Muse M-173 CMT Manual

Muse Clockradio M-173 CMT

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-173 CMT (2 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 30 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
FREQUENZBAND EINSTELLEN
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER (PARAGEM AUTOMÁTICA)
GRADATEUR D'INTENSITÉ LUMINEUSE DE L'ÉCRAN
DIMMER
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECI FICATIONS
CARACTERÍSTICAS
PLUS D'INFORMATION
MORE INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
M-173 CMT
IT
NL Handleiding
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before operating
the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
RADIO REVEIL PLL AVEC BLUETOOTH CLOCK RADIO PLL WITH BLUETOOTH
RÁDIO RELÓGIO PLL COM BLUETOOTH
PLL UHRENRADIO MIT BLUETOOTH-
FUNKTION
FR GB
PT
DE
1. A󰀩chage LED
2. Indicateur Bluetooth
3. Indicateur d’alarme 1 (réveil
avec avertisseur sonore)
4. Indicateur d’alarme 1
(réveil avec radio)
5. 1BT Indicateur d’alarme 1
(réveil avec Bluetooth)
6. Indicateur d’alarme 2 (réveil
avec avertisseur sonore)
7. Indicateur d’alarme 2
(réveil avec radio)
8. 2BT Indicateur d’alarme 2
(réveil avec Bluetooth)
9. Haut-parleur
10. marquage NFC
11. : Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
SNOOZE: Répétition de
l'alarme
12. HR. Réglage des heures
Passer / Syntonisation
vers le bas
1. LED display
2. Bluetooth indicator
3. Alarm 1 indicator (wake
up to buzzer)
4. Alarm 1 indicator (wake
up to radio)
5. 1BT Alarm 1 indicator
(wake up to Bluetooth)
6. Alarm 2 indicator (wake
up to buzzer)
7. Alarm 2 indicator (wake
up to radio)
8. Alarm 2 indicator 2BT
(wake up to Bluetooth)
9. Speaker
10. NFC Tag
11. : Dimmer light intensity
of the screen
SNOOZE: Interval alarm
repetition
12. HR. Hour setting
Skip / Tuning down
1. Tela
2. Indicador Bluetooth
3. Indicador do Alarme 1
(acordar com o alarme)
4. Indicador do Alarme 1
(acordar com rádio)
5. 1BT Indicador do Alarme 1
(acordar com Bluetooth)
6. Indicador do Alarme 2
(acordar com o alarme)
7. Indicador do Alarme 2
(acordar com rádio)
8. 2BT Indicador do Alarme 2
(acordar com Bluetooth)
9. Altifalante
10. Símbolo do NFC
11. : Diminuir a intensidade
da luz de fundo da tela
SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
12. Conguração de Hora
Saltar/Diminuir o
volume
1. LED Anzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Weckruf 1 (Buzzer)
4. Weckruf 1 (Radio)
5. 1BT Weckruf 1 (Bluetooth)
6. Weckruf 2 (Buzzer)
7. Weckruf 2 (Radio)
8. 2BT Weckruf 2 (Bluetooth)
9. Lautsprecher
10. -SymbolNFC
11. : Helligkeit der
Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
12. HR. Einstellung der Uhrzeit
Überspringen /
Sendersuche rückwärts
13. Minuten einstellenMIN.
Überspringen /
Sendersuche vorwärts
13. MIN. Réglage des minutes
Passer/ Syntonisation
vers le haut
14. Pour s’endormir avec
le mode Radio, Auxiliaire,
Bluetooth.
15. Réglage de l'horloge
Mise en mémoire
16. Volume descendant
Alarme 2
17. Volume ascendant
Alarme 1
18. :Présélection+P+
: Lecture/ Pause
19. / : Veille/ SOURCE
Marche/ Sélecteur de
fonction FM, AUX ou
BLUETOOTH.
20. Compartiment à piles
21. Port USB pour le chargement
22. Entrée auxiliaire (3,5MM)
23. Antenne laire FM
24. Prise CC
13. MIN. Minute setting
Skip / Tuning up
14. To fall asleep with the
Radio, Aux and Bluetooth
mode
15. Setting the clock
Memorization
16. Volume down
Alarm 2
17. Volume up
Alarm 1
18. : Preset upP+
Play/Pause
19. / : To turn unit SOURCE
on/o󰀨; To select FM, AUX or
BLUETOOTH mode
20. Battery compartment
21. USB port for charging
22. AUX IN jack (3.5mm)
23. FM wire antenna
24. DC jack
13. Conguração de Minutos
Saltar/Aumentar o
volume
14. Adormecer com o Radio,
Aux, Bluetooth
15. Congurar o relógio
Memorizar
16. Diminuir o volume
Alarme 2
17. Aumentar o volume
Alarme 1
18. P+ : Memória acima
Leitura/Pausa
19. / SOURCE: Para ligar e
desligar o aparelho; Para
selecionar o modo FM, AUX
ou BLUETOOTH.
20. Compartimento da bateria
21. Conexão USB para recarga
22. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
23. Antena de o FM
24. Conector de energia
14. Im Radio-, Aux-
oder Bluetooth-Modus
einschlafen
15. Uhrzeit einstellen
Speicher
16. Lautstärke reduzieren
Alarm 2
17. Lautstärke erhöhen
Alarm 1
18. P+ : Speicher vor
: Wiedergabe / pause
19. / SOURCE: Gerät
ein-/ausschalten; UKW,
AUX oder BLUETOOTH
auswählen.
20. Batteriefach
21. USB-Port zum Auaden
22. AUX-Eingang (3.5mm)
23. FM-drahtantenne
24. DC-Buchse
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis doivent uniquement être utilisés
sur une alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur
secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé
avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur
and’éviter d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur
de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette
dernière reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement,
débranchez immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la
prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble
d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer
ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de
réparation.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille
et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le
compartiment. Une mauvaise polarité peut causer des dommages
à l'appareil. And'éviter tout risque de fuites des piles, retirez-les
si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période prolongée. Ne
mélangez pas di󰀨érentstypes de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en
mémoire, cependant, l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps
nécessiter un réajustement. En cas de coupure d'alimentation, si les
piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran clignotera pour
vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos
réglages.
Ac adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of
AC 100-240V 50/60Hz and should only be connected to a mains
supply within these parameters.
Batteries: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-
up.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use
it with other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so
as to avoid the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the
AC adaptor from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a
malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe
manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If
the power lead is damaged refer to a qualied service agent.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied. Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device.
In order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not be
used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock
time could occasionally need to be readjusted. In case of power
