Muse M-65 DBT Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Muse M-65 DBT (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 4 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de
tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
TÉLÉCOMMANDE
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci
peut les reprendre pour les recycler. Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois
este pode retomá-las para reciclagem.
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern
geben Sie diese bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem
Händler ab.
Before throwing any batteries away, consult your distributor
who may be able to take them back for specic recycling.
LOCATION OF CONTROLS
BLUETOOTH MICRO SYSTEM WITH
DAB+/FM RADIO, CD AND USB PORT
MICRO SYSTÈME BLUETOOTH AVEC
RADIO DAB+/FM, CD ET PORT USB SISTEMA MICRO BLUETOOTH COM
RÁDIO DAB+/FM, CD E PORTA USB
BLUETOOTH MICRO SYSTEM MIT DAB+/ UKW-
RADIO, CD-PLAYER UND USB-ANSCHLUSS
GB
FR PT
DE
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Recycling facilities exist. Check with
your municipality or ask your dealer for advice. (Directive for
Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipali ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Équipements Electriques et
Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the
unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
M-65 DBT
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
INSTALLATION
INSTALLATION
ACCESSOIRES
ACESSÓRIOS
ZUBER:
ACCESSORIES
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chau󰀨ez pas les
piles et ne les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la lécommande, retirez les
piles an d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à
un écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez
des piles usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons
du soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées
correctement. Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou
de type équivalent.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não
as desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de
modo a evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo
líquido vertido da referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas
gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
ATENÇÃO: Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente.
Substitua-a apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen
Sie Batterien nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden,
entfernen Sie die Batterien, um Schäden durch Ausießen der
Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden
(wie zum Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen
Hitzequellen).
ACHTUNG: Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die
Gefahr, dass die Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie
nur mit einer identischen oder gleichwertigen Batterie.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the
battery to avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery
disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re
or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur
une alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre
type d’alimentation.
Avertissements:
* L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé
avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
* An d’éviter d’abîmer l’appareil, éteignez-le avant de débrancher
l’adaptateur secteur de l’appareil.
* En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur
de la prise murale.
* Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité et soit facilement
accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez immédiatement
la che d’alimentation de la prise secteur.
* L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
* N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles de
manière sûre et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés ni pincés. Si le
câble d’alimentation est abîmé, contactez un technicien qualié.
Using the AC adaptor
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC mains supplies of
100-240V 50/60Hz and should only be connected to a main supply
within these parameters.
Cautions:
* The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it
with other equipment.
* Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as
to avoid the unit being damaged.
* When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC
adaptor from the AC outlet.
* Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a
malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
* AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket
outlet completely.
* Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe
manner and make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the
power lead is damaged refer to a qualied service agent.
POUR UNE UTILISATION SUR
TABLE
Placez l'unité principale de l’appareil
sur le pied de support et serrez-la
avec les vis fournies.
PARA UTILIZAÇÃO NO TAMPO DA
MESA
Coloque a unidade principal no
suporte e aperte-a com os parafusos
fornecidos.
FÜR DIE INSTALLATION AUF
EINER OBERFLÄCHE
Stellen Sie das Hauptgerät auf den
Standfuß und sichern Sie diesen mit
den mitgelieferten Schrauben.
FOR TABLE TOP USE
Put the main unit onto the stand and
tighten it with the supplied screws.
Adaptateur secteur x1
Télécommande x1
câble auxiliaire x1
Câble d'antenne de 75 Ohm x1
Support x1
Vis p1-x2 (pour le montage du support)
Prise murale et vis p1-x2 (pour l’utilisation du montage mural)
Adaptador CA x1
Comando x1
Cabo de Entrada Auxiliar x1
Cabo de antena de transferência de 75 Ohm x1
Suporte x1
Parafuso p1-x2 (para montagem do suporte)
Bucha e parafuso p1-x2 (para utilização em montagem na parede)
AC-Netzteil 1x
Fernbedienung 1x
Aux -Kabel 1x
DAB+/UKW Antenne mit 75 Ohm Anschluss 1x
Standfuß 1x
Schrauben 2x (für die Installation des Standfußes)
Dübel & Schrauben 2x (für die Wandmontage)
AC adaptor x1
Remote control x1
Aux-in cable x1
75 Ohm antenna cable x1
Stand x1
Screws p1-x2 (for mounting the stand)
Wall plug & screws p1-x2 (for wall mounting use)
POUR UNE FIXATION MURALE
1. Percez 2 trous (diamètre de 6 mm)
espacés de 128 mm dans le mur.
2. Insérez la cheville murale (fournie)
dans le trou jusqu ce qu'elle
a󰀪eure la surface du mur.
3. Insérez la vis (fournie) dans la
cheville et serrez la vis en laissant
environ 4 mm par rapport au mur.
4. Accrochez l'unité principale de
l’appareil aux vis comme indiq
ci-dessous. Assurez-vous qu'elle soit solidement xée et stable.
PARA MONTAGEM NA PAREDE
1. Faça 2 furos (diâmetro 6 mm), na
parede, com um espaçamento de
128 mm entre eles.
2. Insira a bucha (fornecida) no
orifício até que esteja nivelada
com a superfície da parede.
3. Insira o parafuso (fornecido) na
bucha e aperte o parafuso com
cerca de 4 mm de distância da
parede.
4. Pendure a unidade principal nos parafusos, como indicado abaixo.
Certique-se de que está rme e estável.
FÜR DIE INSTALLATION AN EINER
WAND
1. Bohren Sie 2 Löcher (Durchmesser
6 mm) mit einem Abstand von 128
mm zueinander in die Wand.
2. Stecken Sie die (mitgelieferten)
Dübel in die cher, bis diese
bündig zur Wandoberäche sind.
