Muse M-172 DBT Manual
Muse
Clockradio
M-172 DBT
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-172 DBT (2 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 31 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-172 DBT
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
RADIO RÉVEIL DAB+/FM PLL AVEC BLUETOOTH
DAB+/UKW PLL RADIOWECKER MIT BLUETOOTH
RÁDIO DESPERTADOR DAB+/FM PLL COM
BLUETOOTH
DAB+/FM PLL CLOCK RADIO WITH BLUETOOTH
FR
DE
PT
GB
1. Haut-parleur
2. Achage LCD
3. Marquage NFC
4. Réglage d'intensité lumineuse de
l'écran;
SNOOZE Répétition de l'alarme;
Pour s’endormir avec le mode Radio,
Auxiliaire, Bluetooth.
5. , : Saut/ recherche rapide/
Syntonisation
6. SCAN/SELECT: Recherche automatique;
Conrmer la sélection/ les réglages
7. INFO/MENU: Pour consulter les
informations de service; Pour accéder au
menu principal
1. Lautsprecher
2. LCD Anzeige
3. NFC-Symbol
4. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE Alarmwiederholung mit
Intervall
Im Radio-, Aux- oder Bluetooth-
Modus einschlafen
5. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
6. SCAN/SELECT: Auto-scan;
Bestätigen und Optionen-Menü önen
7. Taste : Informationen INFO/MENU
des Dienstes anzeigen; Hauptmenü
önen
1. Altifalante
2. LCD Visor
3. Símbolo do NFC
4. Diminuir a intensidade da luz de
fundo da tela;
SNOOZE Intervalo de repetição do
alarme;
Adormecer com o Radio, Aux,
Bluetooth
5. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
6. SCAN/SELECT: Análise automática;
Conrmar a seleção / denições
7. Botão : Para rever as INFO/MENU
informações de serviço; Para aceder
o menu principal
1. Speaker
2. LCD display
3. NFC Tag
4. Dimmer light intensity of the
screen;
SNOOZE Interval alarm repetition;
To fall asleep with the Radio, Aux
and Bluetooth mode
5. , : Skip /Search/Tuning
6. SCAN/SELECT button: Auto scan;
Conrm the selection/ settings
7. INFO/MENU button: To review the
service information; To access the
main menu
8. Volume descendant
Alarme 1
9. Volume ascendant
Alarme 2
10. PRESET Stations préréglées
Lecture/Pause
11. / SOURCE: Veille /
Marche; Sélecteur de
fonction BT, AUX IN, DAB
ou FM.
12. Compartiment à piles
13. Prise CC
14. Port USB pour le chargement
15. Entrée auxiliaire (3,5MM)
16. Antenne laire DAB+/FM
8. Lautstärke reduzieren
Alarm 1
9. Lautstärke erhöhen
Alarm 2
10. PRESET: Gespeicherte
Radiosender
: Wiedergabe / pause
11. / SOURCE: Gerät ein-/
ausschalten; BT, AUX IN, DAB
oder FM(UKW) auswählen.
12. Batteriefach
13. DC-Buchse
14. USB-Port zum Auaden
15. AUX-Eingang (3.5mm)
16. DAB+/FM-drahtantenne
8. Diminuir o volume
Alarme 1
9. Aumentar o volume
Alarme 2
10. PRESET: Memória de estações
Leitura/Pausa
11. / SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para
selecionar o modo BT, AUX IN,
DAB ou FM.
12. Compartimento da bateria
13. Conector de energia
14. Conexão USB para recarga
15. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
16. Antena de o DAB+/FM
8. Volume down
Alarm 1
9. Volume up
Alarm 2
10. PRESET: preset radio stations
Play/Pause
11. / SOURCE: To turn unit on/
o; To select BT, AUX IN, DAB or
FM mode
12. Battery compartment
13. DC jack
14. USB port for charging
15. AUX IN jack (3.5mm)
16. DAB+/FM wire antenna
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis doivent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne
peut en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des
mémoires.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter
d’abîmer le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
• Pour des performances optimales , des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
• Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout
risque de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
période prolongée. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles déjà
utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
SYSTEME DE SAUVEGARDE: Tous les réglages sont conservés en mémoire,
cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un
réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne
sont pas installées, l'écran clignotera pour vous indiquer une coupure de courant
et la nécessité de refaire vos réglages.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V baterias (não incluso)
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese
de que esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue
imediatamente o aparelho da tomada de parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de
corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se
o cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
• Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
• Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas
se não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de
pilhas ou pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o
visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa
da hora depois de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “00:00”
pisca após a falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V
50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen
Parametern angeschlossen werden.
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V Batterien (nicht enthalten)
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet
werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät
trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von
der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie
dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose
eine Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss
während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung
des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter.
Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht
wird. Ein beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert
werden.
• Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
• Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien,
die den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität
beim Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der
Polarität kann das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen
Sie die Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit
neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet
sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die
Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich
keine Batterie im Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall
“00:00„ in der Anzeige und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit
neu einstellen müssen.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with
other equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction
occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner
and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is
damaged refer to a qualied service agent.
• For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
• Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of
batteries specied. Respect the polarity indicated in the compartment.
Improper polarity can cause damage to the device. In order to avoid leakage,
remove the batteries when unit will not be used for a long period of time. Do not
mix dierent types of batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only
with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock time could
occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries
are not installed, the screen will ash to indicate this power failure and the
necessity to redo your settings.
Ac adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-
240V 50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these
parameters.
