Muse M-19 GL Manual

Muse Clockradio M-19 GL

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-19 GL (4 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
ATTENTION: Pourduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo
utilizador. Cone todas as operações de manutenção
a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à
l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma
“tensão perigosa” no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant
le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a
alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no
manual que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au-dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant
les orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux,
nappes, rideaux…
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme
le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement
déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau complètement.
La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement
accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser
le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le
manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la
normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit o󰀨rant une
meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of
the appliance should be disconnected completely. The socket must not be
obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a
power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could
not resume, please use the product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do
aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que
não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas,
cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car
facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue
de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. A cha de
alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser facilmente
acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o
produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário
proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
Si à lavenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères. Des installations destinées
au recyclage existent. Vériez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please note
that Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Recycling facilities exist. Check with your
municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
RADIO-REVEIL PLL AVEC GRAND AFFICHAGE
CLOCK RADIO PLL WITH JUMBO DISPLAY
RÁDIO RELÓGIO DE PLL COM TELA JUMBO
PLL-WECKERRADIO MIT EXTRA GROSSEM
BILDSCHIRM
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
M-19 GL
1. Veille / Marche
2. Volume descendant
Alarme 1
3. Volume ascendant
Alarme 2
4. Réglage d'intensité lumineuse
de l'écran
SNOOZE Répétition de l'alarme
Sommeil (pour s'endormir
avec la radio)
5. HR. Réglage des heures
Réglage arrière
6. MIN.
Réglage des minutes
Réglage avant
7. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
Stations préréglées
1. To turn unit on/o󰀨
2. Volume down
Alarm 1
3. Volume up
Alarm 2
4. Dimmer light intensity of the
screen
SNOOZE: Interval alarm repetition
To fall asleep with the radio
5. HR. Hour setting
Setting down
6. MIN. Minute setting
Setting up
7. Memorization
Setting the time
Presetting station
1. Para ligar e desligar o
aparelho
2. Diminuir o volume
Alarme 1
3. Aumentar o volume
Alarme 2
4. Diminuir a intensidade da luz de
fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
Dormir (para ir dormir com o
rádio)
5. HR. Conguração de Hora
Conguração abaixo
6.
MIN.
Conguração de Minutos
Conguração acima
7. Memorizar
Congurar o relógio
Memória de estações
1. Gerät ein-/ausschalten
2. Lautstärke reduzieren
Alarm 1
3. Lautstärke erhöhen
Alarm 2
4. Helligkeit der
Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
5. HR. Einstellung der Uhrzeit
Einstellung reduzieren
6.
MIN.
Minuten einstellen
Einstellung erhöhen
8. A󰀩chage LED
9. Indicateur d’alarme 1 (réveil
avec ’Buzzer’)
10. Indicateur d’alarme 1 (réveil
avec radio)
11. Indicateur de rappel d'alarme
12. Voyant de mise sous
tension de la radio
13. Indicateur d’alarme 2 (réveil
avec ’Buzzer’)
14. Indicateur d’alarme 2 (réveil
avec radio)
15. Indicateur de sommeil
16. Haut-parleur
17. Compartiment à piles
18. Antenne laire FM
19. Cordon d'alimentation secteur
8. LED display
9. Alarm 1 indicator (wake up
to buzzer)
10. Alarm 1 indicator (wake up
to radio)
11. indicator SNOOZE
12. Radio on indicator
13. Alarm 2 indicator (wake up
to buzzer)
14. Alarm 2 indicator (wake up
to radio)
15. Sleep indicator
16. Speaker
17. Battery compartment
18. FM wire antenna
19. AC power cord
8. Tela LED
9. Indicador do Alarme 1
(acordar com o alarme)
10. Indicador do Alarme 1
(acordar com rádio)
11. Indicador SNOOZE
12. Indicador de rádio
13. Indicador do Alarme 2
(acordar com o alarme)
14. Indicador do Alarme 2
(acordar com rádio)
15. Indicador da função
Dormir
16. Altifalante
17. Compartimento da bateria
18. Antena FM
19. Cabo de alimentação de rede
7. Speicher
Uhrzeit einstellen
Gespeicherte Radiosender
8. LED Anzeige
9. Weckruf 1 (Buzzer)
10. Weckruf 1 (Radio)
11. Schlummeranzeige
12. Betriebsanzeige des Radios
13. Weckruf 2 (Buzzer)
14. Weckruf 2 (Radio)
15. Schlafanzeige
16. Lautsprecher
17. Batterie-Fach
18. UKW-Kabelantenne
19. Netzstromkabel
Secteur: 230V 50Hz
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille
et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le
compartiment. Une mauvaise polarité peut causer des dommages à
l'appareil. Ne pas essayer de recharger les piles, elles peuvent prendre
feu ou exploser.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde
ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous indiquer une coupure de
courant et la nécessité de refaire vos réglages.
AC: 230V 50Hz
DC: 2x1.5V, battery type R03/AAA size (not provided) for back-up
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of
batteries specied. Respect the polarity indicated in the compartment.