failure, if backup batteries are not installed, the screen will ash to
indicate this power failure and the necessity to redo your settings.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100
a 240V 50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro
dessas especicações.
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V baterias (não incluso)
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado
com este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para
evitar danicar o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de
corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e
certiquesede que esta se mantém facilmente acessível. Em caso
de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente
o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado.Coloque o cabo
de alimentação de forma segura e de modo a não carpreso nem
esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte um serviço de
reparação.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas
todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-sede
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicr o
aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da
pilha, o visor desligase automaticamente. Pode ser necessária uma
regulação precisa da hora depois de um corte de corrente. No caso da
ausência de pilha, “0:00” pisca após a falha de corrente para indicar
que deve regular de novo o aparelho.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen,
schaltet sich die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es
nötig sein, die Uhrzeit nach einem Stromausfall noch einmal genau
einzustellen. Wenn sich keine Batterie im Batteriefach bendet,
erscheint nach einem Stromausfall “0:00„ in der Anzeige und blinkt,
um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-
240V 50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose
mit diesen Parametern angeschlossen werden.
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V Batterien (nicht
enthalten)
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät
verwendet werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom
Gerät trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und
sorgen Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist.
Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie
das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er
muss während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die
Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten
Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder
eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel
muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das
Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate
ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die
Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte
Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
In Standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn o󰀨 the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o
aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs
reprises pour choisir la fonction de votre choix: FM, AUX ou Bluetooth.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the SOURCE
desired function in cycle: FM, AUX, Bluetooth.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar a função desejada. no ciclo: FM, AUX
ou Bluetooth.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: UKW, AUX
oder Bluetooth.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE pour
sélectionner le mode FM. La󰀩chage indiquera la fréquence actuelle
pendant quelques secondes puis a󰀩chera l’heure.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne
FM.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. lectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur et P+
l'appareil mémorisera automatiquement les 20 premières station de
la bande FM.
Lorsque vous mémorisez sur une station jà préréglée, celle-ci sera
e󰀨acée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur P+ et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
When the unit is on, press SOURCE FM button repeatedly to select
mode. The display will show current frequency for a few seconds and
change to clock time.
Manual Search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by to the desired level. or
Automatic search
Press and hold for few seconds. The automatic search or
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations .
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” appears on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will P+
automatically save the rst 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press P+ and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust the sound level.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione SOURCE várias
vezes para selecionar o modo FM. O visor mostra a frequência atual
durante uns segundos e muda para a hora do relógio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão para regular o volume. ou
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
Observação: Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione . “P 01” piscará na tela.
3. Pressione para selecionar uma estação. ou
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão por alguns P+
segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que
já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente
substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
Pressione P+ e repita essa ão quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão para regular o volume. ou
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um den UKW-Modus auszuwählen. Das Display zeigt einige Sekunden
lang die aktuelle Frequenz und anschließend wieder die Uhrzeit an.
Manuelle Recherche
1. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
2. Verwenden Sie das Drehrädchen , um die Lautstärke oder
einzustellen.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
Anmerkungen: Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die
Kabelantenne aus.
Gespeicherte Radiosender
Das Gerät kann jeweils bis zu 20 UKW-Radiosender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste . „P 01“ blinkt in der Anzeige.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste P+ gedrückt; das
Gerät wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender speichern.
Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender vorhanden ist, wird
dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten P+
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend ein.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 ) à la prise AUX IN
à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Appuyez sur le bouton SOURCE pour sélectionner le mode AUX.
L'écran a󰀩chera “ ” pendant quelques secondes et passera à