3. Stecken Sie die (mitgelieferten)
Schrauben in die Dübel und ziehen
Sie die Schrauben so fest, dass
Sie ungefähr 4 mm aus der Wand hervorstehen.
4. Hängen Sie das Gerät wie nachfolgend dargestellt auf die
Schrauben. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher und stabil
installiert ist.
FOR WALL MOUNTING
1. Drill 2 holes (diameter 6mm) with
a spacing of 128mm on the wall.
2. Insert the wall plug (supplied) into
the hole until it is ush with the wall
surface.
3. Insert the screw (supplied) into the
wall plug and tighten the screw
approx. 4mm away from the wall.
4. Hang the main unit to the screws
as indicated below. Make sure it’s
rm and stable.
Remarque:
Retirez le pied de l'unité principale avant d'essayer de monter l'unité
au mur.
Avant de percer, assurez-vous qu'il n'y a pas de tuyaux ou de ls
cachés, ou de risques de dangers derrière le mur dans l'emplacement
de montage choisi. Si vous n'êtes pas sûr de cela, vous devriez
peut-être envisager de faire monter l'unité par une personne ayant
l'expérience nécessaire.
Vériez la résistance et la solidité du mur avant de monter l'unité au
mur. Si cette tâche est ardue, consultez un professionnel qualié dans
le domaine.
Notas:
Remova o suporte da unidade principal antes de tentar montar a
unidade na parede.
Antes de furar, certique-se de que não tubos ou cabos escondidos,
ou perigos atrás da parede no local de montagem escolhido. Se não
tiver a certeza sobre isto, talvez deva considerar a possibilidade de ter
a unidade montada por alguém com a experiência necessária.
Verique a resistência da parede antes de montar a unidade na parede.
Se não for claro, então consulte o pessoal qualicado relevante.
Hinweise:
Entfernen Sie den Standfuß, bevor Sie das Gerät an einer Wand
installieren.
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der Löcher, dass an der
gewünschten Position hinter der Wand keine versteckten Rohre,
Leitungen oder andere Gefahrenquellen vorhanden sind. Falls Sie
diesbezüglich Zweifel haben, lassen Sie das Gerät von einer Fachkraft
installieren.
Überprüfen Sie die Wand vor der Installation, um sicherzustellen, dass
diese dem Gewicht des Geräts standhalten kann. Wenden Sie sich
gegebenenfalls an eine Fachkraft.
Notes:
Remove the stand from the main unit before you attempt to mount
the unit to the wall.
Before you drill, make sure that there no hidden pipes or wires, or
hazards behind the wall in your chosen mounting location. If you
are not sure about this, perhaps you should consider having the unit
mounted by someone with the necessary experience.
Check the wall strength before mounting the unit to the wall. If this is
not clear, then consult relevant qualied personnel.
1. CD compartment
2. TFT display
3. : To turn unit on/ o󰀨
: To select function SOURCE
mode: DAB+, FM, Bluetooth,
CD, USB, AUX or RCA
4. jack (3.5mm)AUX IN
5. USB port for MP3 playback
6. : Bluetooth pairing function/
Disconnect Bluetooth connection
: Play/ Pause
7. : Stop playback;
: Enter into main menu MENU
mode; Return to previous step
8. : Folder up;
: Recall preset stationsPRESET
9. P.1, P.2, P.3: Quick preset
buttons
10. PROG.: To program playback
sequences; Manual preset radio
station
: Repeat playback
SCAN: Auto scan and preset
radio stations
1. Compartiment CD
2. A󰀩chage TFT
3. : Veille/ Marche;
SOURCE: Pour sélection le
mode de fonctionnement:
DAB+, FM, Bluetooth, CD, USB,
AUX ou RCA
4. Entrée auxiliaire (3,5MM)
5. Port USB pour la lecture MP3
6. : Couplage Bluetooth/
Déconnexion Bluetooth
: Lecture/ Pause
7. : Arrêter la lecture
MENU: Entrer dans le menu
principal; Pour revenir au
réglage précédent
8. : Dossier racine
PRESET: Rappeler les stations
préréglées
9. P.1, P.2, P.3: Boutons de
préréglage rapide
10. PROG.: Programmation de
séquence de lecture; Station de
radio préréglée manuellement
: Répétition de la lecture
SCAN: Scan automatique de
la station
1. Compartimento para CD
2. Ecrã TFT a cores de 2.8"
3. : Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar o modo
de funcionamento: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA
4. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
5. Conexão USB para reprodução
de MP3
6. : Emparelhar Bluetooth/
Desconectar conexão Bluetooth
: Leitura/ Pausa
7. : Parar reprodução
MENU: Entrar no modo
Menu Principal; Voltar para a
conguração anterior
8. : Pasta para cima;
PRESET: Recuperar estações
memorizadas
9. P.1, P.2, P.3: Botões de acesso
rápido às estações armazenadas
10. PROG.: Para programar as
sequências de reprodução;
Memorizar estação manualmente
: Para repetir a reprodução
SCAN: Busca automática e
memorização de estações de
radio
1. CD-Fach
2. 2,8" TFT-Farbdisplay
3. : Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: Funktionsmodus
auswählen: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX
oder RCA
4. AUX-Eingang (3.5mm)
5. USB-Port für MP3-Wiedergabe
6. : Bluetooth-Pairing/ Trennen
der Bluetooth-Verbindung
: Wiedergabe/ Pause
7. : Wiedergabe beenden;
MENU: Hauptmenü ö󰀨nen;
Rückkehr zur vorherigen
Einstellung
8. : Ordner aufwärts
PRESET: Gespeicherte
Sender aufrufen
9. P.1, P.2, P.3: Schnelle
Voreinstellungstasten
10. PROG.:
Wiedergabereihenfolge
programmieren; Radiosender
manuell speichern
: Wiederholte Wiedergabe
SCAN: Gespeicherte
Radiosender, Automatische
Sendersuche
11. , : Skip/ search/
Tuning
12. : To review the INFO
information transmitted by
the radio station;
: To set the alarm time
from alarm menu
13. : Interval alarm SNOOZE
repetition
: To select sleep time
when unit is ON
14. : To open/ close the
CD door
15. : Setting up/ down; SELECT
To conrm the selection/
settings
/ : To adjust volume
16. Wall hanging points
17. AUDIO IN L/R RCA jacks
18. Stand
19. Stand screws
20. jack (12.0V 2.0A)DC IN
21. External aerial socket
22. Remote sensor
11. , : Saut/ recherche
rapide/ Syntonisation
12. INFO: Pour vérier les
informations transmises par la
station de radio;
: Pour régler l’heure de
l’alarme à partir du menu
Alarme
13. SNOOZE: Répétition de
l'alarme
: Pour sélectionner la
durée de mise en veille
lorsque l'unité est allumée
14. : Pour ouvrir/ fermer la
porte du lecteur de CD
15. SELECT: Réglage haut/ bas;
Conrmer la sélection/ les
réglages.