Batteries: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Maintenez
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In Standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2
seconds to turn o the unit.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour
choisir la fonction de votre choix: BT, AUX IN, DAB ou FM.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes para
selecionar a função desejada. no ciclo: BT, AUX IN, DAB ou FM.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste , um in SOURCE
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: BT, AUX IN, DAB oder
FM(UKW).
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: BT, AUX IN, DAB or FM.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre
produit seront synchronisées automatiquement à celles diusées par le service
DAB, ce qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de dénir
l’heure et la date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et
suivez les étapes ci-dessous:
1. Tenez la touche pour entrer dans le menu de conguration.MENU
2. Utilisez ou pour sélectionner <SYSTEM>(Système). Appuyez sur la
touche pour entrer cette option. SELECT
3. Appuyez sur la touche pour entrer <TIME SETUP>(Réglage de SELECT
l’heure), puis <SET CLOCK> s’achera, appuyez à nouveau sur SELECT
pour entrer cette option.
4. Les chires des heures clignoteront. Utilisez la touche ou pour
régler l’heure. Appuyez sur la touche pour conrmer. Ensuite, les SELECT
chires des minutes clignoteront. Utilisez la touche ou pour régler les
minutes. Appuyez sur la touche pour conrmer. L’achage reviendra SELECT
à <SET CLOCK>.
5. Utilisez ou pour sélectionner <SET DATE>(Réglage date). Appuyez
sur la touche pour entrer cette option.SELECT
6. <DD-MM-YY> s’achera et le jour clignotera. Utilisez la touche ou et
la touche pour régler le jour, le mois et l’année.SELECT
Lorsque vous conrmez la date, l’achage reviendra à <SET DATE>(Réglage
date).
Vous pouvez maintenant utiliser la touche ou et la touche SELECT pour
dénir ce qui suit:
- Auto update (Mise à jour automatique) mise à jour automatique du temps à :
partir du radio ou aucune mise à jour (no update);
- Set time format (Régl.12h/24h): achage de l’horloge en mode 12/24 heures;
Remarque: lorsque vous eectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton pour revenir à l’étape précédente.MENU
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto
será sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB,
e com a hora de Verão, portanto, não há necessidade de denir manualmente
a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Mantenha pressionado para entrar no menu de congurações. MENU
2. Prima ou para selecionar “SYSTEM”(Sistema). Pressione o botão
SELECT para entrar na opção.
3. Prima o botão para introduzir “TIME SETUP”(Conguração da SELECT
hora), em seguida, “SET CLOCK” é apresentado, prima novamente SELECT
para introduzir a opção.
4. Os dígitos das horas piscarão. Use o botão ou para ajustar a hora.
Pressione o botão para conrmar. Em seguida, os dígitos dos SELECT
minutos piscarão. Use o botão ou para ajustar os minutos. Pressione
o botão para conrmar. o visor retorna para “SET CLOCK”.SELECT
5. Prima ou para selecionar “SET DATE”(Denir data). Pressione o
botão para entrar na opção.SELECT
6. “DD-MM-YY” é exibido e o dia piscará. Utilize o botão ou e o botão
SELECT para ajustar o dia, mês e ano.
Quando conrmar a data, o visor retorna para “SET DATE”(Denir data).
Agora pode usar o botão ou e o botão para denir os SELECT
seguintes itens:
- Auto update (Atualização automática): atualização automática do tempo a
partir rádio ou nenhuma atualização (no update);
- Set time format (Denir formato da hora): relógio de 12/24 horas;
Nota: quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para
voltar ao passo anterior.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und
die Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden
DAB-Sendeanstalt synchronisiert. Dies geschieht im Einklang mit der
Sommerzeit oder Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht
manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie
das Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste gedrückt um in das Einstellungsmenü zu MENU
gelangen.
2. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <SYSTEM>. Drücken Sie
SELECT, um diese Option zu önen.
3. Drücken Sie die Taste zur Auswahl von <TIME SETUP> SELECT
(Uhrzeiteinstellung); im Display erscheint <SET CLOCK>. Drücken Sie
SELECT erneut, um die Option auszuwählen.
4. Die Stundenanzeige blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um
die Stunden einzustellen. Bestätigen Sie mit . Die Minutenanzeige SELECT
blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um die Minuten einzustellen.
Bestätigen Sie mit . Display kehrt zur Einstellung <SET CLOCK> SELECT
zurück.
5. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <SET DATE>(Datum
einstellen). Drücken Sie , um diese Option zu önen.SELECT
6. <DD-MM-YY> erscheint im Display und der Tag blinkt. Verwenden Sie den
oder -Regler und die Taste , um Tag, Monat und Jahr SELECT
einzustellen.
Wenn Sie das Datum bestätigen, das Display kehrt zur Einstellung <SET
DATE>(Datum einstellen) zurück.
Sie können dann mit dem oder -Regler und der Taste SELECT
folgende Funktionen ausführen:
- Auto update (Automatische Aktualisierung): Wählen Sie die automatische
Aktualisierung der Uhrzeit via radio, oder no update (keine Aktualisierung);
- Set time format (12/24 Std. einstellen): 12-/24-Stundenformat;
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die
Taste , um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.MENU
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will
synchronise automatically to that broadcast by the DAB service, which is in line
with daylight saving, so there is no need to set the time and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow
the steps as below:
1. Press and hold the button to enter into setting menu.MENU
2. Press or to select <SYSTEM>. Press button to enter this SELECT
option.