l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la
prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the back of unit (cable not included).
2. Press SOURCE button on unit repeatedly to select AUX mode. The
display will show for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN
jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2. Pressione o botão várias vezes para selecionar o modo SOURCE
AUX. será exibido na tela por alguns segundos e volta
a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
1. En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour
sélectionner le mode de réveil: FM ou Signal sonore, 1BT
Bluetooth. Lindicateur d’alarme correspondant s’allumera.
2. Appuyez et maintenez pendant quelques secondes. Lécran
d’a󰀩chage commence à clignoter.
3. Appuyez sur HR. MIN. et / ou pour régler l'heure de réveil.
4. Appuyez sur pour conrmer.
Remarque:
- Lindicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction
alarme est activée.
- Lorsque est la source de réveil, éteignez la radio avant que
l’heure de l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera
automatiquement au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l'heure
de l'alarme est atteinte.
- Lorsque 1BT est la source de réveil, assurez-vous que votre
appareil Bluetooth (ex. Smartphone) soit le dernier appareil couplé
via Bluetooth à MUSE M-173 CMT, et que la fonction Bluetooth soit
activée sur votre appareil. Lorsque l’heure de l’alarme est arrivée,
l’appareil se reconnectera auvec votre appareil Bluetooth et les
chansons de votre appareil Bluetooth seront lues automatiquement.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se clenchera à
nouveau 9 minutes plus tard. L’indicateur d’alarme clignote durant
le temps de la répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur ou , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour
suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu’à ce
que l’indicateur d’alarme s’éteigne.
* La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
1. In Standby mode, press button repeatedly to select the source
of wake up: Buzzer, FM or 1BT Bluetooth. The corresponding
alarm indicator lights up.
2. Press and hold for a few seconds. The display starts to blink.
3. Press and / or HR. MIN. to set the time of wake up.
4. Press to conrm.
Note:
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function
is activated.
- When is the wake-up source, turn o󰀨 the radio before alarm
time reaches. Otherwise the alarm source will change to buzzer
automatically if you are listening to the radio when the alarm time
reaches.
- When is the wake-up source, make sure your Bluetooth device 1BT
(e.g. Smartphone) is the most recently paired Bluetooth device to
MUSE M-173 CMT, and the Bluetooth function is enabled on your
Bluetooth device. When the alarm time is reached, the unit will
automatically reconnect with your Bluetooth device and the songs in
your Bluetooth device will start to play automatically.
* Same procedure applies for alarm 2 with button
STOPPING THE ALARM
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
The Alarm indicator blinks during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press button repeatedly until alarm indicator
lights o󰀨.
* Same procedure applies for alarm 2 with button.
1. No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente para
selecionar de onde provém o som para acordar: FM Alarme,
ou Bluetooth 1BT. Acende-se o indicador de alarme respetivo.
2. Prima e mantenha durante alguns segundos. O visor começa
a piscar.
3. Utilize os botões para ajustar as horas. Utilize os botões HR. MIN.
para ajustar as minutos.
4. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme.
Nota:
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do
alarme é ativada.
- Quando o som para acordar provém de , desligue o rádio antes
da hora do alarme. Caso contrário, a fonte sonora do alarme mudará
para alarme automaticamente se estiver a ouvir rádio quando chegar
a hora do alarme.
- Quando o som para acordar provém do 1BT, certique-se que o
seu dispositivo de Bluetooth (por ex. o Smartphone) é o dispositivo
Bluetooth que foi por último emparelhado com o MUSE M-173 CMT,
e que a função Bluetooth está ativada no seu dispositivo
Bluetooth. Quando chega à hora do alarme, a unidade volta a ligar
automaticamente ao dispositivo com Bluetooth e as canções do
dispositivo de Bluetooth começam a tocar automaticamente.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente
9 minutos depois. O indicador do Alarme pisca durante o tempo do
snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte no
mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (Standby), prima o botão repetidamente até o
indicador do alarme se apagar.
* O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
Le mot Bluetooth®
ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre
d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les
propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran a󰀩chera
pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
L’indicateur Bluetooth va commencer à clignoter ce qui signie
qu’il est en mode couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez
«MUSE M-173 CMT» dans la liste des appareils. (consultez le
manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion).
Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Vous entendrez un signal sonore une fois le couplage
e󰀨ectué. L’indicateur Bluetooth arrête de clignoter et reste allumé.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à
un autre appareil Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil
actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes ci-dessus
pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous
devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser
comme un dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active sera
rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites
fonctionner votre appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais
de l'enceinte M-173 CMT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez
à nouveau pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous
pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
êtes couplé.
Utiliser un appareil NFC
NFC (Near Field Communication) est une technologie qui permet
la communication sans l de courte portée entre des appareils
compatibles NFC, comme les téléphones portables.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode BLUETOOTH. L'écran a󰀩chera
pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge.
L’indicateur Bluetooth va commencer à clignoter ce qui signie
qu’il est en mode couplage
2. Activez le NFC et le Bluetooth sur vos appareils Bluetooth (consulter
le manuel d'utilisation de votre appareil pour plus de détails),
