Muse M-50 DBT Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-50 DBT (3 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 24 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/3
FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding M-50 DBT
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
MINUTERIE
TEMPORIZADOR
TIMER
TIMER
RÉGLAGE HEURE ET DATE
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
SETTING DATE AND TIME
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
SPEAKER CONNECTION
Télécommande
Telecomando
Fernbedienung
Remote control
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie). Pour
alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile «CR202 en dirigeant la borne
positive de la pile (+) vers le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à pile.
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025 (incluída). Para accionar a
alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado
positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ CR 2025)
betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den Isolierungsstreifen auf
der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart
ein, dass ihre positive Seite (+) nach oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power up the
remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025 size battery with the positive
side (+) facing up.
4. Replace the cover.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre pour
les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter tout
dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu ou
d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las para
reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a evitar
quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas por uma
pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen Sie ihre
Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! - Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel praller
Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die Batterie explodiert.
Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to take them
back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to avoid
damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the
same or equivalent type.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les prises d'entrée à
l'arrière des enceintes.
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante na parte
traseira da unidade.
Schließen Sie das RECHTE / LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen an der
Rückseite des Geräts an.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear of the unit.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230V AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente alternada.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
1. En mode veille, maintenez enfoncée la touche sur la télécommande pendant TIMER
quelques secondes. Les chi󰀨res des heures clignoteront.
2. Appuyez sur ou/et pour activer l'heure de la minuterie.
3. Appuyez sur le bouton puis appuyez sur ou/et pour sélectionner la TIMER
source du mode de la minuterie: FM, DAB, CD, USB.
4. Appuyez sur la touche , puis appuyez sur ou/et ou pour régler l'heure TIMER
de la minuterie.
5. Appuyez à nouveau sur la touche TIMER pour conrmer. L'unité va s'éteindre. Elle se
mettra en lecture automatiquement dans la plage d’heure que vous avez dénie.
1. No modo de espera, prima continuamente no comando o botão durante alguns TIMER
segundos, os dígitos das horas piscam.
2. Pressione e/ou para acertar a hora do temporizador.
3. Pressione o botão e depois pressione ou para selecionar a fonte do TIMER
modo temporizador: FM, DAB, CD, USB. 4. Pressione o botão e depois pressione e/ou para ajustar a hora do TIMER
temporizador.
5. Pressione novamente o botão TIMER para conrmar. A unidade será desligada. Ele irá
reproduzir automaticamente no intervalo que você deniu.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste auf der Fernbedienung einige Sekunden TIMER
lang gedrückt; die Stundenzi󰀨ern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten und/oder den Timer entsprechend ein.
3. Drücken Sie die Taste oder zur Auswahl des Timer-TIMER und anschließend
Modus: UKW, DAB, CD, USB. 4. Drücken Sie die Taste oder zum Einstellen des TIMER und anschließend
Timers für die Abschaltung des Geräts.
5. Drücken Sie TIMER erneut zum Bestätigen. Das Gerät schaltet sich aus und wird nach
Ablauf des Timers wieder eingeschaltet.
1. In standby mode, press and hold button on remote control for a few seconds, TIMER
the hour digits ash.
2. Press and / or to set the time of timer on.
3. Press TIMER button then press or to select the source of timer mode: FM,
DAB, CD, USB. 4. Press button then and/ or TIMER to set the time of timer o󰀨.
5. Press TIMER button again to conrm. The unit will turn o󰀨. It will play automatically in
the range you set.
La première fois que vous écoutez la radio DAB, l'heure et la date de votre produit seront
synchronisées automatiquement à celles di󰀨usées par le service DAB en mode 24 heures,
ce qui correspond à l'heure d'été.
Si vous souhaitez régler l'heure et la date manuellement, suivez les étapes ci-dessous:
1. Tenez la touche pour passer en mode deglage de la date et de l'heure. Les CLOCK
chi󰀨res du format de l'heure (a󰀩chage 24 ou 12 heures) clignotent.
2. Appuyez sur / pour lectionner «24» ou «1format d'horloge, appuyez sur
CLOCK pour conrmer et les chi󰀨res des heures clignotent.
3. Appuyez sur / pour régler l'heure (HH:MM) et la date (JJ/MM/AAAA). Appuyez
sur le bouton CLOCK pour conrmer.
4. «Heure Enregistré» sera a󰀩ché après que le réglage de l’année est terminé.
REMARQUE: Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter l'indicateur
AM ou PM pour régler l'heure correctement.
A primeira vez que escutar o rádio em DAB/DAB+, a hora e a data do seu produto será
sincronizada automaticamente com aquela transmitida pelo serviço DAB no modo 24 horas,
e com a hora de Verão, portanto, não necessidade de denir manualmente a hora e a data.
Se desejar denir manualmente a hora e a data, siga os passos abaixo:
1. Prima e mantenha premido CLOCK para entrar no modo de conguração da data e hora.
O formato da hora (exibição de 24 ou 12 horas) pisca.
2. Pressione / para selecionar “24” ou “12” e prima
CLOCK para conrmar o formato
do relógio.
3. Pressione / para para denir a hora (HH:MM) e a data (DD/MM/AAAA). Depois
prima o botão CLOCK para conrmar.
4. “Time saved” (data e hora guardada) será exibido após o ano estar denido.
NOTA: No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no indicador para
congurar a hora corretamente.
Das erste Mal, wenn Sie das DAB/ DAB+-Radio einschalten, werden das Datum und die
Uhrzeit des Geräts automatisch mit den Einstellungen der übertragenden DAB-Sendeanstalt
synchronisiert (24-Stundenformat). Dies geschieht im Einklang mit der Sommerzeit oder
Winterzeit, d.h., Sie müssen das Datum und die Uhrzeit nicht manuell einstellen.
Falls Sie Datum und Uhrzeit dennoch manuell einstellenchten, gehen Sie wie folgt vor:
1. Halten Sie die Taste dedrückt, um den Modus zur Einstellung von Datum un CLOCK
Uhrzeit umzuschalten. Die Anzeige für das Zeitformat (24- oder 12-Stundenformat) blinkt.
2. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl von „12H“ oder „24Hund drücken Sie
CLOCK zum Bestätigen des Uhrzeitformats.
3. Drücken Sie die Tasten / zur Auswahl das die Uhrzeit (HH:MM) und Datum (TT/
MM/JJJJ) ein. Drücken Sie , um diese Option zu bestätigen. CLOCK
4. “Uhrzeit Gespeichert” wird nach der Einstellung des Jahres angezeigt.
HINWEIS: Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für richtige
Einstellung der Stunden.
The rst time you listen to DAB/ DAB+ radio, the time and date of the unit will synchronize
automatically to the broadcast by the DAB service in 24 hour mode, which is in line with
daylight saving.
If you want to set the time and date manually, follow the steps as below:
1. Press and hold to enter into date and time setting mode. The clock format (24 CLOCK
hours or 12 hours display) digits ash.
2. Press / button to select 12H or 24H clock format. Press button to CLOCK
conrm.
3. Press / button repeatedly to adjust (HH:MM) and the date (DD/MM/YYYY)
setting. Then press CLOCK button to conrm.
4. “Time saved” will be displayed after year is set.
Note: In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the hour
correctly.
1. Appuyez et maintenez sur le bouton pour accéder au mode de réglage de ALARM 1
l’alarme 1.
2. Appuyez sur et / ou pour sélectionner une option et / ou régler le paramètre, puis
appuyez sur le bouton ALARM 1 pour conrmer.
- Réveils 1 Assist: pour régler l'heure de l'alarme
- Durée: 15> 30> 45> 60> 90
- Source: pour dénir la source de réveil: Buzzer (sonnerie), DAB, FM, CD ou USB.
- Mémorisé: sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la station de radio
présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement disponible lorsque le mode de
réveil est réglé sur DAB ou FM.
- Cycle: Tous les jours, Une fois, Week end, Semaine
** Tous les jours: l’alarme sonne tous les jours.
** Une fois: l'alarme ne sonne qu'une fois.
** Week end: l’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi et dimanche)
** Semaine: l’alarme sonne les jours de semaine uniquement. (Du lundi au vendredi)
- Volume: pour régler le volume de l'alarme
Remarque: le volume minimum de l’alarme est limité à 8.
- Réveils Marche/ Arrêt: appuyez plusieurs fois sur le bouton pour activer/ ALARM 1
désactiver le mode alarme 1.
3. Appuyez sur ALARM 1 pour conrmer tous les paramètres ci-dessus. «Réveils Enregistr»
apparaîtra pendant quelques secondes. L'indicateur d'alarme 1 « » apparaîtra sur
l’écran ainsi que le temps de l’alarme.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton . L'indicateur ALARM 2
d'alarme 2 « » apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de l’alarme.
- En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur AM/ PM pour régler correctement.
- Certains CD ou périphériques USB peuvent être incompatibles avec la fonction d'alarme.
Réglez la source d'alarme sur buzzer, FM ou DAB si votre CD ou périphérique USB est
incompatible.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur pour arrêter l’alarme temporairement. L'appareil passera en mode SNOOZE
veille. «Endormiss.» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de répétition restant. L’alarme
s’arrête et retentira 9 minutes plus tard.
2 - Arrêt de l'alarme Appuyez sur ou pour arrêter l'alarme.ALARM 1
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Tous les jours», l’alarme sonnera à nouveau le
lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois», l'alarme ne sonnera plus. L'indicateur
d'alarme s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Week end», l’alarme sonnera à nouveau le samedi ou
le dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Semaine», l’alarme sonnera à nouveau le jour suivant
de la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annuler l'alarme En mode veille, appuyez sur la touche à plusieurs reprises jusqu'à ce que « ALARM 1
Arrêt» (Réveil Désactivé) s’a󰀩che pour annuler l'alarme 1.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche ALARM 2.
1. Prime continuamente no comando o botão durante alguns segundos, para ALARM 1
aceder o modo de conguração de alarme. Prima o botão para conrmar.ALARM 1
2. Pressione e / ou para selecionar uma opção e / ou ajuste a conguração e prima
ALARM 1 para conrmar.
- Alarm 1 Wizard: para denir a hora do alarme
- Duration (duração): 15> 30> 45> 60> 90
- Source (fonte): para denir a fonte de ativação: Besouro (Buzzer), DAB, FM, CD ou USB.
- Preset (predenido): selecione a estação de rádio ouvida pela última vez ou a estação de
rádio predenida desejada. Esta opção está disponível apenas quando o modo de ativação
está denido para DAB ou FM.
- Cycle: Daily (Diário), Once (Uma vez), Weekends (Fins-de-semana), Weekdays (Dias de
