Muse M-17 CB Manual
Muse
Clockradio
M-17 CB
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-17 CB (2 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 11 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
PLUS D'INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur
de l'unité.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant
le produit.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant
les orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux,
nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme
le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement
déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau complètement.
La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement
accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonction-
nements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser
le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le
manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la
normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans un endroit orant une
meilleure réception.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères. Des installations destinées au
recyclage existent. Vérifiez auprès de votre municipalité ou
demandez à votre revendeur des conseils. (Directive Déchets
d'Equipements Electriques et Electroniques)
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DUAL ALARM CLOCK RADIO PLL
RÁDIO RELÓGIO PLL COM ALARME DUPLO
RADIOWECKER PLL MIT DUALER ALARM
RADIO-RÉVEIL PLL DOUBLE ALARME
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
M-17 CR / M-17 CPK / M-17 CB
1. LED Display
2.
P.1 button
(To preset channel 1 station)
3. Volume control
4. P.2 button
(To preset channel 2 station)
5. P.3 button
(To preset channel 3 station)
6. Tuning / Set knob
7. / SOURCE: To turn unit on/o. To
select function mode: FM, MW, AUX
8. Nap
To fall asleep with the radio
1. Tela LED
2. Botão P.1 (Para armazenar na
memória de estações 1)
3. Ajustador de volume
4. Botão P.2 (Para armazenar na
memória de estações 2)
5. Botão P.3 (Para armazenar na
memória de estações 3)
6. Ajustador de Tuning / Set
(Sintonia/Congurar)
7. / SOURCE : Para ligar
e desligar o aparelho; Para
selecionar o modo FM, MW ou
AUX.
1. LED-Display
2.
P.1 Knopf (Um Kanal 1 einzustellen)
3. Lautstärkeregler
4.
P.2 Knopf (Um Kanal 2 einzustellen)
5.
P.3 Knopf (Um Kanal 3 einzustellen)
6.
TUNING / SET (Einstellungs- /
Auswahlknopf)
7. / SOURCE : Gerät ein-/
ausschalten; UKW, MW oder AUX
auswählen.
8. Nap-Funktion
Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
1. Achage LED
2. Bouton P.1 (pour la station
présélectionnée en chaîne 1)
3. Contrôle du volume
4. Bouton P.2 (pour la station
présélectionnée en chaîne 2)
5. Bouton P.3 (pour la station
présélectionnée en chaîne 3)
6. Mollette de sélection et réglages
7. / SOURCE: Veille / Marche /
Sélecteur de fonction FM, MW ou AUX
8. Sieste
Sommeil (pour s'endormir avec la
radio)
9. Alarm 1 button
10. Setting the clock
11. Alarm 2 button
12.
DIM : Dimmer light intensity
of the screen
13.
SNOOZE : Interval alarm
repetition
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. Speaker
16. AC power cord
17. FM wire antenna
18. Battery compartment
8. Cochilar
Dormir (para ir dormir com o
rádio)
9. Botão Alarme 1
10. Congurar o relógio
11. Botão Alarme 2
12. DIM : Diminuir a intensidade da luz
de fundo da tela
13.
SNOOZE : Intervalo de repetição
do alarme
14. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
15. Altifalante
16. Cabo de alimentação de rede
17. Antena de o FM
18. Compartimento da bateria
9. Wecker 1 Knopf
10. Uhrzeit einstellen
11. Wecker 2 Knopf
12. DIM: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
13.
SNOOZE:
Alarmwiederholung mit
Intervall
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. Lautsprecher
16. Netzstromkabel
17. FM-Drahtantenne
18. Batteriefach
9. Bouton Alarme 1
10. Réglage de l'horloge
11. Bouton Alarme 2
12. DIM : Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
13. SNOOZE Répétition de
l'alarme
14. Entrée auxiliaire (3,5MM)
15. Haut-parleur
16. Cordon d'alimentation
secteur
17. Antenne laire FM
18. Compartiment à piles
AC: 230V 50Hz (CE)
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of
batteries specied. Respect the polarity indicated in the compartment.