/ : Réglage du volume
16. Points d'accrochage au mur
17. AUDIO IN L/R RCA jacks
18. Pied de support
19. Vis de support
20. Entrée alimentation
(12.0V 2.0A)
21. Prise d'antenne externe
22. Capteur pour télécommande
11. , : Pular/ Buscar/
Sintonia
12. INFO: Analisar as
informações transmitidas
pela estação de rádio;
: Para denir a hora do
alarme no menu Alarme
13. SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme,
: Para selecionar o
tempo de espera quando a
unidade está ligada
14. : Para abrir/ fechar a
bandeja de CD
15. SELECT: Congurações
cima/baixo; Conrmar a
seleção/ denições;
/ : Regulação do
volume
16. Furos para instalação em
paredes
17. Conexão RCA de
ENTRADA DE ÁUDIO L/R
18. Suporte
19. Parafusos de suporte
20. Entrada para adaptador de
corrente (12.0V 2.0A)
21. Entrada da antena externa
22. Sensor para o telecomando
11. , : Überspringen/
Suche/ Frequenz
12. INFO: Anzeige der vom
Radiosender übermittelten
Informationen;
: Einstellung der Weckrufzeit
im Weckrufmodus
13. SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
: Sleep-Timer-Dauer
einstellen, während das Gerät
EINGESCHALTET ist
14. : CD-Fach ö󰀨nen/
schließen
15. SELECT: Einstellung hoch/
runter; Bestätigen und
Optionen-Menü ö󰀨nen
/ : Einstellen der
Lautstärke
16. Wandmontagepunkte
17. AUDIO IN L/R RCA-Eingänge
18. Ständer
19. Schrauben für die Halterung
20. Gleichstromanschluss
(12.0V 2.0A)
21. Anschluss für externe
Antenne
22. Infrarotsensor für die
Fernbedienung
R1. : Veille/ Marche
R2. : Activation/ désactivation du son
R3. SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA
R4. / : Réglage du volume
R5. EQ: Sélection des e󰀨ets sonores de votre choix: Flat/ Rock/
Classique/ Jazz/ Pop
R6. V.B.: Pour activer/ désactiver l'e󰀨et de basse virtuelle
R7. DIM. (Luminosité): Pour régler le délai d'extinction du rétroéclairage
et régler le niveau de luminosité de l'écran.
R8. : Répétition de l'alarmeSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Pour régler l’heure de l’alarme à partir du menu
Alarme; Pour sélectionner la durée de mise en veille lorsque
l'unité est allumée
R10. / MENU: Pour arrêter la lecture; Pour entrer dans le menu
principal; Pour revenir au réglage précédent
R11. : Pour ouvrir/ fermer la porte du lecteur de CD
R12. / : Préréglage vers le haut/ bas; Dossier vers le haut/ bas
R13. , : Saut/ recherche rapide
R14. / PAIRING: Lecture/ Pause; Couplage Bluetooth/ Déconnexion
Bluetooth
R15. REP.: Répétition de la lecture
R16. RAND./ INFO.: Activer/ désactiver la fonction de lecture aléatoire;
Pour vérier les informations transmises par la station de radio
R17. SCAN/ PROG.: Stations préréglées; Scan automatique de la
station; Programmation de séquence de lecture
R18. : Pavé numérique1-10, +10
MISE EN PLACE DES PILES
Insérez 2 piles AAA/UM4 dans la télécommande avant toute utilisation.
Veillez à respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le
compartiment pour piles.
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. : Activação/ desactivação do som
R3. SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA
R4. / : Regulação do volume
R5. EQ: Para selecionar a equalização desejada: Flat/ Rock/ Classic/
Jazz/ Pop
R6. V.B.: Para ligar/ desligar o efeito de baixo virtual
R7. DIM. (Dimmer): Para denir o tempo limite da luz de fundo do
ecrã e ajustar o nível de brilho do ecrã.
R8. : Intervalo de repetição do alarmeSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Para denir a hora do alarme no menu Alarme;
Para selecionar o tempo de espera quando a unidade está ligada
R10. / MENU: Parar reprodução; Entrar no modo Menu Principal;
Voltar para a conguração anterior
R11. : Para abrir/ fechar a bandeja de CD
R12. / : Selecionar cima/ baixo; Pasta seguinte/ anterior
R13. , : Pular/ Buscar
R14. / PAIRING: Leitura/ Pausa, Emparelhar Bluetooth/ Desconectar
conexão Bluetooth
R15. REP.: To repeat playback.
R16. RAND./ INFO.: Para ligar ou desligar a função de reprodução
aleatória; Analisar as informações transmitidas pela estação de
rádio
R17. SCAN/ PROG.: Memória de estações; Sintonização automática de
estações; Para programar as sequências de reprodução
R18. 1-10, +10: Botões numéricos
COLOCÃO DAS PILHAS
Insira 2 pilhas AAA/UM4 no telecomando antes de qualquer utilização.
