Muse ML-198 CR Manual

Muse Clockradio ML-198 CR

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse ML-198 CR (4 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
ML-198 CR
LIGHT CLOCK RADIO
WITH SOUNDS OF NATURE RÁDIO DESPERTADOR LEVE
COM SONS DA NATUREZA WECKRADIO MIT BELEUCHTUNG
UND NATURKLÄNGEN
GB PT DE
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the bottom of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely
- Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic phenomenon,
the product may malfunction and require user to power reset.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
- The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the
manufacturer or his service agent or a similar qualied person.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
IMPORTANT
- La localisation de la marque se trouve au bas de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les
orices d’aération de l’appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats tempérés.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le
soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l’utilisateur devra faire une réinitialisation de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le
produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la normale, veuillez
déplacer et utiliser le produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
- La source lumineuse contenue dans ce luminaire ne doit être remplacée
que par le fabricant ou son agent de service ou une personne qualiée de
compétence similaire.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO:
- A localização da marcação é na parte inferior do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para assegurar uma
ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for jogar fora
pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de
corrente.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos, o
produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar o aparelho
da alimentação de rede durante alguns instantes.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa
ser retomada, utilize o produto noutro local.
- A fonte de luz contida neste candeeiro só deve ser substituída pelo fabricante
ou pelo seu agente de serviço ou por uma pessoa qualicada semelhante.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié. ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma
“tensão perigosa” no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
MORE INFORMATION
PLUS D'INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
If in the future, you need to get rid of this product, please note that
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit , sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage
existent. Vériez auprès de votre municipali ou demandez à
votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Équipements
Électriques et Électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
LOCATION OF CONTROLS DESCRIÇÃO DO APARELHO BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. LED display
2. Light
3. : To turn unit on / o󰀨
: To select mode: FM, AUX or
Natural sound
4. : Memorization
: Setting the time
: To recall preset station
5. : To adjust display brightness
: Interval alarm repetitionSNOOZE
: To select sleep time
6. : Light on/ o󰀨 button; To select
white light or color light mode
7. : To adjust the intensity of white
light; To select the color of light
1. Tela LED
2. Luz
3. : Para ligar e desligar o aparelho
: Para selecionar o modo FM, AUX
ou Sons da natureza
4. : Memorizar
: Congurar o relógio
: Recuperar estações memorizadas
5. : Para ajustar o brilho do ecrã
SNOOZE: Intervalo de repetição do
alarme
: Para selecionar o tempo da
função Dormir.
6. : Botão de ligar/ desligar a luz;
Para selecionar luz branca ou modo
de cor da luz
7. : Para ajustar a intensidade da luz
branca; Para selecionar a cor da luz
1. LED Anzeige
2. Light
3. : Gerät ein-/ausschalten
: Funktionsmodus auswählen: FM,
AUX oder Naturklänge
4. : Speicher
: Uhrzeit einstellen
: Gespeicherte Sender aufrufen
5. : Display-Helligkeit einstellen
SNOOZE: Alarmwiederholung mit
Intervall
: Einstellen der Einschlafzeit
6. : Beleuchtung ein/aus; weiße
Beleuchtung oder Farbmodus auswählen
7. : Intensität der weißen Beleuchtung
einstellen; Lichtfarbe einstellen
8. / : To adjust volume
9. : Setting down
HR.: Hour setting
10. : Setting up
MIN.: Minute setting
11. alarm 1
12. alarm 2
13. DC IN jack (5.0V 2.5A)
14. USB-C port for charging the
external device
15. FM wire antenna
16. AUX IN jack (3.5MM)
17. Speaker
18. Battery compartment
8. / : Para ajustar o
volume principal
9. : Conguração abaixo
HR.: Conguração de Hora
10. : Conguração acima
MIN.: Conguração de Minutos
11. Alarme 1
12. Alarme 2
13. Entrada para adaptador de
corrente (5.0V 2.5A)
14. Porta USB-C para carregar o
dispositivo externo
15. Antena FM
16. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
17. Altifalante
18. Compartimento da bateria
8. / : Zur Einstellung
der Master-Lautstärke
9. : Einstellung reduzieren
