Muse M-187 CDB Manual

Muse Clockradio M-187 CDB

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-187 CDB (2 sider) i kategorien Clockradio. Denne guide var nyttig for 21 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
M-187 CDB
1. A󰀩chage LCD
2. PRESET: Stations préréglées
3. Touche : Pour accéder au canal 1 des P1
stations préréglées
4. Touche : Pour accéder au canal 2 des P2
stations préréglées
5. SCAN/SELECT: Recherche automatique;
Conrmer la sélection / les réglages
6. INFO/MENU: Pour consulter les
informations de service; Pour accéder au
menu principal
7. / SOURCE: Veille / Marche; Sélecteur
de fonction AUX, DAB ou FM
8. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
1. LCD Visor
2. PRESET: Memória de estações
3. Botão : Para aceder a estação P1
predenida do canal 1
4. Botão : Para aceder a estação P2
predenida do canal 2
5. SCAN/SELECT: Análise automática;
Conrmar a seleção/ denições
6. Botão : Para rever as INFO/MENU
informações de serviço; Para aceder o
menu principal
7. / SOURCE: Para ligar e desligar o
aparelho; Para selecionar o modo AUX,
DAB ou FM.
8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
1. LCD Anzeige
2. PRESET: Gespeicherte Radiosende
3. Taste : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 1 zugreifenP1
4. Taste : Auf den voreingestellten Sender von Kanal 2 zugreifenP2
5. SCAN/SELECT: Auto-scan; Bestätigen und Optionen-Menü ö󰀨nen
6. Taste : Informationen des Dienstes anzeigen; Hauptmenü ö󰀨nen INFO/MENU
7. / SOURCE: Gerät ein-/ ausschalten; AUX, DAB oder UKW auswählen.
8. , : Überspringen/ Suche/ Frequenz
9. Lautstärke reduzieren
Alarm 1
10. Lautstärke erhöhen
Alarm 2
11. Helligkeit der Displaybeleuchtung
SNOOZE: Alarmwiederholung mit Intervall
Im Radio-, Aux- oder Bluetooth-Modus einschlafen
12. Lautsprecher
13. DC-Buchse
14. AUX-Eingang (3.5mm)
15. DAB+/FM-drahtantenne
16. Batteriefach
1. LCD display
2. PRESET button: preset radio stations
3. P1 button: To access channel 1 preset
station
4. P2 button: To access channel 2 preset
station
5. SCAN/SELECT button: Auto scan;
Conrm the selection/ settings
6. INFO/MENU button: To review the
service information; To access the
main menu
7. / SOURCE: To turn unit on/o󰀨; To
select AUX, DAB or FM mode
8. , : Skip/ Search/ Tuning
9. Volume descendant
Alarme 1
10. Volume ascendant
Alarme 2
11. Réglage d'intensi
lumineuse de l'écran;
SNOOZE Répétition de
l'alarme;
Pour s’endormir avec le
mode radio.
12. Haut-parleur
13. Prise CC
14. Entrée auxiliaire (3.5MM)
15. Antenne laire DAB+/FM
16. Compartiment à piles
9. Diminuir o volume
Alarme 1
10. Aumentar o volume
Alarme 2
11. Diminuir a intensidade da
luz de fundo da tela;
SNOOZE Intervalo de
repetição do alarme;
Adormecer com o radio
12. Altifalante
13. Conector de energia
14. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
15. Antena de o DAB+/FM
16. Compartimento da bateria
9. Volume down
Alarm 1
10. Volume up
Alarm 2
11. Dimmer light intensity of the
screen
SNOOZE Interval alarm
repetition
To fall asleep with the radio
12. Speaker
13. DC jack
14. AUX IN jack (3.5mm)
15. DAB+/FM wire antenna
16. Battery compartment
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis doivent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz. L’adaptateur secteur fourni ne peut
en aucun cas être utilisé sur un autre type d’alimentation.
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde des mémoires.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière reste
facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont recommandées.
Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la taille et le type
de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée dans le compartiment. Une
mauvaise polarité peut causer des dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque
de fuites des piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles déjà utilisées
avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées correctement.
Utilisez uniquement des piles identiques ou de type équivalent.
Système de sauvegarde: Tous les réglages sont conservés en mémoire, cependant,
l'heure de l'horloge pourrait de temps en temps nécessiter un ajustement. En cas
de coupure d'alimentation, si les piles de sauvegarde ne sont pas installées, l'écran
clignotera pour vous indiquer une coupure de courant et la nécessité de refaire vos
réglages.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V baterias (não incluso)
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento óptimo,
recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas que respeitam
as recomendações do fabricante. Certique-se de que respeita a polaridade
aquando da colocação de pilhas (ver compartimento). A inobservância da
polaridade pode danicar o aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se
não usar o dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas correctamente.
Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
SISTEMA DE BACKUP: Contudo, para conservar a duração útil da pilha, o visor
desligase automaticamente. Pode ser necessária uma regulação precisa da hora
depois de um corte de corrente. No caso da ausência de pilha, “00:00” pisca após
a falha de corrente para indicar que deve regular de novo o aparelho.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60Hz
Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V Batterien (nicht enthalten)
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter von der
Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er muss während des
Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts komplett
zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt
werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät optimal
funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie nur Batterien, die
den Vorgaben des Herstellers entsprechen. Bitte beachten Sie die Polarität beim
Einlegen der Batterien (siehe Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann
das Gerät beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die Batterien,
wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht werden soll. Mischen Sie
die Batterietypen nicht oder legen alte Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
SPEICHERSYSTEM: Um die Lebensdauer der Batterie zu schonen, schaltet sich
die Anzeige dennoch automatisch aus. Dennoch kann es nötig sein, die Uhrzeit
nach einem Stromausfall noch einmal genau einzustellen. Wenn sich keine Batterie
im Batteriefach bendet, erscheint nach einem Stromausfall “00:00„ in der Anzeige
und blinkt, um Ihnen anzuzeigen, dass Sie die Uhrzeit neu einstellen müssen.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