Respeite as indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento
para as pilhas.
R1. : Gerät ein-/ ausschalten
R2. : Aktivieren/ Deaktivieren des Tons
R3. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: DAB+, FM, Bluetooth,
CD, USB, AUX oder RCA
R4. / : Einstellen der Lautstärke
R5. EQ: Tone󰀨ekt auswählen: Flat/ Rock/ Classic (Klassik)/ Jazz/ Pop
R6. V.B.: Virtuellen Basse󰀨ekt ein-/ ausschalten
R7. DIM. (Dimmer): Einstellung der Dauer bis zur Abschaltung der
Display- Hintergrundbeleuchtung und Einstellung der Display-
Helligkeit.
R8. : Alarmwiederholung mit IntervallSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: Einstellung der Weckrufzeit im Weckrufmodus;
Sleep-Timer-Dauer einstellen, während das Gerät
EINGESCHALTET ist
R10. / MENU: Wiedergabe beenden; Hauptmenü ö󰀨nen; Rückkehr
zur vorherigen Einstellung
R11. : CD-Fach ö󰀨nen/schließen
R12. / : Vorheriger/ Nächster Speicherplatz; vorheriger/ nächster
Ordner
R13. , : Überspringen/ Suche
R14. / PAIRING: Wiedergabe/ pause; Bluetooth-Pairing/ Trennen
der Bluetooth-Verbindung
R15. REP.: Wiederholte Wiedergabe
R16. RAND./ INFO.: Wiederholte Wiedergabe aktivieren/ deaktivieren;
Anzeige der vom Radiosender übermittelten Informationen
R17. SCAN/ PROG.: Gespeicherte Radiosender, Automatische
Sendersuche; Wiedergabereihenfolge programmieren
R18. 1-10, +10: Zi󰀨erntasten
EINLEGEN DER BATTERIEN
Legen Sie 2 AAA/UM4-Batterien in die Fernbedienung ein, bevor Sie
diese benutzen. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im
Batteriefach.
R1. : To turn unit on/ o󰀨
R2. : To mute or restore sound
R3. SOURCE: To select function mode: DAB+, FM, Bluetooth, CD,
USB, AUX or RCA
R4. / : To adjust volume
R5. EQ: To select desired sound e󰀨ects: Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop
R6. V.B.: To turn virtual bass e󰀨ect on/o󰀨
R7. DIM. (Dimmer): To set the time out of display backlight and adjust
the brightness level of display.
R8. : Interval alarm repetitionSNOOZE
R9. ALM./ SLEEP: To set the alarm time from alarm menu; To select
sleep time when unit is ON
R10. / MENU: Stop playback; Enter into Main Menu mode; Return to
previous step
R11. : To open/ close the CD door
R12. / : Select up/ down; Folder up/ down
R13. , : Skip/ search
R14. / PAIRING: Play/ Pause; Bluetooth pairing, Disconnect Bluetooth
connection
R15. REP.: To repeat playback
R16. RAND./ INFO.: To turn on/o󰀨 random play function; To review the
information transmitted by the radio stationn
R17. SCAN/ PROG.: Preset radio station; Auto scan the station; To
program playback sequences
R18. 1-10, +10: Number entry
Installing Battery
Insert 2 “AAA/ UM4” batteries to the remote control prior to use. Make
sure to match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L’APPAREIL
LIGANDO/ DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
REGLAGE DU VOLUME
AJUSTANDO O VOLUME
LAUTSTÄRKE EINSTELLEN
ADJUSTING VOLUME
COMMANDES AUDIO
COMMANDES AUDIO
AUDIO-BEDIENELEMENTE
AUDIO CONTROLS
GLAGE DE LHEURE ET DE LA DATE
AJUSTANDO A HORA E A DATA
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS
SETTING THE TIME AND DATE
GLER LALARME ET LE MODE D’ALARME
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
EINSTELLEN DER WECKZEIT UND DES ALARMMODUS
SETTING THE ALARM AND ALARM MODE
SLEEP FUNCTION
FONCTION DE SOMMEIL
SLEEP (FUNÇÃO DE ADORMECER, PARAGEM
AUTOMÁTICA)
EINSCHLAFFUNKTION
DIMMER
TRO-ÉCLAIRAGE
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
LISTENING TO DAB/DAB+ RADIO
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
ECOUTER LA RADIO DAB/DAB+
DAB/DAB+ RADIOSENDER ANHÖREN
LISTENING TO FM RADIO
ECOUTER LA RADIO FM
ECOUTER LA RADIO FM
PRESET STATIONS
PRÉSÉLECTION DES STATIONS
ESTAÇÕES PRÉ-INSTALADAS
Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche l'unité.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou appuyez
une fois sur le bouton de la télécommande pour éteindre l'appareil.
REMARQUE: Dans un souci d'économie d'énergie, lorsque la lecture
est terminée ou que le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et
qu'aucune commande n'est actionnée sur l'appareil pendant une période
de 10 minutes, l'appareil passe automatiquement en mode arrêt.
Pressione o botão uma vez para ligar o aparelho.
Pressione e segure o botão na unidade ou pressione o botão
uma vez no controlo remoto para desligar a unidade.
Nota: Para poupar energia, quando a reprodução chegar ao m ou o
volume de escuta está denido para um nível muito baixo e nada for
acionado no dispositivo durante um período de 10 minutos, a unidade
será automaticamente desligada.
Drücken Sie die Taste , um das Gerät einzuschalten.
Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die
Taste auf der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
HINWEISE: Um Energie zu sparen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, wenn 10 Minuten nach Ende der Wiedergabe oder
bei zu niedriger Lautstärke keine Funktion ausgeführt wurde.