HR.: Stunden einstellen
10. : Einstellung erhöhen
MIN.: Minuten einstellen
11. : Alarm 1
12. : Alarm 2
13. Gleichstromanschluss
(5.0V 2.5A)
14. USB-C-Port zum Auaden
externer Geräte
15. UKW-Kabelantenne
16. AUX-Eingang (3.5mm)
17. Lautsprecher
18. Batterie-Fach
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-
240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these
parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is
damaged refer to a qualied service agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 for back-up (not provided).
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
Note: All settings are memorized, however, the clock time could occasionally
need to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries are not
installed, the screen will ash to indicate this power failure and the
necessity to redo your settings.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de o utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certique-se
de que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efetivamente o adaptador da tomada de
corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x1,5V AAA/R03 (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas
se não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas
ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Nota: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor desligase
automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora depois
de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “ ” pisca após a
falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V
50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen
Parametern angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie
dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose
eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss
während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht
wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert
werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien,
die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität
beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der
Polarität kann das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen
Sie die Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit
neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
Hinweis: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich die
Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit
nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine
Batterie im Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall
in der Anzeige und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu
einstellen müssen.
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
SLEEP FUNCTION
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE SUSPENÇÃO
USB CHARGING
CHARGEMENT USB RECARGA POR USB
DIMMER
RÉGLAGE D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ECRAN
LUZ DE FUNDO
TURNNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
NATURAL SOUNDS
SONS DA NATUREZA
NATURKLÄNGE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
USING THE LIGHT
UTILIZAÇÃO DA LUZ BELEUCHTUNG
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
RÉGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIOSENDER ANHÖREN
TECHNICAL SPECIFICATION
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
ADJUSTING VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
1. In standby mode, press and hold button, the display will ash. Set the time
with .HR. MIN. and/ or
2. Press again to conrm.
Note: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds, the current
display will be automatically stored. 1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão , e a tela
começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as horas. Utilize os
botões MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado
por 9 segundos, o que estiver sendo exibido na tela seautomaticamente
armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige blinkt.
Stellen Sie die Stunden mit den Tasten . Stellen Sie die Minuten mit den HR.
Tasten .MIN.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine
Taste gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied time.
When the unit is ON, press and hold button to access sleep mode and
repeatedly press button to select 120-90-60-30-20-10 or 05 minutes of
listening. The sleep indicator will light up. The unit will automatically turn o󰀨
after the specied time. To cancel the sleep function, press and hold button
to access sleep mode and repeatedly press button until “OFF” is displayed.
The sleep indicator lights o󰀨.
Note: If the white light is on, the brightness will decrease gradually 5 minutes
before the sleep time. The light will turn o󰀨 when the sleep time is reached.
Cette fonction vous permet de régler une certaine durée avant l’arrêt
automatique de l’appareil.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton et maintenez-le
enfoncé pour accéder au mode de mise en veille (Fonction sommeil) et appuyez
plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner entre 120-90-60-30-20-10 ou
05 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume. L'appareil s'éteindra
automatiquement après le lai spécié. Pour annuler la fonction de sommeil,
appuyez sur le bouton et maintenez-le enfonpour accéder au mode de
la fonction sommeil et appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que
«OFF» (désactivé) s'a󰀩che. Le voyant de la fonction sommeil s'éteindra.
Remarque: Si la lumière blanche est allumée, la luminosité diminuera
progressivement 5 minutes avant l'heure de la mise en veille (fonction de
sommeil). La lumière s'éteint lorsque la durée dénie de la fonction de sommeil
est atteinte.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes da
paragem automática do aparelho.
Quando a unidade estiver ON (ligada), prima e segure o botão para entrar
no modo de suspensão e prima repetidamente o botão para selecionar
120-90-60-30-20-10 ou 05 minutos de reprodução. O indicador se acenderá.
O aparelho irá desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de suspensão, prima e segure o botão para entrar no
modo de suspensão e prima repetidamente o botão até aparecer “OFF”
(desligar). O indicador de suspensão acende.
Nota: Se a luz branca estiver acesa, o brilho idiminuir gradualmente 5 minutos
antes da suspensão. A luz apagar-se-á quando o hora de suspensão atingir.
This unit is equipped with a built-in USB-C charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB-C charging cable (not included) into the USB-C charging
port and connect it to your mobile device.
Cette uni est équipée d'un port de chargement USB-C intégré (puissance:
5V 1A) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB-C (non fourni) dans le port
de charge USB-C et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB-C para recarga (Potência:
5V 1A) para recarregar o seu dispositivo vel (ex: smartphones, tablets,
etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB-C (não incluso) na conexão
USB-C para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Press repeatedly to select the brightness of the screen: high, low or OFF.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse ou
Écran éteint. Pressione para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou desligado.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold to turn
o󰀨 the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
When the unit is on, repeatedly press button to select desired mode: FM,
AUX or Natural sound.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes para
selecionar a função desejada no ciclo: FM, AUX ou Sons da natureza.
Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste ,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, AUX oder
Naturklänge.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select natural sounds
mode. The display will show for a few seconds and the indicator
lights on.
2. Press or to select your desired natural sound.
3. Adjust the volume level by the knob. /
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão para
selecionar o modo de sons da natureza. O visor mostrará " " durante
alguns segundos e o indicador acende.
2. Pressione ou para selecionar o som da natureza desejado.
3. Ajuste o nível de volume através do botão / .
1. Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, wiederholt die Taste , um
den Naturklänge-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige Sekunden
lang die Anzeige “ und die Anzeige leuchtet.
2. Wählen Sie mit den Tasten oder den gewünschten Klang aus.
3. Stellen Sie mit dem Regler / die Lautstärke entsprechend ein.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack on
the back of unit (cable not included).
2. When the unit is on, press button on unit repeatedly to select AUX mode.
The display will show “ ” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack .
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na parte de
trás da unidade (cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver ligado, pressione o botão várias vezes para
selecionar o modo AUX. será exibido na tela por alguns segundos e
voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada AUX IN .
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät an ist, drücken Sie die Taste und wählen Sie den AUX
Modus. Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige und
anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus der
AUX IN Buchse heraus.
White light
1. Press button once to turn on the white light.
2. Press button repeatedly to adjust the brightness level of the white light.
3. Press and hold button to turn o󰀨 the light.
Multi-color light
1. Press button twice to turn on the color light, then it will start to cycle
di󰀨erent colors.
2. Press to pause the color cycle, press again to resume the cycle. Press
button twice to fast skip to the next color.
3. Press and hold button to turn o󰀨 the light.
Luz branca
1. Pressione uma vez para ligar a luz branca.
2. Pressione repetidamente para ajustar o nível de brilho da luz branca.