3. Press button to enter <TIME SETUP>, then <SET CLOCK> is SELECT
displayed, press again to enter this option. SELECT
4. The hour digits will ash. Use the or to set the hour. Press the
SELECT button to conrm. Then the minute digits will ash. Use the
or to set the minutes. Press the button to conrm, the display SELECT
returns to <SET CLOCK>.
5. Press or to select <SET DATE>. Press button to enter SELECT
this option.
6. <DD-MM-YY> is displayed and the day will ash. Use the or and
SELECT button to set the day, month and year.
When you conrm the date, the display returns to < SET DATE >.
You can now use or and button to set followings: SELECT
- Auto update: Auto update the time from radio, or no update;
- Set Time format: 12/24 hour clock display;
Note: when do the setting in the menu, press the button to return back MENU
to previous step.
ÉCOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
LISTENING TO FM RADIO
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETTING MENU
ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
Maintenez enfoncé la touche ou pour eectuer une recherche
automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir le mode FM ou SOURCE
DAB.
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
présélection.
4. Utilisez la touche ou pour sélectionner un préréglage canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY»
s’achera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’achera.
5. Appuyez sur la touche pour sauvegarder. «STORED» SELECT
(Sauvegardée) sera aché pendant quelques secondes.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
ÉCOUTER LA RADIO PRESETS
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode FM ou DAB.SOURCE
2. Appuyez une fois sur pour accéder au mode de rappel des stations PRESET
préréglées. Utilisez ou pour sélectionner la station de votre choix et
appuyez sur pour conrmer.SELECT
No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena.
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações
DAB/DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo FM ou SOURCE
DAB.
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão para entrar no modo de armazenagem na PRESET
memória.
4. Utilize o botão ou para selecionar uma estação predenida.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” será exibida. Caso a estação já tenha sido
armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão para salvá-la. “STORED ”(armazenada) será SELECT
exibido durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
1. Pressione o botão para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione PRESET uma vez para aceder o modo de estações armazenadas.
Utilize os botões ou para selecionar a estação desejada e pressione
SELECT para conrmar.
In FM radio mode, press or button to manual tuning, press and hold
or to automatic search.
Note: For a better reception, extend the antenna.
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode.SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode. PRESET
4. Use or button to select a preset channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be
displayed. If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press button to save it. “STORED” will be displayed for a few SELECT
seconds.
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
LISTENING TO RADIO PRESETS
1. Press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Press once to access preset recall mode. Use or to select PRESET
your desire station and press to conrm.SELECT
1. Lorsque l'appareil est allumé, tenez la touche pour entrer dans le MENU
menu de conguration.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner une option et régler les paramètres,
puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Mode BT: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
Mode AUX IN: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
Mode DAB: STATION SCAN / SYSTEM
Mode FM: SCAN / SYSTEM
Menu de paramètres DAB
SCAN DE STATION
• FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste
des émissions DAB/DAB+ recevables.
• MANUAL TUNE (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou
de l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne
ou de la fréquence.
Sélectionnez «MANUAL TUNE» dans le menu des Paramètres et appuyez sur
SELECT pour conrmer. Appuyez sur pour sélectionner la fréquence /
souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station de la fréquence SELECT
sélectionnée. L'écran achera une indication directe de la force de signal de la
fréquence sélectionnée.
SYSTEM (Système)
Permet de sélectionner les options de conguration système: TIME SETUP,
DRC, PRUNE, STATION ORDER, FACTORY RESET, SW VERSION.
• TIME SETUP (Réglage de l’heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez
«RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE».
• DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque
votre radio est utilisée dans un environnement bruyant. Appuyez sur la touche
ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o(désactivé), low(bas),
high(haut),
DRC O - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC Low - compression moyenne.
DRC High - compression maximale.
Remarque:
- Le DRC n'est eectif que pour les programmes de compression de portée
dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
• PRUNE (Écrêter)
Appuyez sur ou pour sélectionner "<No>" ou "<Yes>", puis appuyez
sur la touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les SELECT
stations invalides.
• STATION ORDER (Ordre des stations)
Pour avoir les stations rangées selon un ordre de type «MULTIPLEX»,
«ALPHANUMERIC» ou «ACTIVE».
- MULTIPLEX: les stations seront listées de manière aléatoire.
- ALPHANUMERIC: les stations seront listées par ordre numérique, puis par
ordre alphabétique. C’est le paramètre par défaut.
- ACTIVE: les stations seront listées selon la puissance (forte et faible) de
réception
• FACTORY RESET (Régl. en usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW VERSION (Version logiciel)
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres FM
SCAN (Recherche)
DX: Lorsque vous sélectionnez «DX», les stations tant distantes que locales
peuvent être reçues.
LOCAL: Lorsque vous sélectionnez «LOCAL», seules les stations locales sont
disponibles.
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système DAB.
Menu de paramètres BT/AUX IN
Consultez le mode de conguration système DAB.
1. Quando a unidade estiver ligada, mantenha pressionado para entrar MENU
no menu de congurações.
2. Pressione ou para selecionar uma opção e ajustar as congurações
e pressione para conrmar.SELECT
Modo BT: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
Modo AUX IN: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
Modo DAB: STATION SCAN / SYSTEM
Modo FM: SCAN / SYSTEM
Menu de congurações DAB
SINTONIZAR ESTAÇÃO
• FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de
transmissões DAB/DAB+ a receber.
• MANUAL TUNE (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
Selecione “MANUAL TUNE” no menu de conguração e prima SELECT para
conrmar. Prima para selecionar a frequência desejada e prima /
SELECT para sintonizar a estação para a frequência selecionada. A tela
indicará em tempo real a força do sinal de recepção da estação na frequência
selecionada.
SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME SETUP, DRC,
PRUNE, STATION ORDER, FACTORY RESET, SW VERSION.
• TIME SETUP (Conguração da hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte “AJUSTANDO A
HORA E A DATA”.
• DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o
(desligado), low, high.
DRC o - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC low - média compressão.
DRC high - máxima compressão.
Observação:
- O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais
alto.
• PRUNE (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida,
prima o botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as SELECT
estações inválidas.
• STATION ORDER (Ordem das estações)
Para ordenar as estações sintonizados por MULTIPLEX (aleatório),
ALPHANUMERIC (alfanumérico) ou ACTIVE (ativo).
- MULTIPLEX: As estações serão listadas aleatoriamente.
- ALPHANUMERIC: As estações serão listadas por ordem numérica e depois
por ordem alfabética. Esta é a conguração padrão.
- ACTIVE : As estações serão listadas por receção forte e fraca.
• FACTORY RESET (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW VERSION (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de Congurações FM
SCAN (Congurações de Sintonia)
DX: Quando você selecionar “DX”, tanto estações locais quanto não locais
poderão ser recebidas.
LOCAL: Quando você selecionar “LOCAL”, apenas estações locais estarão
disponíveis
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
Menu de Congurações BT/AUX IN
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
1. When the unit is ON, press and hold to enter into setting menu.MENU
2. Press or to select an option and adjust the settings, then press
SELECT to conrm.
BT mode: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
AUX IN mode: TIME SETUP/FACTORY RESET/SW VERSION
DAB mode: STATION SCAN / SYSTEM
FM mode: SCAN / SYSTEM
DAB Setting Menu
STATION SCAN
• FULL SCAN
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable
DAB/DAB+ broadcasts.
• MANUAL TUNE
This function can be used to assist the positioning of antenna or the unit, to
enhance specic channel or frequency reception ability.
Select “MANUAL TUNE” in the setting menu and press to conrm. SELECT
Press to select your desired frequency and press to tune to / SELECT
the station for the selected frequency. The display shows a live indication of the
received signal strength on the selected frequency.
SYSTEM
To select the system setting options: TIME SETUP, DRC, PRUNE, STATION
ORDER, FACTORY RESET, SW VERSION.
• TIME SETUP
You can adjust the time and date setting. Pls refer to “SETTING THE TIME
AND DATE”.
• DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment. Press or button to select your desire DRC level: o, low,
high
- DRC O- no compression. This is the default setting.
- DRC Low- medium compression.
- DRC High- maximum compression.
Note:
- DRC is eective only in dynamic range compression broadcast.
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
• PRUNE (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm SELECT
or cancel removing all invalid stations.
• STATION ORDER
To list scan stations from MULTIPLEX, ALPHANUMERIC or ACTIVE.
- MULTIPLEX: Stations will be listed in random.
- ALPHANUMERIC: Stations will be listed in numerical and then alphabetical
order. This is the default setting.
- ACTIVE: Stations will be listed by reception strong and weak.
• FACTORY RESET
To restore to factory default settings.
• SW VERSION (software version)
To review the current software version.
FM Setting Menu
SCAN
DX: When you select “DX”, both distance and local stations can be received.
LOCAL: When you select “LOCAL”, only local stations are available.
SYSTEM
Please refer to the DAB system setup mode.
BT/AUX IN setting Menu
Please refer to the DAB system setup mode.
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE
pour sélectionner le mode DAB. La radio commencera la recherche
automatique des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité
est utilisée. L'achage passe à "SCANNING". Une barre de progression
montrera la progression de l’analyse et le nombre de stations trouvées
pendant la recherche sera également achée.
2. Une fois la recherche terminée, la radio sélectionnera la première station
disponible et commencera à diuser. Les stations sont listées par ordre
numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d'eectuer la recherche manuellement des
stations en tenez la touche SCAN.
3. Utilisez ou pour sélectionner la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est achée, appuyez sur la touche SELECT
pour conrmer, ou patientez quelques secondes et la station souhaitée sera
alors conrmée automatiquement. Il y aura un court délai pendant lequel
votre radio se calera à votre station sélectionnée.
5. Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DAB
STATION» apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne ou procédez de nouveau à
une recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement
coupé.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo DAB. O rádio iniciará a busca automática das
estações DAB/DAB+ se for a primeira vez que usar a unidade. O visor
mudará para “SCANNING”. Uma barra de progresso mostrará o progresso
de sintonização e o número de estações encontradas durante a sintonização
também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o rádio selecionará a primeira
estação disponível e começará a emitir. Por padrão, as estações são listadas
em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB/DAB+ forem armazenadas,
ela não voltará a procurar automaticamente. Mantenha o botão SCAN para
pesquisar e listar a estação.
3. Prima ou para selecionar através da lista de estações.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão SELECT para
conrmar. Ou a estação desejada será conrmada automaticamente após
alguns segundos se não houver mais nenhuma operação. Haverá um
pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação selecionada.
5. Utilize o botão ou para regular o volume.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a
frase “NO DAB STATION” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca
completa novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em
mudo.
1. Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, Drücken Sie wiederholt die
Taste zur Auswahl des DAB-Modus. Beim erstmaligen Gebrauch SOURCE
des Geräts startet das Radio die automatische Suche nach DAB/DAB+-
Sendern. Während der Suche erscheint die Anzeige „SCANNING“. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die
Anzahl der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren
Sender ein und startet die Übertragung. Sender werden per Werkseinstellung
in numerischer und dann in alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB/DAB+-Radiosendern gespeichert wurde, wird
die automatische Suche nicht erneut durchgeführt. Halten Sie die Taste , SCAN
um einen Sender zu suchen und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die oder -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Falls Sie keine weitere Funktion ausführen, wird
der gewünschte Sender nach einigen Sekunden automatisch bestätigt. Das
Radio schaltet den ausgewählten Sender dann mit einer kurzen Verzögerung
ein.
5. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke
einzustellen.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden,
erscheint im Display die Anzeige „NO DAB STATION“.
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die antenne vollständig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select DAB mode. SOURCE
The unit will start automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time
to use. The display will change to “SCANNING”. A progress bar will show the
progress of the scan and the number of stations found during the scan will
also be displayed.
2. When the scan is complete, the unit will select the rst available station
and start to play automatically. Stations will be listed in numerical and then
alphabetical order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search
automatically again. Press and hold button to search and list station. SCAN
3. Use or to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the button to conrm. SELECT
Or the desired station will be conrmed automatically after a few seconds if
no further operation. There will be a short delay while your radio tunes to your
selected station.
5. Press or to adjust the sound level.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB STATION” appears
in the display.
- For a better reception, extend the antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS
REVER MAIS INFORMAÇÕES
REVIEWING MORE INFORMATION
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche pour examiner certains INFO
paramètres de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations
disponibles (par exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous
écoutez.
Pressione repetidamente o botão para rever algumas congurações da INFO
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo,
texto de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press button to review some unit settings (e. g. time, date) or INFO
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur MP3 ) à la prise à AUX IN
l’arrière de l’appareil(câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton pour sélectionner le mode AUX IN. Le voyant SOURCE
AUX s'allumera. L'écran achera «AUX IN» pendant quelques secondes et
passera à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex MP3 player) à entrada na parte de trás AUX IN
da unidade (cabo não incluído).
2. Pressione o botão SOURCE várias vezes para selecionar o modo AUX IN. O
indicador AUX acende.“AUX IN” será exibido na tela por alguns segundos e
voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à
tomada AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e g. MP3 player) to the jack on the AUX IN
back of unit (cable not included).
2. Press button on unit repeatedly to select AUX IN mode. AUX SOURCE
indicator lights up. The display will show “AUX IN” for a few seconds and
change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
Le mot Bluetooth®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par
New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et
noms commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L’indicateur s’allume et «BT» se mettra à clignoter à
l’écran pour indiquer que l’appareil est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-172DBT»
dans la liste des appareils. (Consultez le manuel d'instruction de l'appareil
pour les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot
de passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont
d'accepter la connexion. Vous entendrez un signal sonore une fois le
couplage eectué. L'indicateur Bluetooth «BT» cessera de clignoter et
passera à l’achage de l'heure après quelques secondes.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
• Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
• Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenés
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
• Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diusera du son par le biais de l'enceinte M-172 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume ou . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet la
communication sans l de courte portée entre des appareils compatibles NFC,
comme les téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner
le mode BLUETOOTH. L’indicateur s’allume et «BT» se mettra à clignoter à
l’écran pour indiquer que l’appareil est en mode de couplage.
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter le
manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails), appuyez sur
l’étiquette de l’appareil jusqu’à ce que vous entendiez un signal NFC
sonore provenant de cet appareil. L’appareil NFC est connecté à cet appareil
via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le marquage NFC
de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un appareil NFC
est environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-172 DBT"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de
la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le
site www.muse-europe.com O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias SOURCE
vezes para selecionar o modo Bluetooth. O indicador acende, e “BT”
irá piscar no visor, indicando que está no modo de emparelhamento. No
dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-172DBT" na Lista
de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth
solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth
solicitarão que você aceite a conexão. Ouvirá um som indicativo quando o
aparelhamento é conseguido. O indicador de Bluetooth “BT” para de piscar e
muda para a hora do relógio após alguns segundos.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente
conectado primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova
conexão.
• Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar
como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
• O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
• Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-172 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente
para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume . Você também /
poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver
pareado.
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-o em curta distância entre dispositivos que portem NFC,
como telefones móveis.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias SOURCE
vezes para selecionar o modo Bluetooth. O indicador acende, e “BT” irá
piscar no visor, indicando que está no modo de emparelhamento
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth (consulte o
manual de instruções do dispositivo para mais detalhes), toque no dispositivo
NFC na etiqueta desta unidade até ouvir um som indicativo desta NFC
unidade. O dispositivo NFC está ligado a esta unidade através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu dispositivo com
NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo NFC
nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um dispositivo
com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-172 DBT» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
The Bluetooth
® word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode. The indicator lights up, and “BT” will start to blink on display
indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-172DBT” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected
for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code,
use “0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection.
You will hear an indication sound when pairing is successful. The Bluetooth
indicator “BT” stops blinking and change to clock time after a few seconds.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above
to make a new connection.
• On some devices such as computers, once paired you must select the unit
from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
• Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established when
your Bluetooth device returns within range.
• When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the
most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and
its sound will be heard through the M-172 DBT’s speaker.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with or .
4. Adjust the volume by using the or Volume buttons. You can also adjust
the volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-range
wireless communication between NFC-enabled devices, such as mobile
phones.