trabalho)
** Daily (Diário): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Weekends (Fins-de-semana): O alarme irá tocar apenas aos ns de semana. (sábado
e domingo)
** Weekdays (Dias de trabalho): O alarme irá tocar apenas nos dias da semana. (segunda
a sexta)
- Volume (volume): para denir o volume do alarme
Nota: O nível mínimo de volume do alarme é limitado a 8.
- AlarmOn/O󰀨: prima repetidamente o botão para escolher o modo de alarme ALARM 1
ativado/ desativado.
3. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme. “Alarm Saved” (guardado) ALARM 1 irá aparecer por alguns segundos. O ecrã irá exibir indicador de alarme 1 " " e a hora
do alarme.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão . O ecrã irá exibir ALARM 2
indicador de alarme 2 " " e a hora do alarme.
- No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de que o indicador AM/PM tenha sido
congurado corretamente.
- Alguns CDs ou dispositivos USB podem ser incompatíveis com a função de alarme.
Dena a fonte do alarme para despertador, FM ou DAB se o seu CD ou dispositivo USB
for incompatível.
DESACTIVÃO DO ALARME
1 - Paragem momentânea do alarme
Prima SNOOZE para parar o alarme temporariamente. A unidade irá entrar no modo de
espera. O ecrã irá exibir "Snooze" (suspender) e o tempo restante da suspenção. O alarme
para e volta a tocar novamente 9 minutos depois.
2 - Paragem do alarme Pressione ALARM 1 ou para desligar o alarme.
Nota:
- Quando “Daily” (Diário) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no dia seguinte, há
mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver denido, o alarme não irá tocar novamente. O indicador
de alarme irá acender.
- Quando “Weekends” (Fins-de-semana) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
sábado ou no domingo seguinte, há mesma hora.
- Quando “Weekdays” (Dias de trabalho) estiver denido, o alarme irá tocar novamente no
próximo dia da semana (segunda a sexta-feira), há mesma hora.
3 - Desactivação do alarme No modo de espera, pressione o botão repetidamente até “ ” para cancelar ALARM 1 O󰀨
o alarme1 permanentemente.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão ALARM 2.
Hinweis: - Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste. Die Alarm 2-Anzeige " " und die ALARM 2
Alarmzeit werden im Display angezeigt.
- Im 12-Stundenformat ssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit auf die AM/PM-Anzeige
achten.
- Einige CDs oder USB-Geräte werden möglicherweise nicht von der Weckru󰀨unktion
unterstützt. Falls dem so ist, stellen Sie bitte den Buzzer, UKW oder DAB als Weckrufmodus
ein.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie aste , um den Weckruf vorübergehend auszuschalten. Das Gerät SNOOZE
aktiviert den Standby-Modus. Im Display werden „Schlummern“ und die verbleibende Dauer
der Schlummerfunktion angezeigt. Der Weckruf wird unterbrochen und ertönt 9 Minuten
später erneut.
2 - Alarm beenden Drücken Sie oder , um den Weckruf auszuschalten. ALARM 1
Hinweis:
- Bei der Einstellung „Täglich“ ertönt der Weckruf am nächsten Tag erneut zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „Einmal“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die Weckrufanzeige erlischt.
- Bei der Einstellung „Wochenende“ ertönt der Weckruf erneut am nächsten Samstag bzw.
Sonntag zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung Werktage “ ertönt der Weckruf erneut am nächsten Werktag (Montag
bis Freitag) zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren Drücken Sie im Standby-Modus wiederholt die Taste , bis im Display ALARM 1 Aus“
erscheint; Alarm 1 ist dann permanent deaktiviert.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.ALARM 2
1. Halten Sie die Taste auf der Fernbedienung, um das Menü mit den Weckruf 1 ALARM 1
einstellungen zu ö󰀨nen. Drücken Sie dann ALARM 1 zum Bestätigen.
2. Drücken Sie oder zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der Einstellung
und drücken Sie zum Bestätigen.ALARM 1
- Wecker 1 Assiste: Einstellung der Weckrufzeit.
- Dauer: 15> 30> 45> 60> 90.
- Quelle: Einstellung des Weckrufmodus: Summer, DAB, UKW, CD oder USB.
- Programm: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines bestimmten
gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur verfügbar, wenn DAB oder UKW als
Weckrufmodus eingestellt wurden.
- Zyklus:Täglich, Einmal, Wochenende, Werktage
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Wochenende: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag und Sonntag)
** Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis Freitag).
- Lautstärke: Einstellung der Weckruautstärke.
Hinweis: Einstellung 8ist die Mindestlautstärke für den Weckruf.
- Wecker Ein/ Aus: Drücken Sie den ALARM 1 wiederholt, um den Weckruf 1 modus ein-
oder auszuschalten.
3. Drücken Sie ALARM 1 um den Alarm 1 Einstellung zu bestätigen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Anzeige „Wecker Gespeichert“ und die Alarm 1-Anzeige " "
und die Alarmzeit werden im Display angezeigt.
1. Press and hold button on remote control to access alarm 1 setting menu. Then ALARM 1
press ALARM 1 button again to conrm.
2. Press and / or to select an option and/ or adjust the setting, then press
ALARM
1 to conrm.
- : to set the alarm timeAlarm 1 Wizard
- : 15> 30> 45> 60> 90.Duration
- : To set the wake-up source: Buzzer, DAB, FM, CD or USB.Source
- Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio station. This option is
only available when wake-up mode is set to DAB or FM.
- : Daily, Once, Weekends, WeekdaysCycle
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and Sunday)
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to Friday)
- Volume: To set the alarm volume
Note: minimum alarm volume level is limited to 8.
- : repeatedly press AlarmOn/O󰀨 ALARM 1 button to choose alarm 1 mode on/ o󰀨.
3. Press ALARM 1 button again to save the alarm 1 setting. “Alarm Saved” will appear for a
few seconds. Then the alarm 1 indicator and alarm time show on display.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button. The alarm 2 indicator ALARM 2
” and alarm time will display.
- In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to set the alarm time
correctly.
- Some CDs or USB devices may be incompatible with the alarm function. Set the alarm
source to buzzer, FM or DAB if your CD or USB device is incompatible.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE to stop the alarm temporally. The unit will go to standby mode. The display
will show “Snooze” and the remaining snooze time. The alarm stops and will sound again
9 minutes later.
2 - Alarm stop Press or to stop the alarm.ALARM 1
Note:
- When “Daily” is set, the alarm will sound again the next day at the same time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator will light o󰀨.
- When “Weekends” is set, the alarm will sound again the following Saturday or Sunday
at the same time.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday (Monday to Friday)
at the same time.
3 - Alarm Cancellation
In standby mode, press button repeatedly to select to cancel the ALARM 1 O󰀨
alarm1 permanently.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.ALARM 2
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
LOCATION OF CONTROLS
MICRO-CHAINE BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/ FM, CD ET PORT USB
SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT
DAB+/ UKW-RADIO, CD UND USB-ANSCHLUSS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
FR
PT
DE
GB
1. A󰀩chage TFT
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. / SOURCE: Veille/ Marche; Permet de
sélectionner le mode de fonctionnement: FM,
DAB, CD, USB, Bluetooth ou AUX IN.
5. Port USB pour la lecture MP3
6. / ENTER/ CLOCK: Lecture/ Pause;
Conrmer la sélection / les réglages; permet
de régler l'heure et la date
7. : Arrête la lecture; Pour entrer dans / MENU
le menu principal; Pour revenir au réglage
précédent
8. VOLUME: Réglage du volume
9. PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de
sélection le dossier de votre choix
10. EQ/ INFO: Sélection des e󰀨ets sonores
de votre choix: PLAT/ ROCK/ POP/ JAZZ/
CLASSIQUE/ BASSE; Pour vérier les
informations transmises par la station de radio
1. Ec TFT
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Boo / SOURCE: Para ligar e desligar
o aparelho; Para selecionar o modo de
funcionamento: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth,
AUX IN
5. Conexão USB para reprodução de MP3
6. Boo : Leitura/ Pausa; / ENTER/ CLOCK
Conrmar a seleção/ denições; para acertar a
data e hora
7. Boo : Parar reprodução; Entrar no modo / MENU
Menu Principal; Voltar para a conguração anterior
8. controle: aumentar o volume/ abaixar VOLUME
o volume
9. Boo PRE+/ ALBUM: Estões de rádio
predenidas; para selecionar a pasta desejada; para
ajustar os efeitos de som
10. Botão EQ/ INFO: Para selecionar a equalização
desejada: FLAT/ ROCK/ POP/ JAZZ/ CLASSIC
(CSSICA) / BASS; Analisar as informações
transmitidas pela estação dedio
1. TFT-Farbdisplay
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. : Gerät ein-/ausschalten; / SOURCE
Funktionsmodus auswählen: FM, DAB,
CD, USB, Bluetooth oder AUX IN.
5. USB-Port für MP3-Wiedergabe
6. Taste : Wiedergabe/ / ENTER/ CLOCK
pause; Bestätigen und Optionen-Menü
ö󰀨nen; Einstellung von Datum und Uhrzeit
7. Taste : Wiedergabe beenden; / MENU
Hauptmenü ö󰀨nen; Rückkehr zur
vorherigen Einstellung
8. : Lautstärke erhöhen / verringernVOLUME
9. Taste : Speicher vor; PRE+/ ALBUM
Auswahl des gewünschten Ordners
10. Taste EQ/ INFO: Tone󰀨ekt auswählen:
EBEN/ ROCK/ POP/ JAZZ/ KLASSISCH/
BASS; Anzeige der vom Radiosender
übermittelten Informationen
1. TFT display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. / SOURCE button: To turn unit on/ o󰀨; To
select function mode: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth and AUX IN.
5. USB port for MP3 playback
6. / ENTER/ CLOCK: Play/Pause; To conrm
the selection/ settings; To set the date and time
7. : Stop playback; To access the / MENU
setting menu; Return to previous step
8. control: volume up/ downVOLUME
9. PRE+/ ALBUM: Radio preset up; to select the
desired folder
10. EQ/ INFO: To select desired sound e󰀨ects:
FLAT/ ROCK/ POP/ JAZZ/ CLASSIC/ BASS;
To review the information transmitted by the
radio station
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Permet de sélectionner le mode de fonctionnement: FM, DAB, CD,
USB, Bluetooth ou AUX IN R3. Touche EQ: Sélection des e󰀨ets sonores de votre choix: PLAT/ ROCK/ POP/ JAZZ/
CLASSIQUE/ BASSE
R4. Touche : Permet de régler l'heure et la dateCLOCK
R5. Touche : Permet de régler la fonction de minuterieTIMER
R6. Touche : Réglage de la fonction SLEEPSLEEP
R7. Touche : Réglage de l'heure de l'alarme 1ALARM 1
R8. Touche : Réglage de l'heure de l'alarme 2ALARM 2
R9. Touche : Répétition de l’alarmeSNOOZE
R10. Touche MENU: Pour entrer dans le menu principal; Pour revenir au réglage précédent
R11. Touche INFO: Pour vérier les informations transmises par la station de radio
R12. Touche ENTER: Conrmer la sélection/ les réglages
R13. Touche : Arrête la lecture
R14. Touche : Lecture/ Pause
R15. Touches VOL+/-: Volume descendant
R16. Touches , : Saut/ recherche rapide/ Syntonisation
R17. Touche AMS/ MODE: Scan automatique des stations en mode radio; Pour programmer
des séquences de lecture/pour régler le mode de lecture en mode CD/ USB; couplage
en mode Bluetooth
R18. Touche MUTE: Activation / désactivation du son
R19. Touche PRE+/ ALBUM: Préréglage radio; permet de sélection le dossier de votre choix
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, DAB, CD, USB,
Bluetooth, AUX IN.
R3. Botão EQ: Para selecionar a equalização desejada: FLAT/ ROCK/ POP/ JAZZ/ CLASSIC
(CLÁSSICA )/ BASS
R4. Botão : para acertar a data e horaCLOCK
R5. Botão TIMER: Para denir a função de temporizador
R6. Botão : Para selecionar o tempo da função DormirSLEEP