3. Pressione o segure o botão para desligar a luz.
Luz colorida
1. Pressione duas vezes para ligar a luz de cor, então irá começar o ciclo
de diferentes cores.
2. Pressione para pausar a cor atual, pressione novamente para retomar
o ciclo. Pressione duas vezes o botão para passar para a próxima cor.
3. Pressione o segure o botão para desligar a luz.
Weiße Beleuchtung
1. Drücken Sie einmal die Taste , um das Weiße Beleuchtung einzuschalten.
2. Drücken Sie wiederholt, um die Helligkeitsstufe der weißen Beleuchtung
einzustellen
3. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Licht auszuschalten.
Farbige Beleuchtung
1. Drücken Sie die Taste zweimal, um die farbige Beleuchtung einzuschalten.
2. Drücken Sie , um die aktuelle Farbe auszuwählen; drücken Sie die Taste
erneut, um den Zyklus fortzusetzen. Drücken Sie die Taste zweimal, um
direkt zur nächsten Farbe zu gelangen.
3. Halten Sie die Taste gedrückt, um das Licht auszuschalten.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
- When the alarm time is reached, the alarm volume will increase gradually.
- If you wake up with the radio, select your desired station, then press and hold
button to turn o󰀨 the radio before the alarm time is reached.
* Same procedure applies for alarm 2 with button.
Stopping the alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. Alarm 1
indicator and snooze indicator blink during snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm 1 will sound again the next day at the same time,
alarm 1 indicator lights up.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The alarm1
indicator lights o󰀨.
Note: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds. The display blinks.
2. Press and/ or HR. MIN. to set the time of wake up, then press to
conrm.
3. Press HR. or MIN. to select the source of wake up: buzzer,
” radio or “ ” natural sound. Then press to conrm.
Note: If natural sound is selected, the display will show “ ”, press HR.
or MIN. to select your desired natural sound. Press to conrm.
4. Press HR. or MIN. to select the progressive light mode: “ON” or
“OFF”. Press to conrm. The indicator will light up.
Note: If “ON” is selected, the progressive light will be activated and reach
the maximum brightness in around 5 minutes before the alarm is triggered.
If “OFF” is selected, the white light will not switch on when the alarm time is
reached.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes .
L'a󰀩chage clignote.
2. Appuyez sur HR. MIN. et/ou sur pour régler l'heure de votre réveil,
puis appuyez sur pour conrmer.
3. Appuyez sur HR. ou MIN. pour choisir la source de réveil: Sonnerie
(Buzzer) ou radio « » ou sons de nature « ». Puis appuyez
sur pour conrmer.
Remarque: Si «Sons de nature» est sélectionné, l'écran a󰀩chera « »,
appuyez sur HR. ou pour sélectionner le son de nature souhaité. MIN.
Appuyez sur pour conrmer.
4. Appuyez sur pour sélectionner le mode d'éclairage HR. ou MIN.
progressif: «ON» (Activé) ou «OFF» (Désactivé). Appuyez sur pour
conrmer. L'indicateur s'allumera.
Remarque: Si «ON» est sélectionné, l’éclairage progressif sera activé et
atteindra la luminosimaximale environ 5 minutes avant le déclenchement
de l'alarme. Si «OFF» est sélectionné, la lumière blanche ne s'allumera pas
lorsque l'heure de l'alarme est atteinte.
Remarques:
- Lindicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- Lorsque l'heure de l'alarme paramétrée est atteinte, le volume de l'alarme
augmentera progressivement.
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station souhaitée, puis
appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour éteindre la radio avant que
l'heure de l'alarme ne soit atteinte.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
ARRÊT DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9
minutes plus tard, l'indicateur de l’alarme 1 et l'indicateur de la fonction de
répétition clignotent pendant la durée de la répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la
même heure. Le voyant de l’alarme 1 s’allumera.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon permanente.
L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione HR. MIN. e/ ou para denir a hora do despertador.
Pressione para conrmer.
3. Pressione HR. ou MIN. para selecionar de onde provém o som
para acordar: alarme, som da natureza. rádio ou
Pressione para conrmar.
Nota: Se for selecionado som da natureza, o visor mostrará " ", pressione
HR. ou MIN. para selecionar o som da natureza desejado. Pressione
para conrmar.
4. Pressione HR. ou MIN. para selecionar o modo de luz progressiva:
"ON" (ligar) ou "OFF" (desligar). Pressione para conrmar. O indicador
acender-se-á.
Nota: Se "ON" (ligar) for selecionado, a luz progressiva será ativada e
atingirá a luminosidade máxima em cerca de 5 minutos antes do alarme
ser acionado. Se "OFF" (desligar) estiver selecionado, a luz branca não se
acenderá quando a hora do alarme atingir.
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- Quando a hora do alarme é atingida, o volume do alarme aumentará