appuyez sur l’étiquette NFC de l’appareil jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore provenant de cet appareil. L’appareil
NFC est connecté à cet appareil via Bluetooth.
3. Choisissez et lisez un chier audio ou musical sur votre appareil
NFC.
4. Pour interrompre la connexion, touchez l'appareil NFC sur le
marquage NFC de cette unité à nouveau.
Remarque: La portée opérationnelle entre l'unité principale et un
appareil NFC est environ de 10 mètres.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-173 CMT" est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de
conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned
by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show for a few seconds
and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to blink
indicating it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “ MUSE
M-173 CMT from the Device List. (Refer to the user manual of
the device to be connected for detailed operations.) If the Bluetooth
device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth
devices will ask you to accept the connection. You will hear an
indication sound when pairing is successful. The Bluetooth indicator
stops blinking and stays lit.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, you need to disconnect current device rst and follow the
steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select
the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device
(stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is
taken out of communication range. An active connection will be re-
established when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect
with the most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth
device and its sound will be heard through the M-173 CMT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume
playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the Volume buttons. You can also /
adjust the volume on the device to which you are paired.
Using a NFC Device
NFC (Near Field Communication) is a technology that enables short-
range wireless communication between NFC-enabled devices, such
as mobile phones.
1. When the unit is ON, Press SOURCE button repeatedly to select
Bluetooth mode. The display will show for a few seconds
and change to clock time. The Bluetooth indicator will start to blink
indicating it is in pairing mode.
2. Enable NFC and Bluetooth on your Bluetooth device (see the user
manual of your device for details), tap the NFC device on the NFC
tag of this unit until you hear an indication sound from this unit.
The NFC device is connected to this unit via Bluetooth.
3. Select and play audio les or music on your NFC device.
4. To break the connection, tap the NFC device with the tag NFC
on this unit again.
Note: The operational range between the main unit and a NFC device
is approximately 10 meters.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-173 CMT
is in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may
be consulted at www.muse-europe.com
Utilizando um dispositivo com NFC
NFC (Comunicação em campo curto) é uma tecnologia que permite
comunicações sem-o em curta distância entre dispositivos que
portem NFC, como telefones móveis.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. será
exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio. O
indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que está em
modo emparelhar.
2. Ative o NFC e o Bluetooth em seu dispositivo com Bluetooth
(consulte o manual de instruções do dispositivo para mais
detalhes), toque no dispositivo NFC na etiqueta NFC desta
unidade até ouvir um som indicativo desta unidade. O dispositivo
NFC está ligado a esta unidade através do Bluetooth.
3. Selecione e reproduza arquivos de áudio e música no seu
dispositivo com NFC.
4. Para desfazer a conexão, toque o dispositivo com NFC no símbolo
NFC nesse aparelho novamente.
Observação: A distância de utilização entre o aparelho principal e um
dispositivo com NFC é de aproximadamente 10 metros.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-173 CMT»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes
da Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser
consultada em www.muse-europe.com
O nome Bluetooth
® e logotipos são marcas registradas de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New
One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados
pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão
SOURCE várias vezes para selecionar o modo Bluetooth.
será exibido na tela por alguns segundos e então voltará a exibir o
relógio. O indicador do Bluetooth começa a piscar indicando que
está em modo emparelhar.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione
"MUSE M-173 CMT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual
de instruções do dispositivo que estiver sendo conectado para
mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão
que você aceite a conexão. Ouvirá um som indicativo quando o
aparelhamento é conseguido. O indicador do Bluetooth deixa de
piscar e permanece aceso.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para
realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher
"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu
dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma
conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth
voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido
mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu
dispositivo com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através
das caixas de som do M-173 CMT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione
novamente para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume . Você /
também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual
você estiver pareado.
Cette fonction vous permet de régler une durée avant l’arrêt
automatique de l’appareil. Vous pouvez choisir une durée (en
minutes) avant l’arrêt automatique del’appareil.
1. Puis appuyez sur pour sélectionner 90-80-70-60-50-40-30-20
ou 10 minutes d'écoute. L'appareil s'éteindra automatiquement
après le délai spécié.
2. Pour annuler la fonction sommeil, appuyez à plusieurs reprise sur
la touche jusqu'à ce que «OFF» s'a󰀩che.
In sleep mode, the unit will turn o󰀨 automatically after a specied
time. You can select duration in minutes before the unit turns o󰀨
automatically.
1. Press to select 90-80-70-60-50-40-30-20 or 10 minutes of
listening. The unit will automatically turn o󰀨 after the specied time.
2. To cancel the sleep function, repeatedly press button until
“OFF” is displayed.
Esta função permite denir um período de tempo de funcionamento
antes da paragem automática do aparelho.
Pode ser seleccionado um período de funcionamento (em minutos)
antes da paragem automática do aparelho.
1. Pressione para selecionar 90-80-70-60-50-40-30-20- ou 10