Improper polarity can cause damage to the device. In order to avoid
leakage, remove the batteries when unit will not be used for a long period
of time. Do not mix dierent types of batteries or old batteries with new
ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace
only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock time
could occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup
batteries are not installed, the screen will ash to indicate this power failure
and the necessity to redo your settings.
AC: 230V 50 Hz
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que
respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita
a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A
inobservância da polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar
fugas, retire as pilhas se não usar o dispositivo durante um longo período.
Não misture tipos de pilhas ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o
visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa
da hora depois de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “0:00”
pisca após a falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Secteur: 230V 50Hz
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon d'alimentation dans une prise murale standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille
et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le
compartiment. Une mauvaise Polarité peut causer des dommages à
l'appareil. An d'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil
n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Ne mélangez pas
diérents types de piles ou des piles déjà utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde
ne sont pas installées, l'écran clignotera pour vous indiquer une coupure de
courant et la nécessité de refaire vos réglages.
1. In standby mode, press and hold button to enter time setting mode
and the hour digits ash.
2. Rotate SET knob to adjust the hour value. Press to confirm and
minute digits ash.
3. Rotate SET knob to adjust the minute value and press again to
conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds, the
current display will be automatically stored.
1. No modo de espera, mantenha o botão pressionado para entrar no
modo de conguração de hora, onde os dígitos da hora começarão a
piscar.
2. Gire o ajustador SET para ajustar o valor da hora. Pressione para
conrmar, e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
3. Gire o ajustador SET para ajustar o valor dos minutos e pressione
novamente para conrmar.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
1. En mode veille, appuyez et maintenez enfoncé le bouton pour entrer
en mode de réglage de l'heure et les chires des heures s'éclaireront.
2. Tournez la molette de SET pour ajuster la valeur de l'heure. Appuyez
sur pour conrmer et les chires des minutes s'éclaireront.
3. Tournez la molette de SET pour ajuster la valeur des minutes. Appuyez
à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 5 secondes, l'affichage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press button repeatedly to select the source of
wake up: Buzzer or Radio. The Alarm 1 LED display and the
corresponding alarm indicator light up.
2. Press and hold for a few seconds. The hour digits ash.
3. Rotate SET knob to adjust the hour value. Press to confirm and
minute digits ash.
4. Rotate SET knob to adjust the minute value and press again to
conrm.
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
Note:
- If you wake up with the radio, select your desired station, then press and
hold button to turn o the radio before the alarm time reaches. For the
station selecting, please refer to “LISTENING TO RADIO”.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is
activated.
- When the alarm time is reached, the alarm volume will increase gradually
to volume knob setting.
1. No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente para
selecionar de onde provém o som para acordar: Alarme ou rádio. A
tela do Alarme 1 e seu indicador do alarme se acenderão.
2. Mantenha pressionado por alguns segundos. Os dígitos da hora
começarão a piscar.
3. Gire o ajustador SET para ajustar o valor da hora. Pressione para
conrmar e os dígitos dos minutos começarão a piscar.
4. Gire o ajustador SET para ajustar o valor dos minutos e pressione
novamente para conrmar.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Nota:
- Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada, e
então mantenha o botão pressionado para desligar o rádio antes do
horário congurado para o despertador. Para selecionar a estação, veja
“AUDIÇÃO DO RÁDIO”.
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é
ativada.
- Quando chegar a hora do alarme, o volume do alarme aumentará
gradualmente até o ajuste do botão de volume.
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour sélectionner
le mode de réveil: Signal sonore ou radio. The Alarm 1 LED display
and the corresponding alarm indicator light up. Alarme 1 s'affiche sur
l'écran LED et de l'indicateur d'alarme correspondant s'allume.
2. Appuyez et maintenez enfoncé pendant quelques secondes. Les
chires des heures s'éclairent.
3. Tourner la molette SET pour ajuster la valeur de l'heure. Appuyez sur
pour conrmer et les chires des minutes s'allument.