Press button to turn on the unit.
Press and hold button on unit or press button once on remote
control to turn o󰀨 the unit.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to
the end or listening volume is set at a very low level and no control
is operated on the device for a period of 10 minutes, the unit will
automatically switch to o󰀨 mode.
Lorsque l'unité est allumée, appuyez sur la touche à SOURCE
plusieurs reprises pour choisir la fonction de votre choix: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE
várias vezes para selecionar a função desejada no ciclo: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX ou RCA.
Drücken Sie während des betriebs wiederholt die Taste SOURCE,
um in folgender Reihenfolge eine Funktion auszuwählen: DAB+, FM,
Bluetooth, CD, USB, AUX oder RCA.
When the unit is on, repeatedly press button to select SOURCE
desired mode: DAB+, FM, Bluetooth, CD, USB, AUX or RCA.
Tournez le bouton / de l'appareil ou appuyez surSELECT
/ de la télécommande pour régler le volume.
Gire o botão / na unidade ou prima os botõesSELECT
/ no telecomando para ajustar o nível do volume.
Drehen Sie / am Gerät oder drücken Sie / SELECT auf
der Fernbedienung, um die Lautstärke einzustellen.
Rotate the / button on unit or press / SELECT on
remote control to adjust the volume level.
COUPER LE SON
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour couper le son. Appuyez
de nouveau pour remettre le son.
EQ
Appuyez sur le bouton de la télécommande pour entrer en mode EQ
de réglage de l’EQ et appuyez sur / de la télécommande pour
sélectionner di󰀨érents e󰀨ets sonores (Par Flat/ Rock/ Classique/ Jazz/
Pop). Appuyez sur de la télécommande pour conrmer.
BASSES VIRTUELLES
Appuyez sur le bouton V.B. de la télécommande pour activer/ désactiver
la fonction de basse virtuelle. Appuyez sur sur l'appareil ou / /
sur la télécommande pour sélectionner « ON » (Activer) ou « OFF »
(Désactiver), puis appuyez sur pour conrmer.
COLOCANDO O SOM NO MUDO
Com o aparelho ligado, pressione o botão para colocar o som no
mudo. Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
EQ (Equalizador)
Prima o botão EQ no telecomando para entrar no modo de conguração
de EQ, prima os botões / no telecomando para selecionar
diferentes efeitos sonoros (Flat/ Rock/ Classic/ Jazz/ Pop) e prima o
botão no telecomando.
BAIXO VIRTUAL
Prima o botão V.B. no comando para ligar/ desligar a função de
baixo virtual. Prima o botão / na unidade ou no botão / no
comando para selecionar ON (ligar) ou OFF (desligar), por última prima
no botão para conrmar.
STUMMSCHALTEN DER TONAUSGABE
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die -Taste, um die
Tonausgabe auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die
Tonausgabe wieder zu zu aktivieren.
EQ (Equalizer)
Drücken Sie auf der Fernbedienung, um das Menü mit den EQ-EQ
Einstellungen aufzurufen. Wählen Sie mit / auf der Fernbedienung
einen Sounde󰀨ekt aus [Flat/ Rock/ Classic (Klassik)/ Jazz/ Pop] und
bestätigen Sie mit auf der Fernbedienung.
VIRTUELLER BASS
Drücken Sie die Taste V.B. auf der Fernbedienung, um die virtuelle
Bass-Funktion EIN-/ AUSZUSCHALTEN. Drücken Sie die Tasten
/ am Gerät oder die Tasten / auf der Fernbedienung zur
Auswahl von EIN bzw. AUS und bestätigen Sie mit .
MUTING THE SOUND
When the unit is on, press button on remote control to mute the
sound. Press again to restore.
EQ
Press EQ button on remote control enter into EQ setting mode, press
/ on remote control to select di󰀨erent sound e󰀨ects (Flat/ Rock/
Classic/ Jazz/ Pop) and press on remote control to conrm.
VIRTUAL BASS
Press V.B. button on remote control to turn ON / OFF the virtual bass
function. Press on unit or / on remote control to select ON /
or OFF, press to conrm.
1. En mode veille, maintenez la touche enfoncée pour accéder MENU
au menu principal.
2. Tournez la molette pour accéder à <Réglage de l'heure>, SELECT
appuyez sur le bouton pour entrer dans le menu de SELECT
réglage de l'heure.
3. Tournez la molette pour accéder à <Réglage date et SELECT
heure>, puis appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer.
4. Utilisez la molette pour régler la date (JJ/MM/AAAA) SELECT
et l'heure (HH:MM). (Tournez la molette pour gler le SELECT
paramètre puis appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer.)
5. Tournez la molette pour accéder à <Format d'horloge>, SELECT
puis appuyez sur le bouton SELECT pour conrmer.
6. Tournez la molette pour sélectionner « 12 » ou « 24 », puis SELECT
appuyez sur SELECT pour conrmer le format de l'horloge.
1. No modo de espera, prima e segure o botão para aceder MENU
ao menu principal.
2. Gire o botão até “Time setup”, prima o botão para SELECT SELECT
entrar no menu de conguração da hora.
3. Gire o botão até <Set time>, depois prima o botão SELECT
SELECT para conrmar.
4. Utilize o botão SELECT para denir a data (DD/MM/AAAA) e a
hora (HH:MM). (Gire o botão SELECT para ajustar a conguração;
depois prima o botão SELECT para conrmar.)
5. Gire o botão até <Clock format>, depois prima o botão SELECT
SELECT para conrmar.
6. Gire o botão para selecionar “12” ou “24” e prima SELECT SELECT
para conrmar o formato do relógio.
1. Halten Sie im Standby-Modus die -Taste gedrückt, um das MENU
Hauptmenü zu ö󰀨nen.
2. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option SELECT
<Zeiteinstellung>, drücken Sie , um das Menü mit den SELECT
Zeiteinstellungen zu ö󰀨nen.
3. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option <Zeit SELECT
einstellen>, und drücken Sie zum Bestätigen. SELECT
4. Stellen Sie Datum (TT/MM/JJJJ) und Uhrzeit (HH:MM) mit dem
SELECT SELECT-Regler ein. (Drehen Sie zum Einstellen der Werte
und drücken Sie zum Bestätigen.)SELECT
5. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl der Option SELECT
<Uhrzeitformat> und drücken Sie zum Bestätigen. SELECT
6. Drehen Sie den -Regler zur Auswahl von „24“ oder „12“ und SELECT
drücken Sie zum Bestätigen des Uhrzeitformats.SELECT
1. In standby mode, press and hold button to access main MENU
menu.
2. Rotate the SELECT knob to scroll to “Time setup”, press SELECT
knob to enter into time setting menu.
3. Rotate the SELECT knob to scroll to <Set time>, then press
SELECT knob to conrm.
4. Use SELECT knob to set the date (DD/MM/YYYY) and time
(HH:MM). (Rotate knob to adjust the setting; then press SELECT
SELECT knob to conrm.)
5. Rotate the SELECT knob to scroll to <Clock format> and press
SELECT to conrm.
6. Rotate SELECT knob to select “12” or “24”, then press to SELECT
conrm the clock format.
En mode veille, appuyez sur le bouton de la télécommande pour ALM.
accéder au mode de réglage de l’alarme. Tournez la molette SELECT
pour sélectionner une option et / ou régler le paramètre, puis appuyez
sur le bouton SELECT pour conrmer.
Sélectionnez «Alarme ou «Alarme 2», puis appuyez sur SELECT
pour conrmer.
- Activer: Désactivée, Quotidien, Une fois que, Fin de semaine, Jours
de la semaine
** Désactivée: L'alarme est désactivée.
** Quotidien: L’alarme sonne tous les jours.
** Une fois que: L'alarme ne sonne qu'une fois.
** Fin de semaine: L’alarme sonne le week-end uniquement. (Samedi
et dimanche)
** Jours de la semaine: L’alarme sonne les jours de semaine
uniquement. (Du lundi au vendredi)
- Temps: Pour régler l'heure de l'alarme
- Mode: Pour dénir la source de réveil: DAB, FM ou Signal sonore.
- Préréglage: Sélectionnez la dernière station de radio écoutée ou la
station de radio présélectionnée souhaitée. Cette option est uniquement
disponible lorsque le mode de réveil est réglé sur DAB ou FM.
- Le volume: Pour régler le volume de l'alarme
- Sauvegarder: Sélectionnez cette option et appuyez sur pour SELECT
conrmer tous les paramètres ci-dessus. «Enregistré» apparaîtra
pendant quelques secondes et l'indicateur d'alarme sera a󰀩ché.
L'indicateur d'alarme clignotera lorsque l'heure de l'alarme est atteinte.
Remarque: En format d'horloge 12 heures, observez-bien l'indicateur
AM/ PM pour régler correctement.
Arrêter l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur le bouton pour entrer en mode de répétition SNOOZE
(Snooze)
«Répetition d'alarme» apparaîtra sur l’écran ainsi que le temps de
répétition restant.
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de l’appareil ou sur SNOOZE
SNOOZE de la télécommande pour régler la durée de répétition
restante: 04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
L'indicateur d'alarme et l'indicateur de répétition clignoteront en mode
répétition.
2 - Arrêt d'alarme
Appuyez sur ou . Le réveil sonnera à nouveau le lendemain à ALM.
la même heure.
Remarque:
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Quotidien», l’alarme sonnera à
nouveau le lendemain à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Une fois que», l'alarme ne sonnera
plus. L'indicateur d'alarme s'éteindra.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Fin de semaine», l’alarme sonnera
à nouveau le samedi ou le dimanche suivant à la même heure.
- Lorsque le paramètre est réglé sur «Jours de la semaine», l’alarme
sonnera à nouveau le jour suivant de la semaine (du lundi au vendredi).
3 - Annulation d'alarme
Appuyez sur pour accéder au menu de réglage des alarmes. ALM.
Tournez la molette pour sélectionner «Alarme ou «Alarme SELECT
2», puis appuyez sur SELECT pour conrmer. Tournez la molette
SELECT SELECT pour sélectionner <Activer> et appuyez sur pour
conrmer. Tournez la molette SELECT pour sélectionner <Désactivé> et
appuyez sur SELECT pour conrmer l’annulation de l’alarme. Tournez
la molette pour sélectionner <sauvegarder> et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer. L'indicateur d'alarme disparaîtra.
No modo de espera, prima no telecomando para aceder o modo ALM.
de conguração de alarme. Gire o botão SELECT para selecionar
uma opção e/ou ajustar a conguração e prima o botão SELECT para
conrmar.
Selecione “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima SELECT para conrmar.
- Ativar: O󰀨 (Desativar), Daily (Diariamente), Once (Uma vez),
Weekdays (Dias da semana), Weekends (Fins de semana).
** O󰀨 (Desativar): O alarme está desativado.
** Daily (Diariamente): O alarme irá tocar todos os dias.
** Once (Uma vez): O alarme irá tocar apenas uma vez.
** Weekends (Fins de semana): O alarme irá tocar apenas aos ns
de semana. (sábado e domingo)
** Weekdays (Dias da semana): O alarme irá tocar apenas nos dias
da semana. (segunda a sexta)
- Time (despertador): Para denir a hora do alarme
- Mode (Modo): Para denir a fonte de ativação: DAB, FM ou Besouro
(Buzzer).
- Preset (predenido): Selecione a estação de rádio ouvida pela última
vez ou a estação de rádio predenida desejada. Esta opção está
disponível apenas quando o modo de ativação está denido para
DAB ou FM.
