automatically turn o󰀨 after the specied time.
2. To cancel the sleep function, press or press and hold button
to access sleep mode and repeatedly press button until “OFF” is
displayed, sleep icon disappears.
Notes:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned on.
2. Press and hold to check the remaining sleep time.
Esta função permite denirum período de tempo de funcionamento
antes da paragem automática do aparelho. Pode ser seleccionado um
período de funcionamento (em minutos) antes da paragem automática
do aparelho.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão
para aceder ao modo de suspensão e prima repetidamente o
botão para selecionar 5-10-15-30-45-60-90 ou 120 minutos de
reprodução. O indicador se acenderá. O aparelho irá desligar
automaticamente depois de um horário especíco.
2. Para cancelar a função de suspensão, prima o botão ou prima e
segure o botão para aceder ao modo de suspensão. De seguida,
prima repetidamente o botão até o ecrã exibir "OFF", o ícone de
suspensão desaparece.
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
2. Prima e segure o botão para vericar o tempo restante para
adormecer.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosi de l'écran: Forte,
Basse, ou Ecran éteint.
Press to select the brightness of the screen: high, low or o󰀨.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
1. Allumez ou eteignez le projecteur avec la touche PROJECTION
2. Tournez la projection de l'heure de 180° avec la touche ROTATE.
3. Inclinez le projecteur sur la position ou vous souhaitez projeter
l'heure.
1.Turn on or o󰀨 the projector with the PROJECTION button.
2. Rotate the projected time by 180º with the ROTATE button.
3. Swivel the projector to position the projected time.
1. Ligue ou desligue o projetor da hora através do botão PROJECTION.
2. Gire a hora projetada em 180º através do botão ROTATE.
3. Rode o projetor para ajustar a posição da hora projetada.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects filled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of
the appliance should be disconnected completely. The socket must not
be obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the influence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform
a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function
could not resume, please use the product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância nima de 5 cm à volta do
aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho,
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios,
o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser
necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto
para retomar a operação normal seguindo o manual de instruções.
Caso a função não possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Alimentation:
Secteur: 230V 50Hz, consommation: 4W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-179 P" est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité
peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC: 230V 50Hz, 4W consumption
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided) for back-up
RADIO: FM 87.5-108MHz
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-179 P is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may
be consulted at www.muse-europe.com
Alimentação:
AC 230V 50Hz, consumo 4W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5-108MHz
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-179
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada
em www.muse-europe.com
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not open the device, there is no party inside for the
user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser reparada
pelo utilizador. Cone todas as operações de
manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de
um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant
le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se
a alertar o utilizador para a presença de instruções importantes
no manual que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en
recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que
journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de
la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de
réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal
en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient
toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans
un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent.riez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Recycling facilities exist. Check with
your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for
Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
8. Réglage des heuresHR.
Réglage arrière
9. Volume descendant
Alarme 1
10. Alarme 2
Volume ascendant
11. MIN. Réglage des
minutes
Réglage avant
12. Antenne laire FM
13. Cordon d'alimentation
secteur
14. Haut-parleur
15. Compartiment à piles
8. HR. Hour setting
Setting down
9. Volume down
Alarm 1
10. Alarm 2
Volume up
11. Minute setting MIN.
Setting up
12. FM wire antenna
13. AC power cord
14. Speaker
15. Battery compartment
8. HR. Conguração de
Hora
Conguração abaixo
9. Diminuir o volume
Alarme 1
10. Alarme 2
Aumentar o volume
11. MIN. Conguração de
Minutos
Conguração acima
12. Antena FM
13. Cabo de alimentação
de rede
14. Altifalante
15. Compartimento da bateria
8. HR. Einstellung der
Uhrzeit
Einstellung reduzieren
9. Lautstärke reduzieren
Alarm 1
10. Alarm 2
Lautstärke erhöhen
11. MIN. Minuten einstellen
Einstellung erhen
12. UKW-Kabelantenne
13. Netzstromkabel
14. Lautsprecher
15. Batterie-Fach
1. A󰀩chage LED
2. Projecteur d'horloge
3. ROTATE (PIVOTER): An de pivoter
la projection de l'horloge
4. / Veille/ Marche
5. Réglage de l'horloge
Mise en mémoire
Stations préréglées
6. PROJECTION: Projecteur M/A
7. Réglage d'intensité lumineuse
de l'écran
SNOOZE: Répétition de l'alarme
Sommeil (pour s'endormir avec
la radio)
1. LED display
2. Time projector
3. ROTATE: To rotate the projected time.
4. / To turn unit on/o󰀨
5. Setting the clock
Memorization
Presetting station
6. : Projector on/o󰀨PROJECTION
7. Dimmer light intensity of the
screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