BATTERIES: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These batteries
must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and type of batteries
specied. Respect the polarity indicated in the compartment. Improper polarity
can cause damage to the device. In order to avoid leakage, remove the batteries
when unit will not be used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of
batteries or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
BACKUP SYSTEM: All settings are memorized, however, the clock time could
occasionally need to be readjusted. In case of power failure, if backup batteries are
not installed, the screen will ash to indicate this power failure and the necessity
to redo your settings.
Menu de paramètres DAB
• FULL SCAN (Recherche totale)
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
• MANUAL (Réglage manuel)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de
l'appareil, an d'améliorer la capacispécique de réception de la chaîne ou de
la fréquence.
Sélectionnez «MANUAL» dans le menu des Paramètres et appuyez sur SELECT
pour conrmer. Appuyez sur / pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis
sur pour syntoniser vers la station de la fréquence sélectionnée. L'écran SELECT
a󰀩chera une indication directe de la force de signal de la fréquence sélectionnée.
• DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre
radio est utilisée dans un environnement bruyant. Appuyez sur la touche ou
pour sélectionner votre niveau de DRC: o󰀨(désactivé), high(haut), low(bas).
DRC O󰀨 - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC High - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque:
- Le DRC n'est e󰀨ectif que pour les programmes de compression de portée
dynamique.
- Lorsque vous réglez le niveau de DRC, le volume peut être écouté plus fort.
• PRUNE (Ecréter)
Appuyez sur ou pour sélectionner "<No>" ou "<Yes>", puis appuyez sur la
touche pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations SELECT
invalides.
SYSTEM (Système)
Permet de sélectionner les options de conguration système: TIME, RESET, SW
VER.
• TIME (Heure)
Vous pouvez régler les paramètres de l'horloge et de la date. Consultez «RÉGLAGE
DE L’HEURE ET DE LA DATE».
• RESET (réinitialisation des paramètres d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• SW VER (Version logiciel)
Permet d'a󰀩cher la version du logicielle actuelle.
Menu de paramètres FM
SCAN SET (Réglage recherche)
All stations (Toutes les stations): La recherche automatique situe toutes les stations
disponibles.
Strong station only (Pour les stations au signal fort seulement): La recherche
automatique ne situe que les recherches au signal fort.
SYSTEM (Système)
Consultez le mode de conguration système DAB
Menu de paramètres AUX
Consultez le mode de conguration système DAB
En mode veille, appuyez sur pour mettre l’appareil en marche. Maintenez
pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o aparelho.
Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold for 2 seconds
to turn o󰀨 the unit.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises SOURCE
pour choisir la fonction de votre choix: AUX, DAB ou FM.
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar a função desejada. no ciclo: AUX, DAB ou FM.
Drücken Sie während des BETRIEBS wiederholt die Taste , um in SOURCE
folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: AUX, DAB, UKW.
When the unit is ON, press button repeatedly to select the desired SOURCE
function in cycle: AUX, DAB or FM.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l’heure et la date de votre produit
seront synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service DAB, ce
qui correspond à l’heure d’été, donc il n’est pas nécessaire de dénir l’heure et la
date manuellement.
Si vous souhaitez régler l’heure et la date manuellement, allumez la radio et suivez
les étapes ci-dessous:
1. Tenez la touche pour entrer dans le menu de conguration. MENU
2. Utilisez ou pour sélectionner <SYSTEM>(Système). Appuyez sur la
touche pour entrer cette option. SELECT
3. Appuyez sur la touche pour entrer <TIME>(Heure), puis <SET TIME/SELECT
DATE>(Régl. heure/date) s’a󰀩chera, appuyez à nouveau sur pour SELECT
entrer cette option.
4. <SET TIME>(Régl. heure) s’a󰀩chera et les chi󰀨res des heures clignoteront.
Utilisez la touche ou pour régler l’heure. Appuyez sur la touche SELECT
pour conrmer. Ensuite, les chi󰀨res des minutes clignoteront. Utilisez la touhe
ou pour régler les minutes. Appuyez sur la touche pour SELECT
conrmer.
5. <SET DATE>(Réglage date) s’a󰀩chera et le jour clignotera. Utilisez la touche
ou et la touche pour régler le jour, le mois et l’année.SELECT
Lorsque vous conrmez la date. “SAVED”(Enregistrée) s’a󰀩chera et l’a󰀩chage
reviendra à <SET TIME/DATE>(Régl. heure/date).
Vous pouvez maintenant utiliser la touche ou et la touche pour SELECT
dénir ce qui suit:
- Auto update (MAJ Automatique): mise à jour automatique du temps à partir du
signal DAB, du signal FM, du signal DAB ou FM (ANY) ou aucune mise à jour
(no update);
- Set Time format (Régl.12h/24h): a󰀩chage de l’horloge en mode 12/24 heures;
- Set date format (Régl. format date): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Remarque: lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
MENU pour revenir à l’étape précédente.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, ligue o rádio e siga os passos
abaixo:
1. Mantenha pressionado para entrar no menu de congurações.MENU
2. Prima ou para selecionar “SYSTEM” (Sistema). Pressione o botão
SELECT para entrar na opção.
3. Prima o botão para introduzir “TIME” (Hora), em seguida, “SET TIME/SELECT
DATE” (Denir hora/data) é apresentado, novamente para primaSELECT
introduzir a opção.
4. É exibido “SET TIME” (Denir hora) e os gitos das horas piscarão. Use o botão
ou para ajustar a hora. Pressione o botão para conrmar. Em SELECT
seguida, os dígitos dos minutos piscarão. Use o botão ou para ajustar
os minutos. Pressione o botão para conrmar. SELECT
5. “SET DATE” (Denir data) é exibido e o dia piscará. Utilize o botão ou e
o botão para ajustar o dia, mês e ano.SELECT
Quando conrmar a data. “SAVED” (guardada) é exibido e o visor retorna para
“SET TIME/DATE” (Denir hora/data).
Agora pode usar o botão ou e o botão para denir os seguintes SELECT
itens:
- Auto update (Atualização automática): atualização automática do tempo a partir
do sinal DAB (DAB signal), sinal FM (FM signal), sinal DAB ou FM (ANY) ou
nenhuma atualização (no update);
- Set Time format (Denir formato da hora): relógio de 12/24 horas;
- Set date format (Dena o formato da data): DD-MM-YYYY ou MM-DD-YYYY.
Nota: quando zer a conguração no menu, pressione o botão para voltar MENU