R7. Botão : alarme 1ALARM 1
R8. Botão : alarme 2ALARM 2
R9. Botão : Intervalo de repetição do alarmeSNOOZE
R10. Botão MENU: Entrar no modo Menu Principal; Voltar para a conguração anterior
R11. Botão INFO: Entrar no modo Menu Principal; Voltar para a conguração anterior
R12. Botão ENTER: Conrmar a seleção / denições
R13. Botão : Parar reprodução
R14. Botão : Leitura/ Pausa
R15. VOL+ /-: Regulação do volume
R16. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R17. AMS/ MODE: Sintonizar automaticamente estações no modo de rádio; Para programar
sequências de reprodução/ para ajustar o modo de reprodução no modo CD/ USB;
emparelhamento no modo Bluetooth
R18. Botão : Activação/ desactivação do somMUTE
R19. Botão PRE+/ ALBUM: Estações de rádio predenidas; para selecionar a pasta desejada;
para ajustar os efeitos de som
R1. Taste : Gerät ein-/ ausschalten
R2. Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth oder
AUX IN.
R3. Taste EQ: Tone󰀨ekt auswählen: EBEN/ ROCK/ POP/ JAZZ/ KLASSISCH/ BASS
R4. Taste : Einstellung von Datum und UhrzeitCLOCK
R5. Taste : Einstellung der Timer-FunktionTIMER
R6. Taste : Zeit für Schlummerfunktion auswählenSLEEP
R7. Taste ALARM 1: Alarm 1
R8. Taste ALARM 2: Alarm 2
R9. Taste : Zeitintervall für die AlarmwiederholungSNOOZE
R10. Taste MENU: Hauptmenü ö󰀨nen; Rückkehr zur vorherigen Einstellung
R11. Taste INFO: Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen
R12. Taste ENTER: Bestätigen und Optionen-Menü ö󰀨nen
R13. Taste : Wiedergabe beenden
R14. Taste : wiedergabe/ pause
R15. Tasten VOL+ /-: Einstellen der Lautstärke
R16. / : Überspringen/ Suche/ Frequenz
R17. Taste AMS/ MODE: Automatische Sendersuche im Radiomodus; Programmierung
von Titeln für die Wiedergabe/ Einstellung des Wiedergabemodus im CD/USB-Modus;
Kopplung im Bluetooth-Modus
R18. Taste MUTE: Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R19. Taste PRE+/ ALBUM: Speicher vor; Auswahl des gewünschten Ordners
R1. button: To turn unit on/ o󰀨
R2. SOURCE button: To select function mode: FM, DAB, CD, USB, Bluetooth and AUX IN.
R3. EQ
button: To select desired sound e󰀨ects: FLAT/ ROCK/ POP/ JAZZ/ CLASSIC/ BASS
R4. button: to set the date and timeCLOCK
R5. button: To set timer functionTIMER
R6. button: To select sleep timeSLEEP
R7. 1 button: To set alarm 1 timeALARM
R8. 2 button: To set alarm 2 timeALARM
R9. buttonSNOOZE
R10. MENU button: To access the setting menu; Return to previous step
R11. INFO button: To review the information transmitted by the radio station
R12. ENTER button: To conrm the selection/ settings
R13. button: Stop playback
R14. button: Play/ Pause
R15. VOL+ /- buttons: To adjust volume
R16. , buttons: Skip/ Search/ Tuning
R17. AMS/ MODE: auto scan the station in radio mode; To program playback sequences/ to
adjust the playback mode in CD/ USB mode; pairing in Bluetooth mode
R18. MUTE button: To mute or restore sound
R19. PRE+/ ALBUM button: Radio preset up; to select the desired folder
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique
(La lécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une pile-
bouton. Si la pile-bouton est avalée, il peut causer de graves brûlures internes en
seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées hors de portée des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le produit et
gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont éavalées ou placées à l’intérieur de n’importe quelle
partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas com
célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas 2
horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e mantenha-o
fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer parte
do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine Knopfbatterie.
Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2 Stunden
schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den Gebrauch des
Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperö󰀨nungen eingeführt
wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard (The remote control supplied
with). This product contains a coin/ button cell battery. If the coin/ button cell
battery is swallowed, it can cause severe internal burns in just 2 hours and can
lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and keep it
away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the body, seek
immediate medical attention.
11. AMS/ MODE: Scan automatique
des stations en mode radio; Pour
programmer des séquences de
lecture/ pourgler le mode de
lecture en mode CD/ USB; couplage
en mode Bluetooth
12. Touches , : Saut/ recherche
rapide/ Syntonisation
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM/ DAB
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Entrée auxiliaire (3,5MM)
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE/ SLEEP:
pétition de l’alarme; Réglage de la
fonction SLEEP
22. Compartiment disque
11. AMS/ MODE: Sintonizar
automaticamente estações no
modo de rádio; Para programar
seqncias de reprodução/ para
ajustar o modo de reprodução no
modo CD/USB; emparelhamento
no modo Bluetooth
12. , : Pular/ Buscar/
Sintonizar
13. Altifalantes
14. Sda para altifalante direito
15. Antena de o FM/ DAB
16. Sda para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
19. Cabo de alimentão de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE/ SLEEP:
Intervalo de repetição do alarme;
Para selecionar o tempo da
função Dormir
22. Compartimento para disco
11. Taste AMS/ MODE: Automatische
Sendersuche im Radiomodus;
Programmierung von Titeln für
die Wiedergabe/ Einstellung des
Wiedergabemodus im CD/USB-
Modus; Kopplung im Bluetooth-Modus
12. / : Überspringen/ Suche/
Frequenz
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM/DAB-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE/ SLEEP: Zeitintervall
für die Alarmwiederholung; Zeit für
Schlummerfunktion auswählen
22. Disk-Fach
11. AMS/ MODE: auto scan the
station in radio mode; To
program playback sequences/
to adjust the playback mode
in CD/ USB mode; pairing in
Bluetooth mode
12. , buttons: Skip/
Search/ Tuning
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM/ DAB antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. AUX IN jack (3.5mm)
19. AC cord
20. Speaker cord
21. buttonSNOOZE/ SLEEP
22. Disc compartment
RADIO
RÁDIO
RADIO HÖREN
RADIO
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
MUSIKHÖREN ÜBER DEN AUX-EINGANG
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILISATION DUN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
USING HEADPHONES / EARPHONES
FONCTION SOMMEIL
FUNÇÃO DE ADORMECER
EINSCHLAFFUNKTION
SLEEP FUNCTION
COMMANDES AUDIO
CONTROLES DE ÁUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
ÉCOUTE DES DISQUES
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
WIEDERGABE VON DISCS
DISC OPERATION
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
UTILIZANDO O USB
USB-BETRIEB
USB OPERATION
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
INFORMATIONS AFFICHÉES LORS DE LA LECTURE
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
NOW PLAYING INFORMATION
ERROR MESSAGES
MENSAGENS DE ERRO
ERROR MESSAGES
CARACTÉRISTIQUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICATION
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
MAINTENANCE
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNKTION
BLUETOOTH FUNCTION
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique, ne
démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient aucune pièce
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un technicien
qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. O aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove
the cover (or back). There are no user serviceable parts inside
the unit. Refer all servicing to qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une «tension dangereuse» dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa” no
aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning sign
alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la présence
d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar o utilizador
para a presença de instruções importantes no manual que acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en savoir
plus: www.quefairedemesdechets.fr
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler dans
une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-vous pour
connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-vous auprès des
autorités locales ou de votre revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur
les Déchets des équipements électriques et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem num
centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou do
seu revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre
os Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste. Recycling
facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans
préavis.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Note: Design and specication are subject to change without notice.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation su󰀩sante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les orices de
ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées sur
l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets similaires sur
l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition des
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil, le feu
ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement et
doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che doit être
débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et
doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène électrostatique
électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire
une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho de modo
a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não tapa os
orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na proximidade
do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar
pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes de
calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de alimentação
de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve
ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other similar
heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device.
Réglage audio
Pour sélectionner entre "Stéréo admis" et "Stations mono" pour la radio FM.
Système Permet de sélectionner les options de conguration système: Heure, Langue, Régl. en
usine (Réglage d'usine), Version logiciel.
• Heure
** Réglage de l'heure
Réglage de la date (JJ-MM-AAAA) et de l’heure. Reportez-vous aux opérations sous
«RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE».
** MAJ Automatique
Toute MAJ: mise à jour de l'heure depuis FM ou DAB.
MAJ via DAB: mise à jour de l'heure depuis le DAB
MAJ via FM: mise à jour de l'heure depuis le FM
Pas de MAJ: a󰀩che l'heure du réglage du système.
** Régl. 12h / 24 h
Réglage du format 12/24 heures.
** Régl. Format date:
Réglage du format de date: JJ-MM-AAAA ou MM-JJ-AAAA
• Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l’appareil: Français, English, Deutsch,
ou Nederlands.
• Régl. en usine (Réglage d'usine)
Pour restaurer les paramètres par défaut.
• Version logiciel
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de paramètres DAB
Recherche totale
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer une liste des
émissions DAB/DAB+ recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de l'antenne ou de l'appareil,
an d'améliorer la capacité spécique de réception de la chaîne ou de la fréquence.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner «Réglage manuel» dans le menu
des Paramètres et appuyez sur ENTER pour conrmer. Appuyez sur la touche ou
pour sélectionner la fréquence souhaitée, puis sur pour syntoniser vers la station ENTER