1. Tela
2. Projetor de Hora.
3. ROTATE (GIRAR): Para girar a hora
projetada.
4. / Para ligar e desligar o aparelho
5. Congurar o relógio
Memorizar
Memória de estações
6. PROJECTION (PROJEÇÃO): Liga/
Desliga o projetor.
7. Diminuir a intensidade da luz de
fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
Dormir (para ir dormir com o rádio)
1. LED Anzeige
2. Uhrzeit-Projektor
3. ROTATE: Drehen der projizierten
Uhrzeit.
4. / Gerät ein-/ausschalten
5. Uhrzeit einstellen
Speicher
Gespeicherte Radiosender
6. : Projektor ein/ aus.PROJECTION
7. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
Sleep-Timer (mit Musik einschlafen)
Secteur: 230V 50Hz (norme CE)
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille
et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le
compartiment. Une mauvaise polarité peut causer des dommages
à l'appareil. Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent
prendre feu ou exploser.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous
indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
AC: 230V 50Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied. Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. Do
not attempt to recharge the batteries, they can catch re or explode.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power failure,
if backup batteries are not installed, the screen will ash to indicate this
power failure and the necessity to redo your settings.
AC: 230V 50Hz (CE)
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar o
aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da
ausência de pilha, “0:00” pisca após a falha de corrente para indicar
que deve regular de novo o aparelho.
Netzstromversorgung: 230V 50Hz (CE)
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien
wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal
genau einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet,
erscheint nach einem Stromausfall “0:00„ in der Anzeige und blinkt, um
Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'a󰀩cheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 9 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash, set
the time with hour and/orHR. MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão , e
a tela começará a piscar. Utilize os botões para ajustar as horas. HR.
Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 9 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR.. Stellen Sie die
Minuten mit den Tasten .MIN.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden
keine Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige
gespeichert.
Recherche manuelle
1. Appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
2. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez sur pour éteindre l’unité.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
FM: Déployez l’antenne FM
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez longuement sur . "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Manual search
1. Press once to turn on the unit.
2. Choose your radio station with or .
3. Adjust the volume by to the desired level. or
4. To stop listening to the radio, press to turn o󰀨 the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds . The automatic search or
locates strong stations. A station with a weak signal can be set manually
by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold . “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to select
your station.
Press or to adjust sound level.
Sintonização manual
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Sintonize a estação desejada através de / .
3. Utilize o botão ou para regular o volume.
4. Para para de ouvir o rádio, pressione para desligar o aparelho.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A
busca automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma
estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente através
do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será
colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione e segure em até que “P 01” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten.
2. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
3. Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend
ein.
4. Wenn Sie kein Radio mehr hören möchten, drücken Sie die Taste ,
um das Gerät auszuschalten.
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de lutilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
BenutzerhandbuchDE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioniIT
NL Handleiding M-179 P
RADIO-REVEIL AVEC PROJECTION PROJECTION CLOCK RADIO
RÁDIO DESPERTADOR COM PROJECTOR
PROJEKTIONSWECKRADIO
FR GB
PT
DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
RÉGLAGE D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
PROJECTION DE LHEURE
TIME PROJECTION
PROJEÇÃO DE HORA
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
RÉGLAGE DE L’HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DORMIR
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
CRP-5191 IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-5191 IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-5191 IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-5191 IB MUSE 001 REV0.indd 1
CRP-5191 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2023/11/30 17:27:31
2023/11/30 17:27:31
2023/11/30 17:27:31
2023/11/30 17:27:31
2023/11/30 17:27:31


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Clockradio
Model: M-179 P

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-179 P stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Clockradio Muse Manualer

Muse

Muse M-188P Manual

4 Oktober 2024
Muse

Muse M-189 PMR Manual

22 September 2024
Muse

Muse M-186 CMR Manual

16 September 2024
Muse

Muse M-179 P Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-19 GL Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-17 CB Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-15 GL Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-165 CMR Manual

10 August 2024
Muse

Muse M-175 WI Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-155 CR Manual

27 Juli 2024

Clockradio Manualer

Nyeste Clockradio Manualer