ao passo anterior.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB, e com
a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir manualmente a hora
e a data.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-
Sendeanstalt synchronisiert. Dies geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder
Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellen möchten, schalten Sie das
Radio ein und gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste gedrückt um in das Einstellungsmenü zu gelangen.MENU
2. Drücken Sie die oder , um wählen sie die <SYSTEM>. Drücken Sie
SELECT, um diese Option zu ö󰀨nen.
3. Drücken Sie die Taste zur Auswahl von <TIME> (Uhrzeit); im Display SELECT
erscheint <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum einstellen). Drücken Sie SELECT
erneut, um die Option auszuwählen.
4. <SET TIME> (Zeit einstellen) erscheint im Display und die Stundenanzeige
blinkt. Verwenden Sie den oder -Regler, um die Stunden einzustellen.
Bestätigen Sie mit . Die Minutenanzeige blinkt. Verwenden Sie den SELECT
oder -Regler, um die Minuten einzustellen. Bestätigen Sie mit SELECT.
5. <SET DATE> (Datum einstellen) erscheint im Display und der Tag blinkt.
Verwenden Sie den oder -Regler und die Taste , um Tag, Monat SELECT
und Jahr einzustellen.
Wenn Sie das Datum bestätigen, erscheint im Display „SAVED“ (Gespeichert)
und das Display kehrt zur Einstellung <SET TIME/DATE> (Zeit/Datum einstellen).
zurück.
Sie können dann mit dem oder -Regler und der Taste folgende SELECT
Funktionen ausführen:
- Auto update (Automatische Aktualisierung): Wählen Sie die automatische
Aktualisierung der Uhrzeit via DAB-Signal, FM (UKW) -Signal, ANY (DAB- und
UKW-Signal) oder no update (keine Aktualisierung);
- Set Time format (12/24 Std. einstellen): 12-/24-Stundenformat;
- Set date format (Datumsformat einst): DD-MM-YYYY oder MM-DD-YYYY.
Hinweis: Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die Taste
MENU, um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
The rst time you listen to DAB radio, the time and date of your product will
synchronize automatically to that broadcast by the DAB service, which is in line
with daylight saving, so there is no need to set the time and date manually.
If you do wish to set the time and date manually, turn on the radio and follow the
steps as below:
1. Press and hold the button to enter into setting menu. MENU
2. Press or to select <SYSTEM>. Press SELECT button to enter this option.
3. Press button to enter <TIME>, then <SET TIME/DATE> is displayed, SELECT
press again to enter this option. SELECT
4. <SET TIME> is displayed and the hour digits will ash. Use the or to set
the hour. Press the button to conrm. Then the minute digits will ash. SELECT
Use the or to set the minutes. Press the button to conrm. SELECT
5. <SET DATE> is displayed and the day will ash. Use the or and SELECT
button to set the day, month and year.
When you conrm the date. “SAVED” is displayed and the display returns to <SET
TIME/DATE>.
You can now use or and button to set followings: SELECT
- Auto update: Auto update the time from the DAB signal, FM signal, ANY (DAB or
FM signal) or no update;
- Set Time format: 12/24 hour clock display;
- Set date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY.
Note: when do the setting in the menu, press the button to return back to MENU
previous step.
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche INFO pour examiner certains paramètres
de l'appareil (par exemple, l'heure, la date) ou les informations disponibles (par
exemple, un texte radio, un nom) pour la station que vous écoutez.
Pressione repetidamente o botão para rever algumas congurações da INFO
unidade (por exemplo, hora, data) ou informações disponíveis (por exemplo, texto
de rádio, nome) para a estação que está a ouvir.
Repeatedly press button to review some unit settings (e. g. time, date) or INFO
available information (e. g. radio text, name) for the station you are listening.
1. En mode veille, Appuyez sur la touche une fois, pour accéder aux options
de l’alarme: «ON» (Activée) ou «OFF» (Désactivée). Utilisez ou pour
sélectionner «ON» (Activée), puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
2. Utilisez ou pour régler l'heure du réveil, appuyez ensuite sur SELECT
pour conrmer.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/PM pour
régler correctement.
3. Utilisez ou pour sélectionner l'une des durées d’alarme: 15-30-45-60-90.
Appuyez sur pour conrmer. Lorsque la durée de l'alarme est atteinte, SELECT
l'alarme s'arrêtera sans que vous n’appuyiez sur un bouton.
4. Utilisez ou pour régler la source de réveil sur BUZZER, DAB ou FM.
Appuyez sur la touche pour conrmer. SELECT
5. Utilisez ou pour sélectionner la station de réveil de l’alarme par défaut ou
une station préréglée. Appuyez sur la touche pour conrmer. SELECT
Remarque: Si vous sélectionnez la source de réveil sur sonnerie, la sélection
n'apparaitra pas.
6. Utilisez ou pour sélectionner l'option de répétition de l’alarme désirée:
«DAILY», «ONCE», «WEEKENDS» et «WEEKDAYS». Appuyez sur la touche
SELECT pour conrmer.
DAILY: l’alarme sonne tous les jours.
ONCE: l'alarme ne sonne qu'une fois.
WEEKDAYS: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au
vendredi)
WEEKENDS: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
Remarque: Si vous sélectionnez « ONCE », vous serez invité à dénir la date de
votre alarme.
7. Réglez le volume de l'alarme avec ou et appuyez sur pour SELECT
conrmer. «SAVED» (Enregistrée) sera a󰀩ché pendant quelques secondes.
L'indicateur de l’alarme correspondant cessera de clignoter et restera allumé.
: réveil par la radio DAB ou FM
: réveil par Buzzer
Remarque:
- La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
- L’indicateur d’alarme correspondant clignote lorsque la fonction alarme est activée.
- Lorsque la source de l’alarme pour le réveil est DAB ou FM, éteignez la radio
avant que l’heure de l’alarme soit atteinte. Sinon, la source de l’alarme passera
automatiquement au Buzzer si vous écoutez la radio lorsque l'heure de l'alarme
est atteinte.
- Si l'horloge n'est pas dénie ou n’est pas mis à jour à cause du signal radio, «NO
SAVED» s'a󰀩chera lorsque vous essayez de régler l'alarme. L'alarme ne peut être
réglée qu'après avoir réglé l'horloge.
ARRET DE L'ALARME
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes SNOOZE
plus tard. L’indicateur d’alarme clignote durant le temps de la répétition.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur / ou pour arrêter l'alarme.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «DAILY», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «ONCE», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur
d'alarme s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKDAYS», l’alarme sonnera à nouveau le
jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi) à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «WEEKENDS», l’alarme sonnera à nouveau le
samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur , «ALARM s’a󰀩chera. Utilisez ou
pour sélectionner «OFF» (Désactivée), puis appuyez sur la touche pour SELECT
conrmer et annuler l'alarme 1 de manière permanente. L'indicateur ou
s'éteindra.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec le bouton .
3. Utilize o botão ou para selecionar a duração do alarme: 15-30-45-60-
90. Pressione para conrmar. Quando a duração do alarme atingir, o SELECT
alarme irá parar, embora você não tenha pressionado nenhum botão.
4. Utilize o botão ou para selecionar a origem do despertador como
BUZZER, DAB ou FM. Pressione o botão para conrmar. SELECT
5. Utilize ou para selecionar a estação de alarme padrão ou a estação
predenida. Pressione o botão para conrmar. SELECT
Observação: Caso você selecione a origem do despertador como Alarme, esse
passo não será exibido.
6. Utilize os botões ou para selecionar as opções de repetição de alarme
desejadas: “DAILY” (Diário), “ONCE” (Uma Vez), “WEEKENDS” (Final De
Semana) e “WEEKDAYS” (DIAS DE SEMANA). Pressione o botão SELECT para
conrmar.
DAILY: O alarme irá tocar todos os dias.
ONCE: O alarme irá tocar apenas uma vez.
WEEKDAYS: O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda a sexta)
WEEKENDS: O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado e domingo)
Nota: Se você selecionar "ONCE", você será solicitado para denir a data do seu
alarme.
7. Prima ou para denir o volume do alarme e pressione o botão SELECT
para conrmar. “SAVED” (guardado) será exibido durante alguns segundos. O
indicador de alarme correspondente para de piscar e permanece aceso.
: Toca com o rádio DAB, FM
: Toca com o Alarme
Observação:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- O indicador de alarme correspondente pisca quando a função do alarme é ativada.
- Quando a fonte sonora for DAB ou FM, desligue o rádio antes da hora do alarme.
Caso contrário, a fonte sonora do alarme mudará para alarme automaticamente
se estiver a ouvir rádio quando chegar a hora do alarme.
- Se a hora não estiver congurada ou não foi atualizada a partir do sinal de rádio,
"NO SAVED" será exibido quando você tentar ajustar o alarme. O alarme só pode
ser congurado após a hora ter sido denida.
PARANDO O ALARME
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente 9 minutos depois.
O indicador do Alarme pisca durante o tempo do snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione / ou para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “DAILYestiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte,
há mesma hora.
- Quando “ONCE” estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador
de alarme irá acender.
- Quando “WEEKDAYS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no próximo
dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
- Quando “WEEKENDS” estiver denido, o alarme irá tocar novamente no sábado
ou no domingo seguinte, há mesma hora.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera, pressione , “ALARM 1” será exibido. Use ou para
selecionar “OFF” e pressione o botão para conrmar o cancelamento SELECT
permanente do alarme 1. O indicador ou apaga-se.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
1. No modo de standby, pressione o botão uma vez, o estado do alarme “ON”
(ligado) ou “OFF” (desligado) seexibido. Use ou para selecionar “ON”,
depois pressione para conrmar.SELECT
2. Utilize o botão ou para ajustar a hora de despertar, pressione SELECT
para conrmar.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o
indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
1. In standby mode, Press button once, the alarm status “ON” or “OFF” will be
showed. Use or to select “ON”, then press to conrm. SELECT
2. Use or to set the time of wake up, press to conrm. SELECT
Noted: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set
correctly.
3. Use or to select one of the duration of alarm: 15-30-45-60-90. Press
SELECT to conrm. When the duration of alarm reach, the alarm will stop
although you do not press any button.
4. Use or to select the source of wake up by BUZZER, DAB or FM. Press
SELECT button to conrm.
5. Use or to select the alarm station by default or preset station. Press
SELECT button to conrm.
Noted: If you select the source of wake up by buzzer, it will not appear this selection.
6. Use or to select the desired alarm repeat options: “DAILY”, “ONCE”,
“WEEKENDS” and “WEEKDAYS”. Press button to conrm. SELECT
DAILY: The alarm will sound every day.
ONCE: The alarm will sound one time only.
WEEKDAYS: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
WEEKENDS: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
Note: If you select “ONCE”, you will be prompted to set the date for your alarm.
7. Set the alarm volume with or and press conrm. “SAVED” SELECT
will be displayed for a few seconds. The corresponding alarm indicator stops
blinking and stays lit.
: Wake to DAB or FM
: Wake to buzzer
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- The corresponding alarm indicator blinks when the alarm function is activated.
- When the wake-up source is DAB or FM, turn o󰀨 the radio before alarm time
reaches. Otherwise the alarm source will change to buzzer automatically if you
are listening to the radio when the alarm time reaches.
- If the time is not set or has failed to update from the radio signal, “NO SAVED”
will be displayed when you try to set the alarm. Alarm can only be set after the
time has been set.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press . The alarm stops and will sound again 9 minutes later. SNZ SNOOZE
indicator lights up during the snooze time.
2 - Alarm stop
Press / or to stop the alarm.
Note:
- When “DAILY” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “ONCE” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will
light o󰀨.
- When “WEEKDAYS” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday
to Friday) at the same time.
- When “WEEKENDS” is set, the alarm will sound again the following Saturday or
Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press , “ALARM 1” will be displayed. Use or to select
“OFF” and press SELECT button to conrm to cancel the alarm 1 permanently. The
or indicator turns o󰀨.
Noted: Same procedure applies for Alarm 2 with button.
1. Lorsque l'appareil est allumé, Appuyez plusieurs fois sur la touche SOURCE