- Volume (volume): Para denir o volume do alarme.
- Save (guardar): Selecione esta opção e prima para SELECT
conrmar todas as congurações acima. “Saved” (guardado) irá
aparecer por alguns segundos e o indicador de alarme será exibido.
O indicador de alarme irá piscar quando chegar a hora do alarme.
Observação: No formato de 12 horas do relógio, que certique-se de
que o indicador AM/PM tenha sido congurado corretamente.
Interrompendo o alarme
1 - Repetição do Alarme
Prima o botão para entrar no modo de suspensão.SNOOZE
O ec irá exibir "Snooze" (suspendido) e o tempo restante da
suspensão.
Prima repetidamente o botão na unidade ou botão SNOOZE SNOOZE
no telecomando para denir o tempo restante da suspensão: 04:59 <
09:59 < 14:59 < 29:59.
O indicador de alarme e o indicador de suspensão irão piscar no modo
de suspensão.
2 - Paragem do alarme
Pressione ou ALM.. O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
Nota:
- Quando “Daily(Diário) estiver denido, o alarme itocar novamente
no dia seguinte, há mesma hora.
- Quando “Once” (Uma vez) estiver denido, o alarme não irá tocar
novamente. O indicador de alarme irá acender.
- Quando “Weekends (Fins de semana) estiver denido, o alarme
irá tocar novamente no sábado ou no domingo seguinte, há mesma
hora.
- Quando “Weekdays” (Dias da semana) estiver denido, o alarme irá
tocar novamente no próximo dia da semana (segunda a sexta-feira),
há mesma hora.
3 - Cancelando um Alarme
Prima ALM. para aceder ao menu de conguração de alarme. Gire
o botão para selecionar “Alarm 1” ou “Alarm 2” e prima SELECT
SELECT para conrmar. Gire o botão SELECT para selecionar
<Enable> (ativar) e prima SELECT para conrmar. Gire SELECT
para selecionar <OFF> (desativar) e prima SELECT para conrmar
o cancelamento do alarme. Gire o botão para selecionar SELECT
<save> (guardar) e prima SELECT para conrmar. O indicador de
alarme desaparece.
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste auf der Fernbedienung, ALM.
um das Menü mit den Weckrufeinstellungen zu ö󰀨nen. Drehen
Sie SELECT zur Auswahl einer Option und/oder zum Ändern der
Einstellungen und drücken Sie dann zum Bestätigen.SELECT
Wählen Sie „Weckruf 1“ oder „Weckruf 2“ und drücken Sie SELECT
zum Bestätigen.
- Aktivieren: Aus, Täglich, Einmal, Wochentage, Wochenenden
** Aus: Der Weckruf ist deaktiviert.
** Täglich: Der Weckruf ertönt täglich.
** Einmal: Der Weckruf ertönt nur einmal.
** Wochenenden: Der Weckruf ertönt nur am Wochenende (Samstag
und Sonntag)
** Werktage: Der Weckruf ertönt nur an Werktagen (Montag bis
Freitag).
- Zeit: Einstellung der Weckrufzeit.
- Modus: Einstellung des Weckrufmodus: DAB, UKW oder Summer.
- Preset: Auswahl des zuletzt gehörten Radiosenders oder eines
bestimmten gespeicherten Radiosenders. Diese Option ist nur
verfügbar, wenn DAB oder UKW als Weckrufmodus eingestellt
wurden. .
- Volumen: Einstellung der Weckruautstärke
- Sparen: Wählen Sie diese Option und drücken Sie , um SELECT
alle obigen Einstellungen zu bestätigen. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „Gerettet“ und die Weckrufanzeige
erscheint.
Die Weckrufanzeige blinkt bei Erreichen der Weckrufzeit.
Hinweis: Im 12-Stundenformat müssen Sie beim Einstellen der Uhrzeit
auf die AM/PM-Anzeige achten.
Stoppen des Weckalarms
1 - Alarmwiederholung
Drücken Sie , um den Schlummermodus zu aktivieren. SNOOZE
Im Display werden „Snooze“ und die verbleibende Dauer der
Schlummerfunktion angezeigt.
Drücken Sie wiederholt am Gerät oder auf der SNOOZE SNOOZE
Fernbedienung, um die verbleibende Dauer der Schlummerfunktion
einzustellen: 04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
Bei aktivierter Schlummerfunktion blinken die Weckrufanzeige und die
Schlummeranzeige.
2 - Alarmstopp
Drücken Sie oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag ALM.
erneut zur gleichen Uhrzeit.
Hinweis:
- Bei der Einstellung „Täglich“ ertönt der Weckruf am nächsten Tag
erneut zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „Einmal“ ertönt der Weckruf nicht erneut und die
Weckrufanzeige erlischt.
- Bei der Einstellung „Wochenenden“ ertönt der Weckruf erneut am
nächsten Samstag bzw. Sonntag zur gleichen Zeit.
- Bei der Einstellung „ Werktage ertönt der Weckruf erneut am
nächsten Werktag (Montag bis Freitag) zur gleichen Zeit.
3 - Alarm deaktivieren
Drücken Sie , um das Menü mit den Weckrufeinstellungen zu ALM.
ö󰀨nen. Drehen Sie den SELECT-Regler zur Auswahl von „Alarm 1“
oder „Alarm 2“ und drücken Sie zum Bestätigen. Drehen Sie SELECT
SELECT zur Auswahl von <Aktivieren> und drücken Sie zum SELECT
Bestätigen. Drehen Sie dann den -Regler zur Auswahl von SELECT
<Aus> und drücken Sie , um die Deaktivierung des Weckrufs SELECT
zu bestätigen.
Drehen Sie den -Knopf, um < Sparen > auszuwählen, und SELECT
drücken Sie zur Bestätigung auf . Die Weckrufanzeige SELECT
erlischt.