de la fréquence sélectionnée.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Le DRC permet d’obtenir des sons plus doux plus agréables à écouter lorsque votre radio
est utilisée dans un environnement bruyant.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner votre niveau de DRC: o󰀨, high, low.
Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer
DRC o󰀨 - pas de compression. Ce sont les paramètres par défauts.
DRC high - compression maximale.
DRC Low - compression moyenne.
Remarque: Le DRC n'est e󰀨ectif que pour les programmes de compression de portée
dynamique.
Prune (Rafraîchissement)
Supprimez les stations répertoriées mais indisponibles. Cette fonction peut supprimer
toutes les stations non valides indiquées dans la liste des stations avec un "?" devant le
nom de la station.
Appuyez sur ou pour sélectionner "No" (Non) ou "Yes" (Oui), puis appuyez sur la
touche ENTER pour conrmer ou annuler la suppression de toutes les stations invalides.
System (Système)
Reportez-vous aux opérations sous "Menu de réglage FM"
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton pour SOURCE
sélectionner l'icône DAB.
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est vide, la radio
e󰀨ectuera automatiquement une recherche complète des stations disponibles. L'a󰀩chage
passe à "Recherche ......". Une barre de progression montrera la progression de l'analyse
et le nombre de stations trouvées pendant, la recherche sera également a󰀩chée. Les
stations sont listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement pour mettre à jour la
liste des stations pour l'une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou qui ne peuvent plus être reçues (dans la liste des stations, les
stations non valides sont signalées par un point d'interrogation devant leur nom).
- Si la réception n'était pas correcte lors de la recherche initiale (par exemple, l'antenne
n'était pas en position), cela pourrait entraîner une liste vide ou incomplète lors de la
recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est interrompu, vous
souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations dont le signal est de bonne qualité.
Pour e󰀨ectuer une recherche complète, appuyez sur le bouton MENU pour accéder au
menu de conguration, appuyez sur les touches / pour sélectionner <Recherche
totale> et appuyez sur pour lancer la recherche.ENTER
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la station précédemment
sélectionnée ou de la première station de la liste.
Sélectionnez une station avec / , puis appuyez sur ENTER pour conrmer la
sélection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+, «Pas de ch. DAB» (Pas
de station DAB) apparaitra sur l'écran.
- Pour une meilleure réception, étendez l'antenne ou procédez de nouveau à une
recherche totale à un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement coupé.
ECOUTER LA RADIO FM
En mode radio FM, appuyez sur la touche ou pour le réglage manuel. Maintenez
enfoncée la touche ou pour e󰀨ectuer une recherche automatique.
Remarque: pour une meilleure réception, déployez l'antenne «queue de cochon».
PRÉRÉGLAGE DES STATIONS
Cette unité peut enregistrer 30 stations FM et 30 stations DAB/DAB+.
1. En mode FM ou DAB, sélectionnez la station de radio souhaitée.
2. Appuyez sur AMS appuyée pour passer en mode de sauvegarde de présélection.
3. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner un canal. Appuyez ensuite sur
ENTER pour conrmer. “Mémor. X prérégl.” sera a󰀩ché («X» correspond au numéro
de la présélection)
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée, «Vide» s'a󰀩chera. Si
la station a déjà été attribuée, la fréquence FM ou le nom de la station DAB s’a󰀩chera.
4. Répétez les étapes 1 à 3 pour sauvegarder d'autres stations.
ECOUTER LA RADIO PRESETS
Appuyez brièvement sur à plusieurs reprises pour sélectionner la bande FM ou SOURCE
DAB. Appuyez sur PRE+ sur l'appareil pour sélectionner votre station souhaitée. Réglez le
volume à l'aide des touches de volume .VOL+ / VOL-
MENU DE CONFIGURATION
Naviguez dans le menu de conguration.
En mode FM ou DAB/DAB+, appuyez sur la touche enfoncée pour accéder au MENU
menu de réglage. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner une option et / ou
réglez les paramètres. Appuyez sur la touche ENTER pour conrmer.
Remarque: Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton MENU
pour revenir à l'étape précédente.
Menu de paramètres FM
Régl. recherche (Réglage recherche)
Toutes chaînes: La recherche automatique détecte toutes les stations disponibles.
Stations fortes: La recherche automatique ne détecte que les recherches au signal fort.
ESCUTANDO RÁDIOS DAB/DAB+
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão para selecionar SOURCE
o ícone DAB.
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver vazia, o rádio
irá automaticamente fazer uma sintonização completa para ver quais estações estão
disponíveis. O visor mudará para “Scanning……” (Sintonizar ......). Uma barra de progresso
mostrará o progresso de sintonização e o número de estações encontradas durante a
sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista de estações por um
dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de estações, as estações
inválidas são indicadas com um ponto de interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo, a antena não estava
esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver má receção em algumas das estações, fazendo com que o áudio que cortado,
pode listar apenas as estações com boa intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima o botão para entrar no menu de MENU
congurações, prima ou para selecionar <Full Scan> (sintonização completa) e
prima ENTER para iniciar a sintonização.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a estação anteriormente
selecionada ou a primeira estação na lista de estações.
Selecione uma estação com botões na unidade para conrmar. / e prima ENTER
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/DAB+, a frase “No DAB
Station” (Nenhuma estação DAB) será exibida na tela.
- Para ter uma melhor recepção, estique a antena ou realize uma busca completa novamente
depois de mudar de lugar.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente colocado em mudo.
ESCUTANDO RÁDIO FM No modo de rádio FM, prima o botão ou para efetuar a sintonização manual.
Pressione e segure / para a busca automática.
Nota: Para uma melhor recepção, estique a antena.
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die -Taste, um das DAB-Icon auszuwählen.SOURCE
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Este aparelho pode armazenar até 30 estações de rádio FM e 30 estações DAB/DAB+.
1. No modo FM ou DAB, sintonize a estação de rádio desejada.
2. Prima o botão para entrar no modo de armazenagem na memória.AMS
3. Prima o botão ou para selecionar uma estação. Pressione para ENTER
armazená-la. “Preset X saved” (Guardar X memória) será exibido (X é para o número
onde foi armazenada).
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha sido armazenada, a
frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a estação tiver sido armazenada antes, a frequência
FM ou o nome da estação DAB será exibido.
4. Repita os passos de 1 a 3 para armazenar outras estações.
ESCUTANDO PRÉMISSÕES DE RÁDIO
Pressione o botão para selecionar uma banda FM ou DAB/DAB+. Pressione SOURCE
PRE+ VOL+ VOL- no dispositivo para selecionar a sua estação desejada. Utilize o botão ou
para regular o volume.
MENU DE CONFIGURAÇÕES
No modo FM ou DAB/DAB+, pressione o botão MENU para entrar no menu de congurações.
Pressione o botão ou para selecionar uma opção e ajustar as congurações e
pressione ENTER para conrmar.
Nota: Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para voltar ao passo
anterior.
MenudeConguraçõesFM
Scansetting(ConguraçõesdeSintonia)
All stations (Todas as estações): a busca automática listará todas as estações disponíveis.
Strong station only (Apenas estações potentens): a busca automática listará apenas
estações com sinal potente.
Audiosetting(Conguraçõesdeáudio)
Para selecionar entre "Stereo allowed" e "Forced mono" para o rádio FM.
System (Sistema)
Para selecionar as opções de congurações do sistema: Time (Hora), Language (idioma),
Factory Reset (Congurações de Fábrica), SW version (Versão do Sistema).
• Time (hora)
** Set Time/ Date (Denir hora/data)
Dena a data (DD/MM/AAAA) e a hora. Consulte as operações de funcionamento na seção
“CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA”.
** Auto update (Atualização automática)
Update from Any (Atualizar a partir de Qualquer Origem): Atualiza a hora a parir do FM ou
DAB/DAB+.
Update from DAB (Atualizar a partir de DAB): Atualiza a hora a parir do DAB/DAB+
Update from FM (Atualizar a partir da rádio FM): Atualiza a hora a partir do FM.
No update (Não atualizar): exibe a hora denida nas congurações de sistema.
** Set 12 /24 hour (Denir hora como 12 ou 24)
Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas
** Set date format (denir o formato da data)
Dena o formato da data: DD-MM-AAAA ou MM-DD-AAAA.
• Language (idioma)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: Français, English, German, Dutch
• Factory Reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
• SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
MenudeconguraçõesDAB
Full Scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de transmissões DAB a
receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena ou da unidade, para
melhorar a capacidade especíca de receção de canais ou frequências.
Pressione o botão ou para selecionar <Manual Tune> e prima para ENTER
conrmar. Pressione o botão ou para selecionar a frequência desejada e prima
ENTER para sintonizar a estação na frequência selecionada.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor quando o aparelho estiver
sendo utilizado em áreas com muito barulho ambiente.
Pressione o botão ou para selecionar o nível de DRC desejado: o󰀨 (desligado),
high, low. Pressione o botão ENTER para conrmar.
DRC o󰀨 – sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC high – máxima compressão.
DRC low – média compressão.
Observação: O DRC funcionará em transmissões com compressão dinâmica de
amplitude.
Prune (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. Esta função pode
remover todas as estações inválidas indicadas na lista de estações com um "?" na frente
do nome da estação.
Prima ou para selecionar "No" (não) ou "Yes" (sim) e, em seguida, prima o botão
ENTER para conrmar ou cancelar a remoção de todas as estações inválidas.
System (Sistema)
Consulte as operações em "Menu de conguração de FM".
LISTEN TO DAB/DAB+ RADIO
When the unit is ON, repeatedly press button to select DAB mode. SOURCE
The rst time you use the unit, or if the station list is empty, the unit automatically performs
a full scan to see what stations are available. The display will change to “Scanning……”.
A progress bar will show the progress of the scan and the number of stations found during
the scan will also be displayed. Stations are listed in numerical and then alphabetical order
by default.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations for one of the
following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid stations are
indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna was not up), this
may result in an empty or incomplete list of available stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break up, you may wish
to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press button to enter setting menu, press or button to MENU
select <Full Scan> and press to start a scan.ENTER
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously selected station or rst
station on the station list.
Select a station with / , then press ENTER button to conrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No DAB Station” appears in the display.