pour sélectionner le mode DAB. La radio commencera la recherche automatique
des stations DAB/DAB+ si c'est la première fois que l'unité est utilisée. Une barre
de progression montrera la progression de l’analyse et le nombre de stations
trouvées pendant la recherche sera également a󰀩chée.
2. Une fois la recherche terminée, L'a󰀩chage passe à "LOADING". La radio
sélectionnera la première station disponible et commencera à di󰀨user. Les
stations sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Remarque: La liste des stations de radio DAB/DAB+ est enregistrée dans la
mémoire et la prochaine fois que vous allumez votre radio, la recherche de la
station ne se fera plus. Il est possible d'e󰀨ectuer la recherche manuellement des
stations en tenez la touche SCAN.
3. Utilisez ou pour sélectionner la liste des stations.
4. Lorsque la station souhaitée est a󰀩chée, appuyez sur la touche pour SELECT
conrmer. Il y aura un court délai pendant lequel votre radio se calera à votre
station sélectionnée.
5. Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «NO DA
apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne ou procédez de nouveau à une
recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
1. Quando a unidade estiver ligada, pressione repetidamente o botão SOURCE
para selecionar o modo DAB. O rádio iniciará a busca automática das estações
DAB/DAB+ se for a primeira vez que usar a unidade. Uma barra de progresso
mostrará o progresso de sintonização e o número de estações encontradas
durante a sintonização também será exibido.
2. Quando a sintonização estiver concluída, o visor mudará para “LOADING”. O
rádio selecionará a primeira estação disponível e começará a emitir. Por padrão,
as estações são listadas em ordem numérica e, em seguida, em ordem alfabética.
Nota: Quando a lista de estações de rádio DAB/DAB+ forem armazenadas, ela
não voltará a procurar automaticamente. Mantenha o botão para pesquisar SCAN
e listar a estação.
3. Prima ou para selecionar através da lista de estações.
4. Quando a estação desejada for exibida, pressione o botão para SELECT
conrmar. Haverá um pequeno atraso enquanto o seu rádio sintonizar a estação
selecionada.
5. Utilize o botão ou para regular o volume.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase
“NO DAB” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa
novamente depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
1. Drücken Sie, wenn das Gerät eingeschaltet ist, Drücken Sie wiederholt die
Taste zur Auswahl des DAB-Modus. Beim erstmaligen Gebrauch des SOURCE
Geräts startet das Radio die automatische Suche nach DAB/DAB+-Sendern. Ein
Fortschrittsbalken weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl
der gefundenen Sender angezeigt.
2. Nach Abschluss der Suche schaltet das Radio den ersten verfügbaren Sender
ein und startet die Übertragung. Während der Suche erscheint die Anzeige
„LOADING“. Sender werden per Werkseinstellung in numerischer und dann in
alphabetischer Reihenfolge angezeigt.
Hinweis: Sofern die Liste mit DAB/DAB+-Radiosendern gespeichert wurde, wird
die automatische Suche nicht erneut durchgeführt. Halten Sie die Taste , um SCAN
einen Sender zu suchen und wiederzugeben.
3. Drücken Sie die oder -Regler, um durch die Senderliste zu scrollen.
4. Wenn der gewünschte Radiosender angezeigt wird, drücken Sie die Taste
SELECT zum Bestätigen. Das Radio schaltet den ausgewählten Sender dann
mit einer kurzen Verzögerung ein.
5. Verwenden Sie das Drehrädchen oder , um die Lautstärke einzustellen.
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden, erscheint
im Display die Anzeige „NO DAB“ (Kein DAB-Sender).
- Im Hinblick auf einen besseren Empfang sollten Sie die antenne vollständig
ausziehen oder die Sendersuche an einem anderen Ort wiederholen.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
2. When the scan is complete, the display will change to “LOADING”. Then the unit
will select the rst available station and start to play automatically. Stations will
be listed in numerical and then alphabetical order by default.
Note: When the DAB/DAB+ radio station list is stored, it will not search automatically
again. Press and hold button to search and list station. SCAN
3. Use or to select through the list of stations.
4. When the desired station is displayed, press the button to conrm. SELECT
There will be a short delay while your radio tunes to your selected station.
5. Press or to adjust the sound level.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “NO DAB” appears in the display.
- For a better reception, extend the antenna or do the full scan again in another
place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select DAB mode. The
unit will start automatic scan for DAB/DAB+ stations if it’s the rst time to use. A
progress bar will show the progress of the scan and the number of stations found
during the scan will also be displayed.
RADIO RÉVEIL DOUBLE ALARME DAB+/FM PLL
RÁDIO DESPERTADOR DAB+/FM PLL DE
ALARME DUPLO
DAB+/UKW PLL DUAL ALARM RADIOWECKER
DAB+/FM PLL DUAL ALARM CLOCK RADIO
FR
PT
DE
GB
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
RÉVISION DE PLUS D'INFORMATIONS
REVER MAIS INFORMAÇÕES
REVIEWING MORE INFORMATION
RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ÉCOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel.
maintenez enfoncée la touche ou pour e󰀨ectuer une recherche automatique.
Remarque: Pour une meilleure réception, étirez l’antenne.
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 10 stations FM et 10 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir le mode FM ou DAB. SOURCE
2. Choisissez une station de radio.
3. Tenez la touche appuyée pour passer en mode de sauvegarde de PRESET
présélection.
4. Utilisez la touche ou pour sélectionner un pré-réglage canal.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «EMPTY»
s’a󰀩chera. Si la station a déjà été allouée, la fréquence s’a󰀩chera.
5. Appuyez sur la touche pour sauvegarder. «STORED» (Sauvegardée) SELECT
sera a󰀩ché pendant quelques secondes.
6. Répétez les étapes 2 à 5 pour sauvegarder d’autres stations.
Remarque: cet appareil dispose de 2 boutons de présélection rapide. Sélectionnez
une station de radio, puis maintenez les touches P1/P2 enfoncées pour sauvegarder
la station dans le canal présélectionné respectivement 1/2.
No modo de dio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização
manual. Pressione e segure ou para a busca automática.
Observação: Para uma melhor recepção, estique a antena.
ESTÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 10 estações de rádio FM e 10 estações DAB/
DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2. Selecione a estação de rádio através de uma busca manual ou automática.