1. When the unit is ON, Press button repeatedly to select Bluetooth SOURCE
mode. The indicator lights up, and “BT” will start to blink on display
indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user manual of
your device for details), tap the NFC device on the tag of this unit NFC
until you hear an indication sound from this unit. The NFC device is connected
to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the tag on this NFC
unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device is
approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-172 DBT is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive
2014/53/EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-
europe.com
1. En mode veille, Appuyez sur la touche une fois, l'indicateur «ALARM 1»
s'achera. Appuyez sur le bouton pour accéder aux options de SELECT
l’alarme: «ON» (Activée) ou «OFF» (Désactivée). Utilisez ou pour
sélectionner «ON» (Activée), puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
2. Utilisez ou pour régler l'heure du réveil, appuyez ensuite sur
SELECT pour conrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/ PM
pour régler correctement.
3. Utilisez ou pour sélectionner l'option de répétition de l’alarme
désirée: «DAILY», «ONCE», «WEEKDAYS» et «WEEKENDS». Appuyez sur
la touche pour conrmer. SELECT
DAILY: l’alarme sonne tous les jours.
ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.
WEEKDAYS: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
4. Utilisez ou pour régler la source de réveil sur DAB, FM, BUZZER ou
BT. Appuyez sur la touche pour conrmer. SELECT
5. Réglez le volume de l'alarme avec ou et appuyez sur pour SELECT
conrmer. «SAVED» (Enregistrée) sera aché pendant quelques secondes.
L'indicateur d'alarme correspondant s'allumera.
: réveil par la radio FM, DAB ou le mode Bluetooth
: réveil par Buzzer
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est FM ou DAB, sélectionnez
la station de votre choix en mode FM ou DAB, puis éteignez la radio avant
que l’heure de l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera
automatiquement au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l'heure de
l'alarme est atteinte. Pour choisir la station, consultez «ÉCOUTER LA RADIO
DAB+» et «ÉCOUTER LA RADIO FM».
- Si l'horloge n'est pas dénie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio,
«NO SAVED» s'achera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne
peut être réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
- Lorsque BT est la source de réveil, assurez-vous que votre appareil Bluetooth
(ex. Smartphone) soit le dernier appareil couplé via Bluetooth à M-172 DBT,
et que la fonction Bluetooth soit activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de
l’alarme est arrivée, l’appareil se reconnectera avec votre appareil Bluetooth et
les chansons de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 SNOOZE
minutes plus tard. L’indicateur d’alarme clignote durant le temps de la répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou pour arrêter l'alarme. /
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «DAILY», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus.
L'indicateur d'alarme s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à
nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi) à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à
nouveau le samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur , «ALARM 1» s’achera. Utilisez ou
pour sélectionner «OFF» (Désactivée), puis appuyez sur la touche SELECT
pour conrmer et annuler l'alarme 1 de manière permanente. L'indicateur
ou s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .1. No modo de standby, pressione o botão uma vez, "ALARM 1" será exibido.
Pressione o botão para entrar nesta opção, o estado do alarme SELECT
“ON” (ligado) ou “OFF” (desligado) será exibido. Use ou para
selecionar “ON”, depois pressione para conrmar.SELECT
2. Utilize o botão ou para ajustar a hora de despertar, pressione
SELECT para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
3. Utilize os botões ou para selecionar as opções de repetição de
alarme desejadas: “DAILY”, “ONCE”, “WEEKDAYS” e “WEEKENDS”.
Pressione o botão para conrmar. SELECT
DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado e
domingo)
4. Utilize o botão ou para selecionar a origem do despertador como
DAB, FM, BUZZER ou BT. Pressione o botão para conrmar. SELECT
5. Prima ou para denir o volume do alarme e pressione o botão
SELECT para conrmar. “SAVED” (guardado) será exibido durante alguns
segundos. O indicador de alarme correspondente irá acender.
: Toca com o rádio FM, DAB
: Toca com o Alarme
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Quando a fonte sonora for FM ou DAB, selecione a estação desejada no modo
FM ou DAB e desligue o rádio antes da hora do alarme. Caso contrário, a fonte
sonora do alarme mudará para alarme automaticamente se estiver a ouvir
rádio quando chegar a hora do alarme. Para sintonizar a estação, consulte
“ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+” e “ESCUTANDO RÁDIO FM”.
- Se a hora não estiver congurada ou não foi atualizada a partir do sinal de
rádio, "NO SAVED" será exibido quando você tentar ajustar o alarme. O
alarme só pode ser congurado após a hora ter sido denida.
- Quando o som para acordar provém do BT, certique-se que o seu dispositivo
de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo Bluetooth que foi por
último emparelhado com o M-172DBT, e que a função Bluetooth está ativada
no seu dispositivo Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade
volta a ligar automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do
dispositivo de Bluetooth começam a tocar automaticamente.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione . O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos SNOOZE
depois. O indicador do Alarme pisca durante o tempo do snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione ou para desligar o alarme. /
Nota:
- Quando “DAILY” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia
seguinte, há mesma hora.
- Quando “ONCE” estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O
indicador de alarme irá acender.
- Quando “WEEKDAYS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
- Quando “WEEKENDS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera, pressione , “ALARM 1” será exibido. Use ou
para selecionar “OFF” e pressione o botão para conrmar o SELECT
cancelamento permanente do alarme 1. O indicador ou apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
1. In Standby mode, press button once, “ALARM 1” will be displayed. Press
SELECT button to enter this option, the alarm status “ON” or “OFF” will be
showed. Use or to select “ON”, then press to conrm.SELECT
2. Use or to set the time of wake up, press to conrm. SELECT
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
3. Use or to select the desired alarm repeat options: “DAILY”, “ONCE”,
“WEEKDAYS” and “WEEKENDS”. Press button to conrm.SELECT
DAILY: The alarm will sound every day.
ONCE: The alarm will sound one time only.