minutos. O aparelho irá desligar automaticamente depois de um
horário especíco.
2. Para cancelar a função dormir, pressione o botão várias vezes
até que “OFF” seja exibido.
Appuyez sur pour sélectionner la luminosité de l'écran: Forte,
Basse, ou Ecran éteint.
Press to select the brightness of the screen: high, low, or o󰀨.
Pressione várias vezes o botão para ajustar a retro-iluminação do
visor: alto, baixo ou desligado.
1. En mode veille, appuyez longuement sur , L'a󰀩cheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. MIN. et les minutes avec .
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 5 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In Standby mode, press and hold button, the display will ash.
Set the time with hour and/ or HR. MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 5 seconds,
the current display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão ,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões para ajustar as HR.
horas. Utilize os botões para ajustar as minutos.MIN.
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO: Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja
utilizado por 5 segundos, o que estiver sendo exibido na tela será
automaticamente armazenado.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V 1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans
le port de chargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: DC 5V
1A) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga
(Potência: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex:
smartphones, tablets, etc.) Simplemente conecte o cabo de recarga
USB (não incluso) na conexão USB para recarga e conecte-o no seu
dispositivo móvel.
ALIMENTATION: DC 5V 2A
Radio: FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: 5.0+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 2 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace
ouvert (les murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de
l'appareil)
Remarque: les caractéristiques et les spécicationssont sujettes à
modicationsans préavis.
POWER SUPPLY: DC 5V 2A
RADIO: FM: 87.5-108 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: 5.0+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 2 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall
and structures may a󰀨ect range of device
Note: Design and specication are subject to change without notice.
TÉCNICASALIMENTAÇÃO: DC 5V 2A
Rádio: FM: 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: 5.0+EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 2 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço
aberto (paredes e estruturas poderão afetar a distância de
funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem
aviso prévio
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux…..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La chedu cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de
débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette chedoit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation
de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩de
réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal
en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient
toujours pas à la normal, veuillez déplacer et utiliser le produit dans
un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product to
resume normal operation by following the instruction manual. In
case the function could not resume, please use the product in other
location.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentão do aparelho, desligue efectivamente
o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios,
o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser
necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual de
instruções. Caso a fuão não possa ser retomada, utilize o produto
noutro local.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not open the device, there is no party inside for the
user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures nagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
The Caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do
dispositivo.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Drücken Sie die Taste und wählen Sie den AUX Modus. SOURCE
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „ und
anschließend wieder die Uhrzeit.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
BEDIENUNG
Der Bluetooth®
-Markenname und damit verbundene Logos sind
Eigentum der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser
Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle
anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen
Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „ “ und anschließend wieder die
Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige beginnt zu blinken und weist
somit auf den Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät,
und wählen Sie "MUSE M-173 CMT" in der Geräteliste. (Lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-
Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben Sie bitte
"0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass
die Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung
ertönt ein Signalton. Die Bluetooth-Anzeige hört auf zu blinken
und leuchtet stetig.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen
Bluetooth-Audio-Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit
verbundene Gerät zunächst trennen und die oben beschriebenen
Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei
bestehender Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü
wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird
dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in
Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich
mit dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie
das Bluetooth-Gerät bedienen und den Ton über das M-173 CMT
wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der
Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten /
ein.Sie können die Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem
die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
Benutzung einem NFC-Gerät
NFC (Nahfeldkommunikation) ist eine Technologie, die drahtlose
Kommunikation über kurze Strecken zwischen NFC-fähigen Geräten,
wie z. B. Mobiltelefonen, ermöglicht.
1. Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste SOURCE,
um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige “ und anschließend wieder die
Uhrzeit. Die Bluetooth-Anzeige beginnt zu blinken und weist
somit auf den Kopplungsmodus hin.
CR-3661A IB MUSE 002 REV1.indd 1
CR-3661A IB MUSE 002 REV1.indd 1
CR-3661A IB MUSE 002 REV1.indd 1
CR-3661A IB MUSE 002 REV1.indd 1CR-3661A IB MUSE 002 REV1.indd 1 2022/6/17 15:48:28
2022/6/17 15:48:28
2022/6/17 15:48:28
2022/6/17 15:48:282022/6/17 15:48:28