- For a better reception, extend the antenna cable or do the full scan again in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
LISTEN TO FM RADIO
In FM radio mode, Press or button to manual tuning. Press and hold /
button to automatic search.
Note: For a better reception, extend the pigtail antenna.
PRESET STATION
This unit can store 30 FM and 30 DAB/DAB+ stations.
1. In FM or DAB mode, tune to a desired radio station.
2. Press button to enter preset store mode.AMS
3. Press or button to select a preset channel, then press ENTER to conrm.
“Preset X stored” will appear for a few seconds. (X = preset channel nr)
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty” will be displayed. If the
station has been allocated before, the frequency will be showed.
4. Repeat step 1-3 to store other stations.
Listening to station presets
Press SOURCE button to select FM or DAB mode. Then press PRE+ and repeat the
operation as many times as necessary to select your station. Press or to VOL+ VOL-
adjust the sound level.
SETUP MENU
Navigating the setup menu. In FM or DAB mode, press button to access setting menu. Press or button MENU
to select an option and/ or adjust the setting. Press ENTER button to conrm.
Note: When do the setting in the menu, press the button to return back to previous MENU
step.
FM Setting Menu
Scan setting
To select all stations or Strong stations only
All stations: the automatic search locates at any available station.
Strong station only: the automatic search only locates at strong stations.
Audio setting
To select Stereo allowed or Forced mono.
System
To select the system setting options: Time, Language, Factory Reset, SW version.
• Time
** Set Time/ Date
Set date (DD/MM/YYYYY) and time. Refer to the operations in section “SETTING THE
TIME AND DATE”
** Auto update
Update from Any: Auto update the time from DAB signal or FM signal
Update from DAB: Auto update the time from the DAB signal
Update from FM: Auto update the time from the FM signal
No Update: show the time from system setting.
** Set 12/ 24 hour
Set time format:12/24 hour clock display
** Set date format
Select the date format: DD-MM-YYYY or MM-DD-YYYY
• Language
To select the desired language of the unit’s menu: Français, English, German, Dutch
• Factory Reset
To restore to factory default settings.
• SW version (software version)
To review the current software version.
DAB Setting Menu
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of receivable DAB/DAB+
broadcasts.
Manual Tune
This function can be used to assist the positioning of the antenna or the unit to obtain the
optimum reception for a specic channel or frequency.
Press or button to select <Manual Tune> and press ENTER to conrm. Press
or button to select your desired frequency and press ENTER to tune to the station for
the selected frequency.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in a noisy environment.
Press or button to select your desire DRC level: o󰀨, high, low. Press ENTER
button to conrm.
DRC o󰀨 – no compression. This is the default setting.
DRC high- maximum compression.
DRC low- medium compression.
Note: DRC is e󰀨ective only in dynamic range compression broadcast.
Prune (remove stations that are listed but unavailable)
Remove stations that are listed but unavailable.
This function can remove all invalid stations indicated in the station list with a “?” in front
of the station name.
Press or to select “No” or “Yes”, then press ENTER button to conrm or cancel
removing all invalid stations.
System
Please refer to the system of FM Setting Menu
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX IN. (Câble
non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in. Lécran a󰀩chera
“Aux”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise .AUX IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão (cabo não incluso).AUX IN
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A tela exibirá
“AUX”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada AUX IN.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang (Kabel
nicht enthalten).
2. Drücken Sie die Taste wiederholt, um den Aux-Modus auszuwählen. Im SOURCE
Display erscheint die Anzeige „AUX“.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das Audiogerät vom - Eingang ab.AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e.g.mp3 player) to the jack. (Cable not included).Aux in
2. Press repeatedly to select Aux in mode. The display will show “AUX”.SOURCE
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the jack.Aux in
Tensiondesortiemaximum≤150mV
Tensioncaractéristiquelargebande≥75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite si nécessaire.
L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut endommager votre système
auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du lecteur
sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Tensãomáximadesaída≤150mV
Tensãoespecícadeamplitudedebanda≥75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se necessário. A
utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode causar lesões no sistema
auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são
desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
Maximumoutputvoltage≤150mV.
WideBandCharacteristicVoltage≥75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged listening
through some earphones at high volume settings can result in hearing damage. When
headphones / earphones are connected, no sound will be emitted from the unit’s speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to your ears.
Lorsque l'appareil est allumé, pour vous endormir en écoutant de la musique, appuyez
plusieurs fois sur pour choisir entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 SLEEP
minutes d'écoute. L'unité s'éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour annuler
la fonction Sleep, appuyez plusieurs fois sur le bouton jusqu'à ce que l'icône de SLEEP
mise en veille disparaisse.
Quando a unidade estiver ligada. Para adormecer com música, pressione várias vezes
SLEEP para selecionar entre 120-110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutos. O
aparelho se desligará automaticamente depois da quantidade de tempo especicada.
Para cancelar a função adormecer, pressione várias vezes o botão áté que o SLEEP
ícone de suspensão desaparece.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Wenn Sie mit Musik einschlafen möchten, drücken Sie
die Taste gefolgt von , um den Sleep-Timer mit 120-110-100-90-80-70-60-50-40-SLEEP
30-20-10-05 Minuten einzustellen. Nach Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die Taste
SLEEP, bis das Sleep-Icon erlischt.
When the unit is on, to fall asleep with the music, repeatedly press to select 120-SLEEP
110-100-90-80-70-60-50-40-30-20-10-05 minutes of listening. The unit will automatically
turn o󰀨 after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly press SLEEP
button until sleep icon disappears.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longuement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la touche
de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) est sélectionnée en appuyant
sur le bouton de manière répétée.SOURCE
Dans un souci d'économie d’énergie, à la n de la lecture ou bien encore si le volume
d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est e󰀨ectuée sur l'appareil
pendant une période de 15 minutes celui-ci se mettra automatiquement en mode veille.
VOLUME
Tournez le bouton de volume sur l'appareil ou appuyez sur les boutons sur la VOL+/-
télécommande pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau sonore s’a󰀩chera
pendant quelques secondes.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour couper le son. Appuyez de nouveau MUTE
pour remettre le son.
ÉGALISEUR
Appuyez de manière répétée sur la touche pour sélectionner un mode égaliseur: PLAT, EQ
ROCK, POP, JAZZ, CLASSIQUE et BASSE. La sélection s’a󰀩chera sur l’écran pendant
quelques secondes.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no controle
remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) é selecionada ao pressionar o
botão várias vezes.SOURCE
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível de
volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por um período
de 15 minutos, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Gire o botão Volume na unidade ou pressione no comando os botões VOL +/- para ajustar
o som a um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por alguns segundos.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão para colocar o som no mudo. Pressione MUTE
o botão novamente para voltar ao normal.
Equalizador
Prima continuamente na unidade o botão ou prima no comando repetidamente o botão EQ
EQ para alternar entre os diferentes efeitos sonoros FLAT, ROCK, POP, JAZZ, CLASSIC
(CLÁSSICO) e BASS. A escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf der
Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) aus, indem Sie
die Taste SOURCE wiederholt.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus, wenn das
Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke eingestellt ist und 15
Minuten lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie den Lautstärkeregler oder verwenden Sie die Tasten auf der VOL+/-
Fernbedienung, um die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Lautstärkestufe.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die Tonausgabe MUTE
auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe wieder zu zu aktivieren.
Equalizer
Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie wiederholt die Taste auf EQ EQ
der Fernbedienung, um einen der Sound-E󰀨ekte auszuwählen: EBEN, ROCK, POP, JAZZ,
KLASSISCH oder BASS. Die Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press and hold button on unit or press button on remote control to turn o󰀨 the unit.
3. The function (FM/ DAB/ CD/ USB/ BLUETOOTH/ AUX IN) is selected by pressing
SOURCE button repeatedly.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening volume is
set at a very low level and no control is operated on the device for a period of 15 minutes,
the unit will automatically switch to Standby mode.
VOLUME
Rotate volume knob on unit or press buttons on remote control to adjust the sound VOL+/-
to comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press button to mute the sound. Press again to restore.MUTE
EQ
Press and hold button on unit or press button repeatedly on remote control to select EQ EQ
di󰀨erent sound e󰀨ects: FLAT, ROCK, POP, JAZZ, CLASSIC and BASS. The selection will
show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode CD.SOURCE
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le compartiment.
5. La lecture commence automatiquement après quelques secondes.
FONCTIONS DE BASE
Lecture/ Pause Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP Appuyez sur la touche sur l'uni pour arrêter la lecture. Le nombre total de pistes
s'a󰀩chera sur l'écran.
Sélectiond’unchier 1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez plusieurs
fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou appuyez
plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière/ avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque/ USB recherchera à grande vitesse dans la
direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche pour lire la première piste du répertoire suivant (du disque ALBUM
ou clé USB).
Remarque: les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers MP3.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão do telecomando para selecionar a função de CD.SOURCE
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e feche o
compartimento do CD
5. A reprodução começa automaticamente após alguns segundos.
LEITURA DE BASE
Reproduzir/ Pausar Para interromper temporariamente, pressione o botão . Para restaurar a reprodução,
pressione esse botão novamente.
PARAR Prima brevemente o botão para parar a reprodução. O número total de faixas será exibido