4. Tourner la molette SET
pour ajuster la valeur de minutes et appuyez sur
à nouveau pour conrmer.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
Remarque:
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de votre choix,
puis maintenez la touche appuyée pour éteindre la radio avant que
l’heure de l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, veuillez consulter
« ÉCOUTER DE LA RADIO ».
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est
activée.
- Lorsque l'heure d'alarme définie est atteinte, le volume de l'alarme
augmente progressivement jusqu'au réglage du bouton de volume.
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The
snooze indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm will sound again the next day at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press repeatedly until the or indicator lights o.
* Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos
depois. O indicador soneca se acenderá durante o tempo de soneca.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no
mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (Standby), pressione várias vezes até que a tela do
ou se desligue.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur jusqu'à ce que l'écran LED d'' ou
s'éteigne.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9
minutes plus tard. L'indicateur de répétition d'alarme s'allume pendant le
délai de répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant ou
à la même heure.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time.
You can select duration in minutes before the unit turns o automatically.
1. When the unit is on, press to select 120-90-60-45-30-15 or 5 minutes
of listening. The indicator lights up. The unit will automatically turn o
after the specied time.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “OFF”
is displayed.
Note:
1. Sleep time can only be set when the unit is turned ON.
2. Press button to check the remaining sleep time.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento antes
da paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos) antes
da paragem automática do aparelho.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione para selecionar 120-
90-60-45-30-15 ou 5 minutos. O indicador se acenderá. O aparelho
irá desligar automaticamente depois de um horário especíco.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão várias vezes até
que “OFF” seja exibido.
Nota:
1. Esta função pode ser ajustada apenas quando o aparelho está em
funcionamento.
2. Prima o botão para vericar o tempo restante para adormecer.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt automatique
de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en minutes) avant l’arrêt
automatique de l’appareil.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton pour sélectionner
120-90-60-45-30-15 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil
s'allume. L'appareil s'éteindra automatiquement après le délai spécié.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur la
touche jusqu'à ce que «OFF» s'ache.
Remarques:
1. Cette fonction ne peut être réglée que lorsque l’appareil est en marche.
2. Appuyez sur le bouton pour lire le temps restant.
This function wakes you up after a short period of time. Only the buzzer
may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-45-30-15 or 5 minutes
for your nap. The indicator lights up.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until “OFF” is displayed.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo. Apenas o
despertador poderá ser selecionado.
1. No modo de espera (standby), pressione para selecionar 120-90-
60-45-30-15 10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador se
acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione várias vezes até que
OFF seja
exibido.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul le
Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode Veille, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-45-30-15
ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement jusqu'à ce
que OFF s'ache sur l'écran.
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the jack on the AUX IN
back of unit (cable not included).
2. When the unit is on, press SOURCE button on unit repeatedly to select
AUX mode. The display will show “ ” for a few seconds and change
to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada
AUX IN na parte de
trás da unidade (cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE várias
vezes para selecionar o modo AUX. “ ” será exibido na tela por
alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada AUX IN.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 ) à la prise
AUX IN
à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton
SOURCE pour
sélectionner le mode AUX. L'écran achera “ ” pendant quelques
secondes et passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN.
Press DIM to select the brightness of the screen: hign, low or o.
Pressione várias vezes o botão DIM para ajustar a retro-iluminação do
visor: alto, baixo ou desligado.
Appuyez sur DIM pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte, Basse,
ou Ecran éteint.
POWER SUPPLY: AC 230V 50Hz, 4W consumption
DC 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM-4 (not
provided) for back-up
RADIO: FM 87.5-108MHz MW 522-1620kHz
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Alimentação: AC 230V 50Hz, consumo 4W
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Rádio: FM 87.5-108MHz MW 522-1620kHz
Nota: O desenho e as especificações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio.
Alimentation Secteur: 230V 50Hz, consommation: 4W
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires
Radio: FM 87.5-108MHz, MW 522-1620kHz
Remarque: Les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à
modication sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-17 CR / M-17 CPK / M-17 CB" est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration
de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
In standby mode, press once to turn on the unit.