Improper polarity can cause damage to the device. Do not attempt to
recharge the batteries, they can catch re or explode.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace
only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock time
could occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup
batteries are not installed, the screen will ash to indicate this power failure
and the necessity to redo your settings.
AC: 230V 50Hz
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar o
aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem sofrer
um sobreaquecimento e explodir.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da pilha,
o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma regulação
precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da ausência de
pilha, “ 0:00 ” pisca após a falha de corrente para indicar que deve regular
de novo o aparelho.
Netzstromversorgung: 230V 50Hz
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur
Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten
Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die
Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät beschädigen. Versuchen
Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien wieder aufzuladen. Sie
könnten überhitzen und explodieren.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig
sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen.
Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet, erscheint nach einem
Stromausfall “0:00„ in der Anzeige und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass
Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
Cette fonction vous permet de régler une durée (en minutes) avant l’arrêt
automatique de l’appareil.
1. Lorsque l'appareil est en marche, maintenez enfoncé le bouton
pour accéder au mode mise en veille et appuyez plusieurs fois sur le
bouton pour sélectionner les valeurs 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutes
d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume . L'appareil s'éteindra
automatiquement après le délai spécié.
2. Pour annuler la fonction Sommeil (Mise en veille), appuyez sur le bouton
ou maintenez enfoncé pour accéder au mode Sommeil (Mise en
veille) et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que « OFF »
(Arrêt) s'a󰀩che. L'indicateur de Sommeil disparaîtra.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
2. Maintenez enfoncé le bouton pour lire le temps restant.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
1. When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes of
listening. The indicator lights up. The unit will automatically turn o󰀨
after the specied time.
2. To cancel the sleep function, press or press and hold button
to access sleep mode and repeatedly press button until “OFF” is
displayed, sleep indicator disappears.
Esta função permite denirum período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para
aceder ao modo de suspensão e prima repetidamente o botão para
selecionar 120-90-60-30-15-10 ou 5 minutos de reprodução. O indicador
se acenderá. O aparelho irá desligar automaticamente depois de
um horário especíco.
2. Para cancelar a função de suspensão, prima o botão ou prima e
segure o botão para aceder ao modo de suspensão. De seguida,
prima repetidamente o botão até o ec exibir "OFF", o indicador
SLEEP se apagará.
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
2. Prima e segure o botão para vericar o tempo restante para
adormecer.
Note:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned on.
2. Press and hold to check the remaining sleep time.
Appuyez sur pour sélectionner la luminoside l'écran: Forte, Basse,
ou Ecran éteint.
press to select the brightness of the screen: high, low or OFF.
Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
Alimentation:
Secteur: 230V 50Hz, consommation: 4W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
Radio: FM: 87.5-108MHz
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-19 GL"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être
consultée sur le site www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC 230V 50Hz, 4W consumption
DC 3V 2X1.5V, battery type R03/AAA (not provided)
RADIO FREQUENCY: FM: 87.5 -108 MHz
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-19 GL is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted
at www.muse-europe.com
Alimentação:
AC 230V 50Hz, consumo 4W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM: 87.5-108MHz
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-19 GL»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'a󰀩cheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 5 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash. Set the
time with minutes. HR. MIN. hour and/or
2. Press again to conrm.
Note: If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, the
current display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão , e
a tela começará a piscar. Utilize os botões para ajustar as horas. HR.
Utilize os botões para ajustar as minutos.MIN.
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige blinkt.
Stellen Sie die Stunden mit den Tasten . Stellen Sie die Minuten mit HR.
den Tasten MIN..
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 5 Sekunden keine
Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
à nouveau sur pour éteindre l'appareil.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press again to turn
o󰀨 the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Pressione novamente para desligar a unidade.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Drücken Sie erneut, um das Radio auszuschalten.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
3. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez sur la touche pour arrêter
l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement
en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Pour améliorer la réception radio:
FM: déployez l’antenne FM
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « P 01 » clignote sur
l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire
pour sélectionner votre station.