3. Mantenha o botão PRESET para entrar no modo de armazenagem na memória.
4. Utilize o botão ou para selecionar uma estação predenida.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido
armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Caso a estação já tenha sido
armazenada, a sua frequência será exibida.
5. Pressione o botão para salvá-la. “STORED” (armazenada) será SELECT
exibido durante alguns segundos.
6. Repita os passos de 2 a 5 para armazenar outras estações.
Nota: Esta unidade possui 2 botões de acesso rápido às estações armazenadas.
Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure o botão para P1/P2
armazenar a estação no canal predenido 1/2 respetivamente.
Drücken Sie im UKW-Radiomodus oder für die manuelle Sendersuche.
Halten Sie die Taste oder gedrückt um die automatische Suche zu starten.
Hinweis: Ziehen Sie die antenne für einen besseren Empfang aus.
SENDERSPEICHER
Dieses Gerät kann bis zu 10 UKW- und 10 DAB/DAB+-Sender speichern.
1. Betätigen Sie die -Taste wiederholt, um das UKW- oder DAB- Modus SOURCE
zu wählen.
2. Wählen Sie die manuelle oder automatische Sendersuche.
3. Halten Sie die -Taste gedrückt, um in den Speichermodus zu gelangen. PRESET
4. Wählen Sie mit der Taste oder einen gespeicherten Sender aus.
Hinweis: Wenn Sie einen Sender, der nicht zugewiesen worden ist, wählen, wird
“EMPTY(Leer)” angezeigt. Wenn der Sender zuvor zugeordnet wurde, wird die
Frequenz angezeigt.
5. Betätigen Sie den Knopf, um den ausgewählten Sender zu speichern. SELECT
Im Display erscheint einige Sekunden lang die Anzeige „STORED“.
6. Wiederholen Sie die Schritte 2 bis 5, um weitere Sender zu speichern.
Hinweis: Dieses Gerät verfügt über 2 schnelle Voreinstellungstasten. Wählen
Sie einen Radiosender aus, halten Sie dann gedrückt, um den Sender im P1/P2
voreingestellten Kanal 1/2 zu speichern.
In FM radio mode, Press or button to manual tuning, press and hold
or to automatic search.
Note: For a better reception, extend the antenna
PRESET STATIONS
This unit can store 10 FM and 10 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Select a radio station.
3. Press and hold button to enter preset store mode. PRESET
4. Use or button to select a preset channel.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “EMPTY” will be displayed.
If the station has been allocated before, the frequency will be showed.
5. Press button to save it. “STORED” will be displayed for a few seconds.SELECT
6. Repeat steps 2-5 to store other stations.
Note: This unit has 2 quick preset buttons. Select a radio station and press and hold
P1/P2 to store the station in preset channel 1/2 respectively.
1. Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode FM ou DAB.SOURCE
2. Appuyez une fois sur pour accéder au mode de rappel des stations PRESET
préréglées. Utilisez ou pour lectionner la station de votre choix et
appuyez sur pour conrmer.SELECT
Remarque: pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2, appuyez
simplement sur respectivement P1/P2.
1. Pressione o botão para selecionar o modo FM ou DAB. SOURCE
2. Pressione uma vez para aceder o modo de estações armazenadas. PRESET
Utilize os botões ou para selecionar a estação desejada e pressione
SELECT para conrmar.
Nota: Para selecionar a estação no canal predenido 1/2, basta premir o botão P1/
P2 respetivamente.
1. Betätigen Sie die -Taste, um das UKW- oder DAB- Modus zu wählen. SOURCE
2. Drücken Sie einmal die Taste , um das Menü mit den gespeicherten PRESET
Sendern aufzurufen. Wählen Sie mit den Tasten und den gewünschten
Sender aus und bestätigen Sie mit SELECT.
Hinweis: Um die Sender im voreingestellten Kanal 1/2 abzurufen, drücken Sie
einfach jeweils P1/P2.
1. Press button to select FM or DAB mode. SOURCE
2. Press once to access preset recall mode. Use or to select your PRESET
desire station and press to conrm. SELECT
Note: To recall the stations in preset channel 1/2, simply press respectively. P1/P2
1. Lorsque l'appareil est allumé, tenez la touche pour entrer dans le menu MENU
de conguration.
2. Appuyez sur ou pour sélectionner une option et régler les paramètres,
puis appuyez sur pour conrmer.SELECT
Mode AUX: SYSTEM
Mode DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/ PRUNE/ SYSTEM
Mode FM: SCAN SET/ SYSTEM
1. Quando a unidade estiver ligada, mantenha pressionado para entrar no MENU
menu de congurações.
2. Pressione ou para selecionar uma opção e ajustar as congurações e
pressione para conrmar.SELECT
Modo AUX: SYSTEM
Modo DAB: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/PRUNE/ SYSTEM
Modo FM: SCAN SET/ SYSTEM
Menu de congurações DAB
• FULL SCAN (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões
DAB/DAB+ a receber.
• MANUAL (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da
unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou
frequências.
Selecione “MANUAL” no menu de conguração e prima para conrmar. SELECT
Prima / para selecionar a frequência desejada e prima para SELECT
sintonizar a estação para a frequência selecionada. A tela indicará em tempo real a
força do sinal de recepção da estação na frequência selecionada.
• DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o
aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o󰀨
(desligado), high, low.
DRC o󰀨 - sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high - máxima compressão.
DRC low - média compressão.
Observação:
- O DRC só funcionará em transmissões com compressão dinâmica de amplitude.
- Quando o nível de DRC tiver sido ajustado, o volume poderá ser ouvido mais alto.
• PRUNE (Remover)
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima
o botão para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações SELECT
inválidas.
SYSTEM (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: TIME, RESET, SW VER.
• TIME (Hora)
Você pode ajustar a conguração da hora e data. Consulte” AJUSTANDO A HORA
E A DATA”.
• RESET (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW VER (versão do sofware)
Para exibir a versão atual do software do sistema.
Menu de Congurações FM
SCAN SET (Congurações de Sintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações
disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará
apenas estações com sinal potente.
SYSTEM (Sistema)
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
Menu de Congurações AUX
Consulte o modo de congurações de sistema de DAB.
1. When the unit is ON, press and hold to enter into setting menu. MENU
2. Press or to select an option and adjust the settings, then press SELECT
to conrm.
AUX mode: SYSTEM
DAB mode: FULL SCAN/ MANUAL/ DRC/PRUNE/ SYSTEM
FM mode: SCAN SET/ SYSTEM
DAB Setting Menu