Press and hold for 2 seconds to turn o the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select the
desired function in cycle: FM, MW, AUX.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE várias
vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, MW ou AUX.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs
reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, MW ou AUX.
When the unit is ON, press button repeatedly to select FM or SOURCE
MW mode. The display will show current frequency for a few seconds and
change to clock time.
Manual search
1. Use the control to select the desired station. TUNING
2. Adjust the volume to desired level.
3. To stop listening to the radio, press and hold for 2 seconds to turn
o the unit.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
Preset stations
This unit can store 3 FM and 3 MW stations.
Manual storage:
1. Use the control to select the desired station.TUNING
2. Press and hold P.1 button. “P 01” appears on display for a few seconds.
The station is saved as preset channel 1.
* Same procedure applies for P.2 and P.3 buttons to store other
stations.
Listen to station presets
Short press , or respectively to select your preset station.P.1 P.2 P.3
Automatic Tuning
In FM or MW mode, fast rotate knob clockwise or anti-clockwise. TUNING
The radio will automatically search a station upward or downward and stop
at a strong station.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias vezes
para selecionar o modo FM ou MW. O visor mostra a frequência atual
durante uns segundos e muda para a hora do relógio.
Sintonização manual
1. Utilize o botão TUNING para regular a frequência de rádio.
2. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
3. Para parar a audição do rádio, prima o botão para colocar o aparelho
em standby.
Para melhorar a recepção de rádio:
FM: Estique a sua antena FM
MW: Rode o aparelho na horizontal até obter a recepção ideal.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 3 estações FM e 3 estações MW.
Armazengem manual
1. Utilize o botão TUNING para regular a frequência de rádio.
2. Mantenha o botão P.1 pressionado. “P 01” será exibido na tela por
alguns segundos. A estação é então armazenada na memória de
estações 1.
* O mesmo procedimento poderá ser aplicado aos botões P.2 e P.3
para armazenar outras estações.
Escutando estações memorizadas
Pressione rapidamente P.1, P.2 e P.3 respectivamente para selecionar a
estação armazenada na memória.
Sintonia automática
No modo FM ou MW, gire rapidamente o ajustador de
TUNING no sentido
horário ou anti-horário. O rádio buscará automaticamente por uma
estação acima ou abaixo, e irá parar quando uma estação de sinal forte
for encontrada.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM ou MW. L’achage indiquera la fréquence actuelle
pendant quelques secondes puis achera l’heure.
Recherche manuelle
1. Utilisez le bouton pour régler la fréquence radio.TUNING
2. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
3. Pour arrêter l'écoute de la radio, appuyez sur la touche pour mettre
l’appareil en veille.
Pour améliorer la réception radio:
FM: Déployez l’antenne FM.
MW: Faites pivoter l’appareil horizontalement jusqu’à obtenir la réception
optimale.
Stations préréglées
Cette unité peut enregistrer 3 stations FM et 3 stations MW.
Mémorisation manuelle
1. Utilisez le bouton pour régler la fréquence radio.TUNING
2. Appuyez et maintenez le bouton P.1. "P 01" apparaît sur l'écran pendant
quelques secondes. La station est enregistrée en tant que chaîne de
préréglage 1.
* La même procédure s'applique pour les boutons P.2 et P.3 an de
mémoriser d'autres stations.
Écoute des stations préréglées
Appuyez brièvement respectivement sur P.1, P.2 ou pour sélectionner P.3
une station préréglée.
Accordage automatique
En mode FM ou MW, tournez rapidement la molette d'Accord (TUNING) dans
le sens horaire ou anti-horaire. La radio recherche alors automatiquement
une station vers le haut ou vers le bas et s'arrête sur une station forte.
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTATION
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
STOPPING THE ALARM
PARANDO O ALARME
ARRET DE L'ALARME
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
FONCTION SOMMEIL
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
FONCTION SIESTE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
FICHE TECHNIQUE
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
CHOIX DE LA FONCTION LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
ÉCOUTE DE LA RADIO
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Confie todas as operações de manutenção a um
técnico qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de
um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa” no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the
user of important instructions accompanying the product.