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
4. Use or to select the source of wake up: DAB, FM, BUZZER or BT.
Press button to conrm.SELECT
5. Set the alarm volume with or and press conrm. “SAVED” SELECT
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator will
light up.
: Wake to FM, DAB or Bluetooth
: Wake to buzzer
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- When the wake-up source is FM or DAB, select your desire station in FM or
DAB mode, then turn o the radio before alarm time reaches. Otherwise the
alarm source will change to buzzer automatically if you are listening to the
radio when the alarm time reaches. For the station selecting, please refer to
“Listening to DAB/DAB+ radio” and “Listening to FM radio”.
- If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO SAVED”
will be displayed when you try to set the alarm. Alarm can only be set after the
time has been set.
- When the wake-up source is BT, make sure your Bluetooth device (e.g.
Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to M-172 DBT,
and the Bluetooth function is enabled on your Bluetooth device. When the
alarm time is reached, the unit will automatically reconnect with your Bluetooth
device and the songs in your Bluetooth device will start to play automatically.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press . The alarm stops and will sound again 9 minutes later. The SNOOZE
Alarm indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or to stop the alarm. /
Note:
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “ONCE” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will
light o.
- When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday
(Monday to Friday) at the same time.
- When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday
or Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press , “ALARM 1” will be displayed. Use or
to select “OFF” and press button to conrm to cancel the alarm 1 SELECT
permanently. The or indicator turns o.
Noted: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
SLEEP FUNCTION
GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
USB CHARGING
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
En mode de mise en veille (Fonction sommeil), l'appareil s'éteindra
automatiquement au bout d'un temps préréglé par l’utilisateur. Lorsque l’unité est
allumée, appuyez plusieurs fois sur pour choisir entre 05-15-30-60-90 minutes
d'écoute. Le voyant «SLEEP» s'allumera. L'unité s'éteindra automatiquement
après le délai spécié. Pour annuler la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois
sur la touche jusqu'à ce que l'écran ache «OFF». Le voyant «SLEEP»
s'éteindra.
No modo de suspensão, a unidade será desligada automaticamente após a
hora especicada. Quando a unidade estiver ligada, para dormir com o rádio,
pressione várias vezes para selecionar entre 05-15-30-60-90 minutos. O
indicador SLEEP acende. O aparelho se desligará automaticamente depois da
quantidade de tempo especicada. Para cancelar a função adormecer, pressione
várias vezes o botão áté que “OFF” seja exibido. O indicador SLEEP desliga.
In sleep mode, the unit will turn o automatically after a specied time. When
the unit is on, repeatedly press to select 05-15-30-60-90 minutes of listening.
SLEEP indicator lights up. The unit will automatically turn o after the specied
time. To cancel the sleep function, repeatedly press button until “OFF”
display, SLEEP indicator lights o.
En mode veille, appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran:
Forte, Basse ou Ecran éteint.
No modo de standby, pressione várias vezes o botão para ajustar a retro-
iluminação do visor: alto, baixo ou desligado.
In Standby mode, press to select the brightness of the screen: high, low
or o.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A.) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB
para recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: DC 5V 1A) for
recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port
and connect it to your mobile device.
ALIMENTATION: DC 5V 2A
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent aecter la portée de l'appareil).
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ALIMENTAÇÃO: DC 5V 2A
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes
e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
POWER SUPPLY: DC 5V 2A
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108 MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may aect range of device)
Note: Design and specication are subject to change without notice.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les
orices d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes,
rideaux….
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la
disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le
soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être totalement
déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau complètement. La
prise de courant ne doit pas être obstruée et doit être facilement accessible
lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes
interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut de réinitialiser le
produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel
d'instructions. Si le fonctionnement ne revient toujours pas à la normal, veuillez
déplacer et utiliser le produit dans un endroit orant une meilleure réception.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de
corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a
operação normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa
ser retomada, utilize o produto noutro local.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sucient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-
Magnetic Interference. If so, simply reset the product to resume normal
operation by following the instruction manual. In case the function could not
resume, please use the product in other location.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer
peça passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open
the device, there is no party inside for the user. Refer all
servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma
“tensão perigosa” no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign
alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Si à l’avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez
que les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Des installations destinées au recyclage
existent. Vériez auprès de votre municipalité ou demandez à
votre revendeur des conseils. (Directive Déchets d'Equipements
Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-
se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local para a
obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that
Waste electrical products should not be disposed of with household
waste. Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask
your dealer for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie im UKW-Radiomodus oder für die manuelle Sendersuche.
Halten Sie die Taste oder gedrückt um die automatische Suche zu
starten.
Hinweis: Ziehen Sie die antenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB- SOURCE
Modus zu wählen.