Appuyez sur pour ajuster le niveau sonore. ou
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
3. To stop listening to the radio, press to turn o󰀨 the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search locates
strong stations. A station with a weak signal can be set manually by
repeatedly pressing or .
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold until “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to select
your desired station.
Press or to adjust sound level.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
3. Para para de ouvir o rádio, pressione para desligar o aparelho.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A
busca automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma
estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente através do
pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será
colocado automaticamente em mudo.
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione e segure em até que “P 01” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para chegar
na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke
einzustellen.
3. Um den Radiobetrieb zu beenden und das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, drücken Sie auf die Taste .
Automatische Sendersuche
Halten Sie / gedrückt, um den Sender automatisch zu suchen und
zu speichern. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal. Sender mit schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner
le mode de veil: Signal sonore ou FM. L'indicateur d'alarme
correspondant s'allume.
2. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes . L'a󰀩chage
clignote.
3. Appuyez sur et/ou sur HR. MIN. pour régler l'heure de votre réveil.
4. Appuyez sur pour conrmer.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
Remarque:
1. L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme
est activée.
2. Le dernier niveau d’écoute étant mémorisé, le niveau sonore de l’alarme
en sera identique.
3. En mode de réveil par radio ou par buzzer, le volume de l'alarme
augmente progressivement jusqu'au niveau d'écoute précédent.
N'oubliez pas de vérier le niveau du volume.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau SNOOZE
9 minutes plus tard. Le voyant de l’alarme 1 clignotera et le voyant de
répétition s'allumera pendant la durée de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant ou
à la même heure.
1. In standby mode, press button repeatedly to select the source of wake
up: Buzzer or FM. The corresponding alarm indicator lights up.
2. Press and hold for a few seconds. The display blinks.
3. Press to set the time of wake up.HR. MIN. and/or
4. Press again to conrm.
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Notes:
1. The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is
activated.
2. The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical.
3. In radio or buzzer wake-up mode, the alarm volume will increase
gradually to your previous level of listening. Do not forget to check the
volume level.
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
Alarm 1 indicator blinks and snooze indicator lights up during snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press button repeatedly until alarm indicator lights o󰀨.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente para
selecionar de onde provém o som para acordar: Alarme ou FM.
Seu indicador do alarme se acenderão.
2. Mantenha pressionado por alguns segundos. Os gitos da hora
começarão a piscar.
3. Pressione HR. MIN. e/ou para denir a hora do despertador.
4. Pressione para conrmer.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Nota:
1. O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme
é ativada.
2. O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e o
volume do alarme será o mesmo.
3. No modo de despertar por rádio ou sinal sonoro, o volume do alarme
aumentará gradualmente para o nível anterior de escuta. Não se
esqueça de vericar o nível de volume.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 9
minutos depois. O indicador do alarme 1 pisca e o indicador SNOOZE
acende-se durante o tempo de soneca.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no
mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente até o
indicador do alarme se apagar.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2
através do botão .
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce que
l’indicateur d’alarme s’éteigne.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton
.
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR GB
PT
DE
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Read the instruction carefully before operating s
the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Por favor lea las instrucciones con detenimiento
antes de usar la unidad.
Leggete attentamente il manuale prima
dell’uso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Clockradio
Model: M-19 GL

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-19 GL stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Clockradio Muse Manualer

Muse

Muse M-188P Manual

4 Oktober 2024
Muse

Muse M-189 PMR Manual

22 September 2024
Muse

Muse M-186 CMR Manual

16 September 2024
Muse

Muse M-179 P Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-19 GL Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-17 CB Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-15 GL Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-165 CMR Manual

10 August 2024
Muse

Muse M-175 WI Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-155 CR Manual

27 Juli 2024

Clockradio Manualer

Nyeste Clockradio Manualer

Sogo

Sogo SS-3905 Manual

17 December 2024
Denver

Denver CRL-320 - v2 Manual

17 December 2024
AKAI

AKAI AR150 Manual

17 December 2024
TriStar

TriStar CL 1489 Manual

17 December 2024
AKAI

AKAI AR 175D Manual

16 December 2024
Vimar

Vimar 20449.N Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 14449 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 20449.B Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 20449 Manual

15 December 2024
Vimar

Vimar 16573 Manual

15 December 2024