The Caution mark is located at the bottom of the device.
La plaque de précaution est située à l’fond de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de inferior do dispositivo.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a
alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no
manual que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing
of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug of
the appliance should be disconnected completely. The socket must not be
obstructed and should be easily accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must perform a
power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do
aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que
não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas,
cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car
facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue
de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. A cha de
alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser facilmente
acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o
produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário
proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não
possa ser retomada, utilize o produto noutro local.
If in the future, you need to get rid of this product, please note
that Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Recycling facilities exist. Check with your
municipality or ask your dealer for advice. (Directive for Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem mais
próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais
(Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Netzstromversorgung: 230V 50 Hz (EU-Norm)
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur
Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten
Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach).
Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät beschädigen. Um
Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn die Einheit
über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie die
Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann
es nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet, erscheint
nach einem Stromausfall “0:00„ in der Anzeige und blinkt, um Ihnen
anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
STROMVERSORGUNG
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um
in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, MW oder
AUX.
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
FUNKTION AUSWÄHLEN
RADIO HÖREN
GB
PT
DE
FR
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL Handleiding
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Read the instruction carefully before operating s
the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Por favor lea las instrucciones con detenimiento
antes de usar la unidad.
Leggete attentamente il manuale prima
dell’uso.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-17 CR/ M-17 CPK/
M-17 CB is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity
may be consulted at www.muse-europe.com
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-17 CR/ M-17 CPK/
M-17 CB” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen
uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit kan worden
geraadpleegd op www.muse-europe.com
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE, um
den UKW oder MW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden
lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.
Manuelle Recherche
1. Verwenden Sie den TUNING, um die Radiofrequenz (Sender) einzustellen.
CR-3748A IB MUSE 001 REV3.indd 1
CR-3748A IB MUSE 001 REV3.indd 1
CR-3748A IB MUSE 001 REV3.indd 1
CR-3748A IB MUSE 001 REV3.indd 1CR-3748A IB MUSE 001 REV3.indd 1 2023/8/17 15:54:57
2023/8/17 15:54:57
2023/8/17 15:54:57
2023/8/17 15:54:572023/8/17 15:54:57
Produkt Specifikationer
Mærke: | Muse |
Kategori: | Clockradio |
Model: | M-17 CB |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Muse M-17 CB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Clockradio Muse Manualer
4 Oktober 2024
22 September 2024
16 September 2024
6 September 2024