gradualmente.
- Se pretender acordar com o rádio, selecione a estação desejada, depois prima
e mantenha premido o botão para desligar o rádio antes da hora de alarme
atingir.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione . O alarme irá parar e icomeçar novamente 9 minutos SNOOZE
depois. O indicador de alarme 1 e o indicador de suspensão piscam durante a
tempo de suspensão .
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no mesmo
horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2
através do botão .
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM mode. The radio
indicator lights on.
Note: To enhance radio reception ability, extend the antenna.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume level by the / knob.
3. To stop listening to the radio, press and hold to turn o󰀨 the unit.
Automatic search
Press and hold for few seconds or . The automatic search locates
strong stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly
pressing or .
Note: During the search operation, the sound level is automatically muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press and hold until “ ” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Listen to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to select
your station.
Adjust the volume level by the knob. /
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione várias vezes para selecionar
o modo FM. O indicador de rádio acende-se.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de . /
2. Regule o volume por meio do botão rotativo / .
3. Para para de ouvir o rádio, mantenha pressionado por 2 segundos para
desligar o aparelho.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca
automática encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal
fraco poderá ser congurada manualmente através do pressionamento repetido
do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume será colocado
automaticamente em mudo.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione e segure em até que “ ” pisque no ecrã.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para chegar
na estação desejada.
Regule o volume por meio do botão rotativo / .
Wenn das Gerät AN ist, wiederholt die Taste , um den UKW- Modus
einzustellen. Der Funkindikator leuchtet auf.
Hinweis: Ziehen Sie die Teleskopantenne für einen besseren Empfang aus.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens / ein.
3. Um den Radiobetrieb zu beenden und das Gerät in den Bereitschaftsmodus
zu schalten, halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten oder einige Sekunden gedrückt, um die Suche in
eine der Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender
mit starkem Signal. Drücken Sie wiederholt die Tasten oder , um Sender
mit einem schwachen Signal manuell einzustellen.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW -Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Halten Sie die Taste gedrückt, bis im Display die Anzeige
blinkt.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Hören der vorausgewählten Sender
Drücken Sie die Taste und wiederholen Sie diese Vorgehensweise so
lange, bis Sie den gewünschten gespeicherten Radiosender gefunden haben.
Stellen Sie mit den Tasten die Lautstärke entsprechend ein. /
POWER SUPPLY:
AC ADAPTOR:
Input AC 100-240V 50/60Hz, 0.5A MAX
Output: DC IN 5.0V 2.5A 12.5W
Battery back-up: DC 3V 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not provided)
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5 -108 MHz
LIGHT
LED: 4.0W
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE ML-198 CR is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at
www.muse-europe.com
Alimentation:
Adaptateur secteur:
Entrée: 100-240V 50/60Hz de 0.5A
Puissance de sortie: CC 5.0V 2.5A 12.5W
Piles: 3V 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
FRÉQUENCE RADIO:
FM: 87.5 - 108MHz
LA LUMIÈRE
LED: 4.0W
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
Par la présente, NEW ONE S.A.S clare que l'appareil "MUSE ML-198 CR"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformipeut être consultée sur le
site www.muse-europe.com
Alimentação:
Adaptador de corrente:
Entrada: 100-240V 50/60Hz 0.5A
Saída: DC 5.0V 2.5A 12.5W
Fonte reserva do relógio: 3V 2x1.5V, AAA/R03 (não incluso)
Alcance da sintonia:
FM: 87.5 - 108.0 MHz
LUZ
LED: 4.0W
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE ML-198 CR» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Rotate / knob to adjust the volume level.
Gire o botão / para ajustar o nível de volume.
Drehen Sie den Regler / zur Einstellung der Lautstärke.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who may
be able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode
retomá-las para reciclagem. Fragen Sie vor dem Entsorgen der Batterien Ihren Fachhändler vor
Ort um Rat, denn dieser kann sie zurücknehmen und sich um deren
fachgerechtes Entsorgen kümmern.
RADIO-RÉVEIL LUMINEUX
AVEC DES SONS DE LA NATURE
FR
ALIMENTATION
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