na tela.
Selecçãodeumcheiro 1. Prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias vezes para
saltar várias faixas. 2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima várias vezes
para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco/ USB avançaou retornará em
alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando você soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM para selecionar a primeira faixa da pasta seguinte do seu disco ou
aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste um den CD- Modus auszuwählen.SOURCE
3. Ö󰀨nen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und schließen
Sie es.
5. Die Wiedergabe startet nach einigen Sekunden automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe/ Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste . Zum
Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP Drücken Sie die Taste um die Wiedergabe zu beenden. Gesamtzahl der Titel wird in
der Anzeige angezeigt.
Auswahl Einer Datei 1. Einmal auf die Taste drücken, um zum nächsten Titel zu springen, oder mehrmals,
um mehrere Titel zu überspringen.
2. Einmal auf die Taste drücken, um zum Beginn des laufenden Titels zurückzukehren,
mehrmals drücken, um zu den vorhergehenden Titeln zurückzukehren.
Schneller Suchlauf vorwärts/ rückwärts
Halten Sie die Taste / gedrückt. Die CD-/ USB-Wiedergabe aktiviert dann den
schnellen Suchlauf vorwärts oder rückwärts. Sobald Sie die Taste loslassen, setzt das
Gerät die normale Wiedergabe fort.
Verzeichnisauswahl (nur MP3)
Betätigen Sie die Taste zur Auswahl des ersten Titels des nächsten Verzeichnisses ALBUM
Ihrer eingelegten Disc oder USB-Mediums.
Hinweis: Während der Wiedergabe von MP3-Dateien erscheint das MP3-Icon.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Press button repeatedly to select CD function.SOURCE
3. Lift up the CD door.
4. Place the CD with label side up inside the CD compartment and close the CD compartment.
5. Playback starts automatically after a few seconds.
BASIC OPERATION
PLAY/ PAUSE To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again.
STOP
Press button to cease to play. Total number of tracks will show on display.
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press to skip backward to previous track, or repeatedly to skip backwards several
tracks.
Fast search backward/ forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in the forward
or backward direction. Normal play will continue when you release the button.
Select a folder (mp3 only)
Press ALBUM to select the rst track of next folder of your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche pour sélectionner le mode USB. La lecture démarre SOURCE
automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité de
chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un riphérique USB dans le port prévu à cet e󰀨et. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3. Nous
ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser un autre
périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão para seleccionar o modo USB. Depois de alguns segundos. A SOURCE
reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da quantidade
de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este efeito.
Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB o deve ser directamente ligada a um computador: tal pode danicar o
aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3. Não
podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um outro periférico
USB se o seu não funcionar.
1. Drücken Sie auf die Taste um das Gerät einzuschalten.
2. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.
3. Drücken Sie auf die Taste um zum USB-Betrieb zu wechseln. Die Wiedergabe SOURCE
startet automatisch.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten das
Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte das
Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die Kompatibilität
mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen Sie bitte einen
anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
1. Press button on unit or remote control to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE button to select USB mode. After a few seconds, playback starts
automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of MP3
les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects may
damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may damage
the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all di󰀨erent
models. Please try another USB device if your device is not supported.
Appuyez sur la touche MODE à plusieurs reprises pour choisir di󰀨érentes sortes de modes
de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire
Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter tout Répéter le dossier Aléatoire
Normal
Repeat one (Répéter un) – Pour répéter la piste en cours de lecture.
Repeat All (Répéter tout) – Pour répéter toutes les pistes.
Repeat Album (Répéter l'album) – Pour répéter toutes les pistes de l'album/ du dossier entier.
Random (Aléatoire) – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire.
Normal – lit les pistes dans l'ordre.
Lecture programmée (mode CD/MP3 uniquement) 1. En mode arrêt, appuyez sur la touche AMS. L’écran a󰀩chera “ 01”.
2. Appuyez sur la touche pour sélectionner le dossier de votre choix et appuyez sur ALBUM
les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche AMS pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et 99 pistes
pour les MP3. 5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Appuyez sur la touche pour arrêter la lecture. 7. Pour annuler un programme de lecture: appuyez sur la touche deux fois, l'indicateur
« » s'éteindra.
Pressione o botão rias vezes para selecionar entre os diferentes tipos de modo MODE
de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória
Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir Todas Repetir pasta Aleatória
Normal
Repeat one (Repetir uma) – Para repetir a faixa atualmente em reprodução.
Repeat All (Repetir Todas) – Repete todas as faixas.
Repeat Album (Repetir Álbum) – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta.
Random (Aleatória) – todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal.
Reprodução programada (apenas modo CD/ MP3) 1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão . “ 01” será exibido na tela. AMS 2. Prima o botão para selecionar a pasta desejada e prima / para ALBUM
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão AMS para conrmar.
4. Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima o botão para parar a reprodução do programa. 7. Para cancelar a reprodução do programa, prima o botão duas vezes. O indicador
” desliga.
Drücken Sie die Taste wiederholt, um nacheinander folgende Wiedergabemodi MODE
auszuwählen.
Audio-CDs: Titel wiederholen Alle Wiederholen
Willkürliche Wiedergabe Normal
MP3-Dateien: Titel wiederholen Alle Wiederholen
Ordner wiederholen Willkürliche
Wiedergabe Normal
Repeat one (Titel wiederholen) – Aktuell wiedergebenden Titel wiederholt abspielen.
Repeat All (Alle wiederholen)Alle Titel wiederholt abspielen.
Repeat Album (Album wiederholen) – Alle Titel des gesamten Albums/ Ordners wiederholt
abspielen.
Random (Willkürliche Wiedergabe) Alle Titel werden in willkürlicher Reihenfolge abgespielt.
Normal – Alle Titel in normaler Reihenfolge abspielen.
Programmierte wiedergabe (nur im CD/ MP3-Modus)
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste . In der Anzeige AMS
erscheint " 01".
2. Drücken Sie die Taste zur Auswahl des gewünschten Ordners und drücken Sie ALBUM
dann / zur Auswahl eines Titels.
3. Betätigen Sie die -Taste zur Bestätigung. AMS
4. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um bis zu 20 CD-Titel oder 99 MP3-Titel
zu programmieren. 5. Drücken Sie auf die Taste , um die programmierte Wiedergabe zu beginnen.
6. Drücken Sie einmal die Taste um die Wiedergabe zu beenden. 7. Um die programmierte Wiedergabe zu beenden, drücken Sie die Taste zweimal
gedrückt. Die Anzeige „ “ erlischt.
Press the MODE button repeatedly to select di󰀨erent kinds of play mode with the following
sequence.
For Audio CDs: Repeat one Random Normal
Repeat All
For MP3 Files: Repeat one Random Normal
Repeat All Repeat Album
Repeat one - To repeat the track currently playing.
Repeat All - To repeat all tracks
Repeat Album - To repeat all tracks in the entire album/folder.
Random - all the tracks will be played in random.
Normal - play the tracks in sequence.
Program playback (only CD/MP3 mode) 1. In stop mode, press button. The display will show “ 01”.AMS
2. Press ALBUM button to select desired folder and press / to select a desired track.
3. Press AMS button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press button once to stop the program playback.
7. To cancel program playback, press button twice. “ ” indicator disappears.
Pendant la lecture d’une station, l’écran indiquera son nom et les informations DLS (Dynamic
Label Segment) transmises par la station de radio, telles que le nom du programme, le titre
de la piste et les coordonnées. Lorsque vous appuyez brièvement à chaque fois sur , le INFO
groupe d’informations suivant s’a󰀩chera:
En mode DAB:
Texte radio, taux d'erreur du signal/ intensité du signal, PTY (Programme Type), nom de
l'ensemble, fréquence du canal, débit binaire/ codec/ Stéréo ou Mono, Jours
En mode FM:
Texte radio, PTY (Programme Type), Nom, Stéréo ou Mono, Jours
Enquanto uma estação estiver a ser reproduzida, o visor exibe o nome e as informações DLS
(Dynamic Label Segment) transmitidas pela estação de rádio, como nome do programa,
título da faixa e detalhes de contacto. Cada vez que premir o botão , o próximo conjunto INFO
de informações será exibido, passando por:
Modo DAB:
Texto da Rádio, taxa de erro do sinal/ intensidade do sinal, PTY(Tipo de Programa), nome do
conjunto, frequência do canal, taxa de bits/ codec/ Estéreo e Mono, Data
Modo FM:
Texto da Rádio / PTY(Tipo de Programa), Nome , Estéreo e Mono, Data
While a station is playing, the display shows its name and DLS (Dynamic Label Segment)
information transmitted by the radio station such as program name, track title and contact
details. When you short press each time, the next set of information is displayed, INFO
cycling through:
DAB mode:
Radio text, Signal error rate/ Signal strength, PTY (Program Type), Ensemble name,
frequency, Bit rate/ Codec/ Stereo or Mono, Date.
FM mode:
Radio Text, PTY (Program Type), Name, Stereo or Mono, Date.
‘Pas de ch. DAB’:
‘Non disponible’:
(Pas de nom):
‘Aucune station trouvée’:
‘Pas de texte’:
‘Pas d'info’:
‘No DAB station’:
‘Service not available’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
‘No DAB station’:
‘Service not available’:
(No name):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No PTY’:
Aucune réception DAB
La station listée est introuvable.
La station en cours ne di󰀨use aucune information d’identité.
Aucune station DAB n'est disponible, vériez/ déplacez
l'antenne
Aucune information textuelle RDS n'est disponible sur cette
station.
Aucune information de type de programme RDS n'est
disponible.
Nenhuma receção DAB
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de identicação.
Não existem estações DAB disponíveis, verique/mova a antena
Nenhuma informação de texto RDS es disponível nesta
estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS está disponível.
No DAB reception
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify name.
No DAB stations are available, check/ extend the antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 14W
Haut-parleur: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version du Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 3.69 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu10 mètres mesurés en espace ouvert (les murs et les