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Clockradio
Model: M-173 CMT
Bredde: 70 mm
Dybde: 190 mm
Højde: 68 mm
Vægt: 448 g
Produktfarve: Sort
Batterispænding: 1.5 V
Indbygget skærm: Ja
Skærmtype: LED
Pakkevægt: 600 g
Pakkedybde: 250 mm
Pakkebredde: 85 mm
Pakkehøjde: 80 mm
Skærm diagonal: 1.2 "
Bluetooth: Ja
Indbyggede højttaler(e): Ja
Tuner type: Digital
Udgangseffekt (RMS): - W
Slumretimer: Ja
Ur-indstilling: 24t
Pakketype: Kasse
Integreret ur: Ja
Strømkilde: DC/batteri
Near Field Communication (NFC): Ja
Baggrundsfarve: Hvid
USB-tilslutning: Ja
Batteritype: AAA
Vækkeur: Ja
Antal understøttede batterier: 2
AUX-indgang: Ja
Understøttede radiobånd: FM, PLL
DC indgangsspænding: 5 V
Baggrundslys: Ja
Lydalarm: Ja
Radiotype: Ur
Antal forudindstillede stationer: 20
Snooze funktion: Ja
Lydalarmer: Ja
Tuner forbedringer: Auto scan, Auto store
Radio med opvågningsfunktion: Ja
Kompatible batteristørrelser: AAA/R03/UM4
Hørbar alarmtype: Radio/lyd/buzzer

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-173 CMT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Clockradio Muse Manualer

Muse

Muse M-188P Manual

4 Oktober 2024
Muse

Muse M-189 PMR Manual

22 September 2024
Muse

Muse M-186 CMR Manual

16 September 2024
Muse

Muse M-179 P Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-19 GL Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-17 CB Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-15 GL Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-165 CMR Manual

10 August 2024
Muse

Muse M-175 WI Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-155 CR Manual

27 Juli 2024

Clockradio Manualer

Nyeste Clockradio Manualer

ADE

ADE CK 1706 Manual

15 November 2024
Numan

Numan Mini One Manual

3 November 2024
Insignia

Insignia NS-ALCL24 Manual

15 Oktober 2024
JVC

JVC RA-E314B Manual

10 Oktober 2024
Denver

Denver CRL-340 Manual

4 Oktober 2024
Roadstar

Roadstar CLR-450R Manual

4 Oktober 2024
Caliber

Caliber HCG 011DAB Manual

4 Oktober 2024