CR-3661DT IB MUSE 001 REV1.indd 1 2019/12/2 17:11:29
Produkt Specifikationer
Mærke: | Muse |
Kategori: | Clockradio |
Model: | M-172 DBT |
Type: | Digital alarmur |
Bredde: | 190 mm |
Dybde: | 70 mm |
Højde: | 68 mm |
Vægt: | 448 g |
Antal pr. pakke: | 1 stk |
Produktfarve: | Sort |
Batterispænding: | 1.4 V |
Skærmtype: | LCD |
Bluetooth: | Ja |
FM radio: | Ja |
Batteriteknologi: | Alkaline |
Strømkilde: | Batteri |
Batteritype: | AAA |
Antal understøttede batterier: | 2 |
Farveskærm: | Ingen |
Anbefalet køn: | Ethvert køn |
Indikation af ugedag: | Ja |
Børn design: | Ingen |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Muse M-172 DBT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Clockradio Muse Manualer
4 Oktober 2024
22 September 2024
16 September 2024
6 September 2024
1 September 2024
1 September 2024
25 August 2024
10 August 2024
3 August 2024
27 Juli 2024
Clockradio Manualer
- Clockradio Ikea
- Clockradio SilverCrest
- Clockradio Amplicomms
- Clockradio Denver
- Clockradio Sencor
- Clockradio Sony
- Clockradio Beurer
- Clockradio Panasonic
- Clockradio Philips
- Clockradio Lenco
- Clockradio Vitek
- Clockradio Medisana
- Clockradio OK
- Clockradio AEG
- Clockradio Doro
- Clockradio Braun
- Clockradio Logitech
- Clockradio Daewoo
- Clockradio Arçelik
- Clockradio TFA
- Clockradio Grundig
- Clockradio Nikkei
- Clockradio Livoo
- Clockradio Biltema
- Clockradio Logik
- Clockradio Hama
- Clockradio Thomson
- Clockradio Hyundai
- Clockradio Aiwa
- Clockradio AKAI
- Clockradio TriStar
- Clockradio Clas Ohlson
- Clockradio Brandt
- Clockradio Pure
- Clockradio Smartwares
- Clockradio Trevi
- Clockradio Trust
- Clockradio Fysic
- Clockradio Adler
- Clockradio Camry
- Clockradio Blaupunkt
- Clockradio JVC
- Clockradio Sandstrøm
- Clockradio Clatronic
- Clockradio Hitachi
- Clockradio Medion
- Clockradio Vivanco
- Clockradio Tangent
- Clockradio König
- Clockradio Metronic
- Clockradio Elro
- Clockradio Tivoli Audio
- Clockradio Geemarc
- Clockradio Auriol
- Clockradio Maginon
- Clockradio Kärcher
- Clockradio Balance
- Clockradio Terraillon
- Clockradio Finlux
- Clockradio Exibel
- Clockradio Bresser
- Clockradio Alcatel
- Clockradio Alecto
- Clockradio Krontaler
- Clockradio Westfalia
- Clockradio Homedics
- Clockradio Schneider
- Clockradio NGS
- Clockradio Timex
- Clockradio Soundmaster
- Clockradio TERRIS
- Clockradio MT Logic
- Clockradio Velleman
- Clockradio Perel
- Clockradio Hamilton Beach
- Clockradio Dual
- Clockradio Salora
- Clockradio AIC
- Clockradio Nevir
- Clockradio Imperial
- Clockradio Eurochron
- Clockradio Technoline
- Clockradio La Crosse Technology
- Clockradio Techno Line
- Clockradio ADE
- Clockradio RCA
- Clockradio Hema
- Clockradio ECG
- Clockradio Renkforce
- Clockradio AudioSonic
- Clockradio Proline
- Clockradio Caliber
- Clockradio OneConcept
- Clockradio JGC
- Clockradio Numan
- Clockradio Altec Lansing
- Clockradio Amazon
- Clockradio Lexon
- Clockradio Orion
- Clockradio Intenso
- Clockradio Irox
- Clockradio Roadstar
- Clockradio KIDdesigns
- Clockradio IHome
- Clockradio Dcybel
- Clockradio Technika
- Clockradio MiTone
- Clockradio Majestic
- Clockradio Audiovox
- Clockradio ThinkGizmos
- Clockradio Mebus
- Clockradio Sangean
- Clockradio Oregon Scientific
- Clockradio GPX
- Clockradio Lenoxx
- Clockradio Lexibook
- Clockradio AcuRite
- Clockradio Kunft
- Clockradio Lindy
- Clockradio GoGen
- Clockradio Kogan
- Clockradio Emerson
- Clockradio Conair
- Clockradio Insignia
- Clockradio Boston Acoustics
- Clockradio Manta
- Clockradio Steren
- Clockradio Orava
- Clockradio Reflexion
- Clockradio Bearware
- Clockradio Schaub Lorenz
- Clockradio Explore Scientific
- Clockradio Xiron
- Clockradio Aldi
- Clockradio Tevion
- Clockradio Cresta
- Clockradio Sunstech
- Clockradio Sylvania
- Clockradio Marquant
- Clockradio First Austria
- Clockradio Magnum
- Clockradio Coby
- Clockradio Watshome
- Clockradio Seg
- Clockradio Bigben Interactive
- Clockradio Jam
- Clockradio Bigben
- Clockradio Tokai
- Clockradio Naxa
- Clockradio Mpman
- Clockradio Ices
- Clockradio Essentiel B
- Clockradio Xavax
- Clockradio Superior
- Clockradio Dexford
- Clockradio Karcher Audio
- Clockradio Elta
- Clockradio Iluv
- Clockradio Edenwood
- Clockradio Sonic Alert
- Clockradio TFA Dostmann
- Clockradio Clarity
- Clockradio Inovalley
- Clockradio Kruger Matz
- Clockradio Platinet
- Clockradio YONO
- Clockradio Mitsai
- Clockradio New One
- Clockradio E-bench
- Clockradio Soundlogic
- Clockradio Konig Electronic
- Clockradio Muvid
- Clockradio Electrohome
- Clockradio Naf Naf
- Clockradio Yuconn
- Clockradio Yoko
- Clockradio Prologue
- Clockradio Gewiss
- Clockradio London Clock
- Clockradio Enhance
- Clockradio Ditalio
Nyeste Clockradio Manualer
15 November 2024
3 November 2024
15 Oktober 2024
10 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024