structures peuvent a󰀨ecter la portée de l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo: 14W
Altifalante: 4 ohms
RÁDIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 3.69 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 14W
Speaker: 4 ohms
RADIO
FM: 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 3.69 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures may
a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-50 DBT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le manuel
d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Appuyez sur la touche jusqu'à ce que AMS/MODE
l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'uni est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil et
réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes de
contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-50 DBT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Pressione o botão AMS/MODE
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-50 DBT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user manual of
your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press the button until the Bluetooth indicator AMS/MODE
blink fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that device and
then try again.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant de le
nettoyer.
Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de ventilation
à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut endommager l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce dernier et faites-
le contrôler par un technicien agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en forme de cœur, octogonaux).
L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas fonctionner.
Avant la lecture, essuyez le disque avec un chi󰀨on. Procédez du centre vers l’extérieur. Ne
rangez pas les disques dans des endroits présentant des températures élevées ou une
humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture, replacez vos disques dans
leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en fonction de la
qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et du logiciel d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de
proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação na parte
de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode danicar o
aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a sua
inspecção por um técnico autorizado.
Observaçõesrelativasaosdiscos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais). O
aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode não funcionar.
Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do centro para fora. Não
arrume os discos em locais com temperaturas altas ou uma humidade signicativa. Podem
car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas respectivas caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo da
qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e aplicativo de
gravação utilizado.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may result
in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error. Before
playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center out. Don't store
discs in places with high temperatures or high humidity, they can become warped. After
playing, store the disc in its case.
CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on quality of
media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Le mot Bluetooth® ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales déposées
détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans
le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés de
leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche à plusieurs reprises pour choisir SOURCE
le mode Bluetooth. L'écran a󰀩chera “Bluetooth et l'indicateur Bluetooth commencera à
clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez «M-50 DBT» dans la liste des
appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion).
Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains appareils
Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion. L'indicateur Bluetooth s’arrête de
clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil Bluetooth,
vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de pouvoir suivre les étapes
ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement AMS/ MODE
pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer le Bluetooth et sélectionnez
'M-50 DBT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2 plus haut)
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez lectionner
l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser comme un dispositif audio (Stéréo)» ou
une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’uniet/ ou l’appareil Bluetooth sont amenés hors de la
portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre appareil Bluetooth
reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter avec le
dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une uni couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre appareil
Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais de l'enceinte M-50 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau pour
reprendre la lecture. 3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume . Vous pouvez également VOL+ / VOL-
gler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-50 DBT" est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc.
e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados. Outras marcas e
nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão no aparelho várias SOURCE
vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibi “Bluetooth”. O indicador do
Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-50 DBT" na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo conectado
para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000".
Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. Indicador
Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento é conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo com
Bluetooth, você precisadesconectar o dispositivo atualmente conectado primeiro, e então
seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Prima o botão aque o indicador Bluetooth comece a piscar rapidamente, AMS/ MODE
entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e
selecione "M-50 DBT" na lista de dispositivos (consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisaselecionar
o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)"
ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo com Bluetooth
for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será restabelecida quando o
dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentaautomaticamente se reconectar ao
dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com Bluetooth e o
seu som podeser escutado através das caixas de som do M-50 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para continuar
uma reprodução. 3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume VOL+ / VOL-. Você também podeajustar
o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-50 DBT» cumpre os requisitos
essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de
conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Der Bluetooth
®-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der Firma Bluetooth
SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New One S.A.S stehen unter
Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste wiederholt um SOURCE
den Bluetooth-Modus auszuwählen. In der Anzeige erscheint "Bluetooth". Die Bluetooth-
Anzeige beginnt schnell zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-50 DBT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des jeweiligen
Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-
Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels au󰀨ordert, geben Sie bitte "0000" ein. Manche
Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung bestätigt wird. Nach der
erfolgreichen Kopplung hört die Anzeige auf zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-Gerät
verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst trennen und die
oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue Verbindung herzustellen.
Wenn der Verbindungsaufbau nicht erfolgreich war, führen Sie die folgenden Schritte aus:
Drücken Sie auf die Taste bis die Bluetooth-Anzeige anfängt schnell zu blinken, AMS/ MODE
um in den Verbindungsmodus zu gelangen. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem
Bluetooth-Gerät, und wählen Sie "M-50 DBT" in der Geräteliste (siehe Schritt 2 weiter oben).
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung das Gerät
aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite bzw.
ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-
Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem zuletzt
gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-Gerät
bedienen und den Ton über das M-50 DBT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten. Betätigen Sie
die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein . Sie können die VOL+ / VOL-
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde, einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-50 DBT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com herunterladen.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG,
Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other trademarks and
trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press button repeatedly to select Bluetooth mode. The SOURCE
display will show “Bluetooth”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-50 DBT” from the Device List.
(Refer to the user manual of the device to be connected for detailed operations.) If the
Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some Bluetooth devices will ask
you to accept the connection. Bluetooth indicator stop to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio device, you
need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press AMS/ MODE button once, the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the pairing
mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-50 DBT” from the Device
List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from the
Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out of
communication range. An active connection will be re-established when your Bluetooth
device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its sound
will be heard through the M-50 DBT’s speakers.
2. Press button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using volume buttons. You can also adjust the volume VOL+ / VOL-
on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-50 DBT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The
declaration of conformity may be consulted at www.muse-europe.com
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de la
musique à un volume élevé pendant longtemps.
Paraprevenirpossíveisdanosauditivos,não escute emvolumes muito
altosporlongosperíodosdetempo.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels
for long periods.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
La plaque signalétique se trouve située sous cet appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécuri sont ouverts
ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE 1,
la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en dessous de
l'appareil.
A placa de características situa-se na parte inferiordeste aparelho.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança são
abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser. Aparelho com
laser de classe 1.
The caution mark is located on bottom of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure
to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1 LASER
PRODUCT marking is located on the back cabinet.
HX-3786DT IB MUSE 001 REV0.indd 1 2020/10/16 17:47:56