• FULL SCAN
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/
DAB+ broadcasts.
• MANUAL
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to
obtain the optimum reception for a specic channel or frequency.
Select “MANUAL” in the setting menu and press to conrm. Press or SELECT
to select your desired frequency and press to tune to the station for SELECT
the selected frequency. The display shows a live indication of the received signal
strength on the selected frequency.
• DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy
environment. Press or button to select your desire DRC level: o󰀨, high, low
- DRC Of f- no compression. This is the default setting.
- DRC High - maximum compression.
- DRC Low - medium compression.
Note:
- DRC is e󰀨ective only in dynamic range compression broadcast.
- When you adjusted the DRC level, volume can be heard more loudly.
• PRUNE (remove stations that are listed but unavailable)
Press or to select “No” or “Yes”, then press button to conrm or SELECT
cancel removing all invalid stations.
SYSTEM
To select the system setting options: TIME, RESET, SW VER.
• TIME
You can adjust the time and date setting. Pls refer to “SETTING THE TIME AND
DATE”.
• RESET
To restore to factory default settings.
• SW VER (software version)
To review the current software version.
FM Setting Menu
SCAN SET
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
SYSTEM
Please refer to the DAB system setup mode.
AUX setting Menu
Please refer to the DAB system setup mode.
ÉCOUTER LA RADIO FM
ESCUTANDO RÁDIO FM
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO PRESETS
ESCUTANDO ESTAÇÕES ARMAZENADAS NA MEMÓRIA
AUFRUFEN GESPEICHERTER SENDER
LISTENING TO RADIO PRESETS
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕES
SETTING MENU
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas
ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there is no party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve au dessous de l'appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de branchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de fortes interférences
électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de réinitialiser le produit pour qu'il
reprenne son fonctionnement normal en suivant le manuel d'instructions. Si le
fonctionnement ne revient toujours pas à la normal, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de baixo do aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes interferências
eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o produto para retomar a operação
normal seguindo o manual de instruções. Caso a função não possa ser retomada,
utilize o produto noutro local.
The Caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the bottom of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for su󰀩cient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
- The normal function of the product may be disturbed by strong Electro-Magnetic
Interference. If so, simply reset the product to resume normal operation by
following the instruction manual. In case the function could not resume, please
use the product in other location.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. riez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações
sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das
autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée pour entrer
dans le mode de la fonction Sommeil. Le voyant SLEEP s'allumera. Appuyez
plusieurs fois sur pour sélectionner entre 5-15-30-45-60-90 minutes d'écoute.
L'appareil s'éteindra automatiquement après l'heure spéciée. Pour annuler
la fonction de sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche jusquce que
«OFF» (Désactivée) s'a󰀩che, puis appuyez sur SELECT pour conrmer. Le voyant
SLEEP s'éteindra. Ou l'opération sera automatiquement conrmée après quelques
secondes si aucune autre manipulation n'est e󰀨ectuée.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botão para entrar no
modo de suspensão, o indicador SLEEP acende. Prima repetidamente o botão
para selecionar 5-15-30-45-60-90 minutos de escuta. A unidade irá desligar-
se automaticamente após o tempo especicado. Para cancelar a função de
suspensão, prima repetidamente o botão até aparecer “OFF” (desligar),
depois prima para conrmar, o indicador SLEEP desliga. Ou a operação SELECT
será conrmada automaticamente após alguns segundos, se não houver outra
operação.
When the unit is on, press and hold enter into sleep mode, SLEEP indicator
lights up. Repeatedly press to select 5-15-30-45-60-90 minutes of listening.
The unit will automatically turn o󰀨 after the specied time. To cancel the sleep
function, repeatedly press button until “OFF” display, then press to SELECT
conrm, SLEEP indicator lights o󰀨. Or the operation will be conrmed automatically
after a few seconds if no further operation.
Appuyez sur pour sélectionner la luminoside l'écran: Forte, Basse ou Ecran
éteint.
Pressione várias vezes o botão para ajustar a retro-iluminação do visor: alto,
baixo ou desligado.
Press to select the brightness of the screen: high, low or o󰀨.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3 )à la prise AUX IN à l’arrière
de l’appareil(câble non inclus).
2. Lorsque l’unité est allumée, pppuyez sur le bouton pour sélectionner SOURCE
le mode . L'écran a󰀩chera “AUX”. AUX
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada na parte de trás da AUX IN
unidade (cabo não incluído).
2. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão várias vezes SOURCE
para selecionar o modo . “AUX” será exibido na tela.AUX
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e.g. MP3 player) to the jack on the back AUX IN
of unit (cable not included).
2. When the unit is on, press button on unit repeatedly to select SOURCE AUX
mode. The display will show “AUX”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.AUX IN
ALIMENTATION: DC 5V 1A
FREQUENCE RADIO:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
ALIMENTAÇÃO: DC 5V 1A
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.2 MHz
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-187 CDB» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC 5V 1A
RADIO FREQUENCY:
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.2 MHz
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-187 CDB is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-187 CDB"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
SLEEP FUNCTION
REGLAGE D’INTENSITÉ LUMINEUSE DE L’ÉCRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TECHNICAL SPECIFICATIONS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
CR-3902D IB MUSE 001 REV0.indd 1 2019/11/21 15:01:47