1. A󰀩chage LED
2. Éclairage
3. : Veille / Marche
: Sélection du mode de
fonctionnement: FM, AUX ou Sons
de la nature
4. : Mise en mémoire
: Réglage de l'horloge
: Stations préréglées
5. : Réglage de l’intensité
lumineuse de l'a󰀩chage
SNOOZE: Répétition de l'alarme
: Réglage de la fonction sleep
6. : Bouton d’Activation/
Désactivation de la lumière; Pour
sélectionner le mode lumière
blanche ou lumière multicolore
7. : Pour régler l'intensité de la
lumière blanche; Pour sélectionner
la couleur de la lumière
8. / : Réglage du volume
9. : Réglage arrière
HR.: Réglage des heures
10. : Réglage avant
MIN.: Réglage des minutes
11. Alarme 1
12. Alarme 2
13. Entrée Prise alimentation
(5.0V 2.5A)
14. Port USB-C an de charger un
périphérique externe
15. Antenne laire FM
16. Entrée auxiliaire (3,5MM)
17. Haut-parleur
18. Compartiment pour pile
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Avertissements:
Ladaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utili avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la
prise.
Placez l’appareil à proximide la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le
type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment.
Une mauvaise Polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout
risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
période prolongée. Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne
sont pas installées, l'écran « » clignotera pour vous indiquer une coupure
de courant et la nécessité de refaire vos réglages.
RÉGLAGE DE L'HEURE
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
SÉLECTION DE LA SOURCE
SONS DE LA NATURE
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILISATION DE LA LUMIÈRE
ÉCOUTER LA RADIO
RÉGLAGE DU VOLUME
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'a󰀩cheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si pendant le temps de réglage aucune touche n'est activée
dans les 9 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis automatiquement
en mémoire.
En mode veille, appuyez sur le bouton pour mettre l’unité en marche.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour éteindre l’unité.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode: FM, AUX ou Sons de la nature.
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode sons de la nature. L'écran a󰀩chera « » pendant
quelques secondes et l'indicateur s'allumera.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner le son de nature souhaité.
3. Réglez le niveau du volume avec le bouton / .
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur MP3)à la prise AUX IN à
l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’uniest allumée, appuyez sur le bouton pour lectionner le
mode AUX. L'écran a󰀩chera pendant quelques secondes et passera
à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN .
Lumière blanche
1. Appuyez une fois sur pour allumer l’éclairage.
2. Appuyez plusieurs fois sur pour régler le niveau de luminosité de la lumière
blanche
3. Appuyez et maintenez le bouton pour éteindre la lumière.
Lumière multicolore
1. Appuyez deux fois sur pour allumer l’éclairage de couleur, puis di󰀨érentes
couleurs commenceront à déler.
2. Appuyez sur pour mettre en pause la couleur actuelle, appuyez à nouveau
pour reprendre le cycle. Appuyez deux fois sur le bouton pour passer
rapidement à la couleur suivante.
3. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour éteindre la lumière.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour
choisir le mode FM. L’indicateur radio sera a󰀩ché.
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / .
3. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez pour éteindre
l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes.
Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant
plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche, le niveau sonore est
automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que « » clignote
sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire
pour sélectionner votre station.
Réglez le volume à l'aide des touches de volume / .
Tournez le bouton pour régler le niveau du volume. /
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur, car celui-ci peut les
reprendre pour les recycler.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Clockradio
Model: ML-198 CR

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse ML-198 CR stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Clockradio Muse Manualer

Muse

Muse ML-198 CR Manual

31 December 2025
Muse

Muse M-10 CPK Manual

31 December 2025
Muse

Muse M-188P Manual

4 Oktober 2024
Muse

Muse M-189 PMR Manual

22 September 2024
Muse

Muse M-186 CMR Manual

16 September 2024
Muse

Muse M-179 P Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-19 GL Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-17 CB Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-15 GL Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-165 CMR Manual

10 August 2024

Clockradio Manualer

Nyeste Clockradio Manualer