1 September 2024
1 September 2024
25 August 2024
10 August 2024
3 August 2024
27 Juli 2024
Clockradio Manualer
- Clockradio Ikea
- Clockradio SilverCrest
- Clockradio Amplicomms
- Clockradio Denver
- Clockradio Sencor
- Clockradio Sony
- Clockradio Beurer
- Clockradio Panasonic
- Clockradio Philips
- Clockradio Lenco
- Clockradio Vitek
- Clockradio Medisana
- Clockradio OK
- Clockradio AEG
- Clockradio Doro
- Clockradio Braun
- Clockradio Logitech
- Clockradio Daewoo
- Clockradio Arçelik
- Clockradio TFA
- Clockradio Grundig
- Clockradio Nikkei
- Clockradio Livoo
- Clockradio Biltema
- Clockradio Logik
- Clockradio Hama
- Clockradio Thomson
- Clockradio Hyundai
- Clockradio Aiwa
- Clockradio AKAI
- Clockradio TriStar
- Clockradio Clas Ohlson
- Clockradio Brandt
- Clockradio Pure
- Clockradio Smartwares
- Clockradio Trevi
- Clockradio Trust
- Clockradio Fysic
- Clockradio Adler
- Clockradio Camry
- Clockradio Blaupunkt
- Clockradio JVC
- Clockradio Sandstrøm
- Clockradio Clatronic
- Clockradio Hitachi
- Clockradio Medion
- Clockradio Vivanco
- Clockradio Tangent
- Clockradio König
- Clockradio Metronic
- Clockradio Elro
- Clockradio Tivoli Audio
- Clockradio Geemarc
- Clockradio Auriol
- Clockradio Maginon
- Clockradio Kärcher
- Clockradio Balance
- Clockradio Terraillon
- Clockradio Finlux
- Clockradio Exibel
- Clockradio Bresser
- Clockradio Alcatel
- Clockradio Alecto
- Clockradio Krontaler
- Clockradio Westfalia
- Clockradio Homedics
- Clockradio Schneider
- Clockradio NGS
- Clockradio Timex
- Clockradio Soundmaster
- Clockradio TERRIS
- Clockradio MT Logic
- Clockradio Velleman
- Clockradio Perel
- Clockradio Hamilton Beach
- Clockradio Dual
- Clockradio Salora
- Clockradio AIC
- Clockradio Nevir
- Clockradio Imperial
- Clockradio Eurochron
- Clockradio Technoline
- Clockradio La Crosse Technology
- Clockradio Techno Line
- Clockradio ADE
- Clockradio Sogo
- Clockradio RCA
- Clockradio Hema
- Clockradio ECG
- Clockradio Renkforce
- Clockradio AudioSonic
- Clockradio Proline
- Clockradio Caliber
- Clockradio OneConcept
- Clockradio JGC
- Clockradio Numan
- Clockradio Altec Lansing
- Clockradio Amazon
- Clockradio Lexon
- Clockradio Orion
- Clockradio Intenso
- Clockradio Irox
- Clockradio Roadstar
- Clockradio KIDdesigns
- Clockradio IHome
- Clockradio Dcybel
- Clockradio Technika
- Clockradio MiTone
- Clockradio Majestic
- Clockradio Audiovox
- Clockradio ThinkGizmos
- Clockradio Mebus
- Clockradio Sangean
- Clockradio Vimar
- Clockradio Oregon Scientific
- Clockradio GPX
- Clockradio Lenoxx
- Clockradio Lexibook
- Clockradio AcuRite
- Clockradio Kunft
- Clockradio Lindy
- Clockradio GoGen
- Clockradio Kogan
- Clockradio Emerson
- Clockradio Conair
- Clockradio Insignia
- Clockradio Boston Acoustics
- Clockradio Manta
- Clockradio Steren
- Clockradio Orava
- Clockradio Reflexion
- Clockradio Bearware
- Clockradio Schaub Lorenz
- Clockradio Explore Scientific
- Clockradio Xiron
- Clockradio Aldi
- Clockradio Tevion
- Clockradio Cresta
- Clockradio Sunstech
- Clockradio Sylvania
- Clockradio Marquant
- Clockradio First Austria
- Clockradio Magnum
- Clockradio Coby
- Clockradio Watshome
- Clockradio Seg
- Clockradio Bigben Interactive
- Clockradio Jam
- Clockradio Bigben
- Clockradio Tokai
- Clockradio Naxa
- Clockradio Mpman
- Clockradio Ices
- Clockradio Essentiel B
- Clockradio Xavax
- Clockradio Superior
- Clockradio Dexford
- Clockradio Karcher Audio
- Clockradio Elta
- Clockradio Iluv
- Clockradio Edenwood
- Clockradio Sonic Alert
- Clockradio TFA Dostmann
- Clockradio Clarity
- Clockradio Inovalley
- Clockradio Kruger Matz
- Clockradio Platinet
- Clockradio YONO
- Clockradio Mitsai
- Clockradio New One
- Clockradio E-bench
- Clockradio Soundlogic
- Clockradio Konig Electronic
- Clockradio Muvid
- Clockradio Electrohome
- Clockradio Naf Naf
- Clockradio Yuconn
- Clockradio Yoko
- Clockradio Prologue
- Clockradio Gewiss
- Clockradio London Clock
- Clockradio Enhance
- Clockradio Ditalio
Nyeste Clockradio Manualer
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
17 December 2024
16 December 2024
15 December 2024
15 December 2024
15 December 2024
15 December 2024
15 December 2024