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Clockradio
Model: M-187 CDB
Type: Digital alarmur
Bredde: 110 mm
Dybde: 123 mm
Højde: 111 mm
Vægt: 470 g
Antal pr. pakke: 1 stk
Produktfarve: Sort
Batterispænding: 1.5 V
Skærmtype: LCD
Pakkevægt: 570 g
Pakkedybde: 188 mm
Pakkebredde: 125 mm
Pakkehøjde: 124 mm
FM radio: Ja
Strømkilde: Vekselstrøm/batteri
DC-in-stik: Ja
AC-adapter inkluderet: Ja
Batteritype: AAA / R03 / UM4
Antal understøttede batterier: 2
AUX-indgang: Ja
Understøttede radiobånd: DAB+, FM, PLL
DC indgangsspænding: 5 V
Dæmpbar: Ja
Baggrundslys: Ja
Antal kanaler: 20 kanaler
Opvågningslyde: Ja
Snooze funktion: Ja
Indbyddet radio: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-187 CDB stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Clockradio Muse Manualer

Muse

Muse M-188P Manual

4 Oktober 2024
Muse

Muse M-189 PMR Manual

22 September 2024
Muse

Muse M-186 CMR Manual

16 September 2024
Muse

Muse M-179 P Manual

6 September 2024
Muse

Muse M-19 GL Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-17 CB Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-15 GL Manual

25 August 2024
Muse

Muse M-165 CMR Manual

10 August 2024
Muse

Muse M-175 WI Manual

3 August 2024
Muse

Muse M-155 CR Manual

27 Juli 2024

Clockradio Manualer

Nyeste Clockradio Manualer

ADE

ADE CK 1706 Manual

15 November 2024
Numan

Numan Mini One Manual

3 November 2024
Insignia

Insignia NS-ALCL24 Manual

15 Oktober 2024
JVC

JVC RA-E314B Manual

10 Oktober 2024
Denver

Denver CRL-340 Manual

4 Oktober 2024
Roadstar

Roadstar CLR-450R Manual

4 Oktober 2024
Caliber

Caliber HCG 011DAB Manual

4 Oktober 2024