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: M-50 DBT
Type: Home audio midi system
Tænd-/slukkontakt: Ja
Bredde: 155 mm
Dybde: 200 mm
Højde: 160 mm
Vægt: 1350 g
Produktfarve: Sort
Skærmtype: TFT
Pakkevægt: 2700 g
Pakkedybde: 405 mm
Pakkebredde: 260 mm
Pakkehøjde: 200 mm
Wi-Fi: Ingen
Bluetooth: Ja
USB-port: Ja
Antal højttalere: 2
Udgangseffekt (RMS): 30 W
Equalizer: Ja
Antal USB 2.0-porte: 1
Antal: 1
Pakketype: Kasse
Bluetooth-version: 5.0
Integreret ur: Ja
Fjernbetjening inkluderet: Ja
Højttaler, type: 2-vejs
Strømkilde: Vekselstrøm
Fjernbetjent: Ja
Equalizerbånd, antal: 5
AUX-indgang: Ja
Understøttede radiobånd: DAB,DAB+,FM
MP3-afspilning: Ja
Indgangsspænding: 230 V
Afspilningstilstande: Tilfældig
Lyd (L, R) udgang: 1
Indgangsfrekvens: 50 Hz
Antal forudindstillede stationer: 60
Snooze funktion: Ja
Optisk diskafspiller: Ja
Antal optiske diske: 1 diske
Diskindlæsningstype: Top
Equalizer, funktioner: Classic,Flat,Jazz,Pop,Rock
Apple docking: Ingen
Forudindstillede stationer: Ja
Equalizer justérbar: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-50 DBT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Muse Manualer

Muse

Muse ML-655 BT Manual

9 September 2024
Muse

Muse M-760 DBT Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-65 DBT Manual

8 August 2024
Muse

Muse MT-501 ATC Manual

5 August 2024
Muse

Muse MT-201 WG Manual

5 August 2024
Muse

Muse MT-110 DS Manual

4 August 2024
Muse

Muse M-1229 DAB Manual

28 Juli 2024
Muse

Muse M-196 DBT Manual

24 Juli 2024
Muse

Muse M-695 DBTW Manual

18 Juli 2024
Muse

Muse MT-120 MB Manual

18 Juli 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Gigabyte

Gigabyte ODIN GT 550W Manual

23 November 2024
Stamos

Stamos S-PLASMA 60U Manual

23 November 2024
Velbus

Velbus VMBPIRO-W-20 Manual

23 November 2024
Honor

Honor 90 Pro Manual

23 November 2024
Honor

Honor 80 SE Manual

23 November 2024
Medela

Medela Safe & Dry Manual

22 November 2024
Jane

Jane First Potty Manual

22 November 2024