In standby mode, press button on remote control to access alarm ALM.
setting mode. Rotate knob to select an option and/ or adjust SELECT
the setting, then press SELECT knob to conrm.
Select “Alarm 1” or “Alarm 2”, then press SELECT to conrm.
- Enable: O󰀨, Daily, Once, Weekdays, Weekends
** O󰀨: The alarm is o󰀨.
** Daily: The alarm will sound every day.
** Once: The alarm will sound one time only.
** Weekdays: The alarm will sound on weekday only. (Monday to
Friday)
** Weekends: The alarm will sound on weekend only. (Saturday and
Sunday)
- Time: To set the alarm time.
- Mode: To set the wake-up source: DAB, FM or Buzzer.
- Preset: Select the last-listened radio station or desired preset radio
station. This option is only available when wake-up source is DAB or
FM.
- Volume: To set the alarm volume.
- Save: Select this option and press SELECT to conrm all above
settings. “Saved” will appear for a few seconds and the alarm indicator
will be displayed.
The alarm indicator will blink when the alarm time is reached.
Note: In 12 hour clock format, be sure to observe the AM/PM indicator to
set the alarm time correctly.
Stopping the Alarm
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE buttons to enter into snooze mode.
The display will show “Snooze” and the remaining snooze time.
Repeatedly press knob on unit or button on remote SNOOZE SNOOZE
control to set remaining snooze time: 04:59 < 09:59 < 14:59 < 29:59.
The alarm indicator and snooze indicator will blink in snooze mode.
2 - Alarm stop
Press or ALM. on remote control to stop the alarm. The alarm will
sound again the next day at the same time.
Note:
- WhenDaily” is set, the alarm will sound again the next day at the same
time.
- When “Once” is set, the alarm will not sound again. The alarm indicator
will light o󰀨.
- When “Weekdays” is set, the alarm will sound again on next weekday
(Monday to Friday) at the same time.
- When “Weekends is set, the alarm will sound again the following
Saturday or Sunday at the same time.
3 - Alarm Cancellation
Press ALM. to access alarm setting menu. Rotate SELECT knob to
select “Alarm 1” or “Alarm 2”, then press SELECT to conrm. Rotate
SELECT SELECT knob to select <Enable> and press to conrm. Rotate
SELECT SELECT to select <O󰀨> and press to conrm to cancel the
alarm. Rotate knob to select <Save> and press to SELECT SELECT
conrm. The alarm indicator disappears.
When the unit is ON, press and hold button on remote control SLEEP
to enter to sleep setting mode, press / button on remote control to
select “15-30-45-60-90-120” minutes of listening, press to conrm.
Sleep icon with remaining time will show on the display. The unit
will automatically turn o󰀨 after the specied time. To cancel the sleep
function, press / button on remote control to select “Sleep o󰀨”,
and press disappears. to conrm. Sleep icon
Lorsque l'appareil est en marche, maintenez le bouton de la SLEEP
télécommande pour passer en mode de réglage de la fonction sommeil.
Appuyez sur le bouton / de la télécommande pour sélectionner «15-
30-45-60-90-120» minutes d'écoute et appuyez sur pour conrmer.
L'icône de la fonction sommeil avec le temps restant s'a󰀩chera à
l'écran. L'appareil s'éteindra automatiquement après l'heure spéciée.
Pour annuler la fonction de sommeil, appuyez sur la touche / de la
télécommande pour sélectionner « Fonction sommeil Arrêt » et appuyez
sur pour conrmer. L'icône de la fonction sommeil disparaîtra. Quando a unidade estiver ON, prima e segure o botão no SLEEP
telecomando para entrar no modo de conguração de suspensão,
prima os botões / no telecomando para selecionar “15-30-45-60-
90-120” minutos de reprodução, prima para conrmar. O ícone de
suspensão com o tempo restante será exibido no ecrão. A unidade
irá desligar-se automaticamente após o tempo especicado. Para
cancelar a função de suspensão, prima os botões / no comando
para selecionar “Sleep o󰀨” (desativar suspensão) e prima o botão
para conrmar. O ícone de suspensão desaparece.
Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, Halten Sie die Taste SLEEP
auf der Fernbedienung, um das Menü mit den Sleep-Einstellungen zu
ö󰀨nen. Stellen Sie mit / auf der Fernbedienung die Wiedergabe
mit „15-30-45-60-90-120“ Minuten ein und drücken Sie zum
Bestätigen. Das Sleep-Icon und die verbleibende Dauer werden
im Display angezeigt. Das Gerät schaltet sich nach der angegebenen
Zeit automatisch aus. Um diese Funktion zu deaktivieren, drücken
Sie / auf der Fernbedienung zur Auswahl von „Ausschlafen“ und
bestätigen Sie mit . Das Sleep-Icon erlischt.
When unit is ON, Press button on remote control to enter into DIM.
display backlight setting. Press / button on remote control to select
your desired option, press on remote control to conrm.
- Timeout: Always On > 10s > 20s > 30s > 45s > 60s > 90s > 120s >180s
- Level: To select the brightness level of display from level 0 to level 8.
Appuyez sur le bouton de la télécommande pour entrer dans DIM.
le réglage du rétroéclairage. Appuyez sur le bouton / de la
télécommande pour sélectionner l’option de votre choix et appuyez sur
de la télécommande pour conrmer.
- Temps libre: Toujours sur > 10s > 20s > 30s > 45s > 60s > 90s >
120s > 180s
- Niveau: Pour sélectionner le niveau de luminosité de l’écran, du
niveau 0 au niveau 8.
Quando o aparelho estiver LIGADO, Prima no telecomando para DIM.
entrar na conguração da luz de fundo do ecrã. Prima os botões /
no telecomando para selecionar a opção desejada, prima o botão no
telecomando para conrmar.
- Timeout (tempo limite): Always On (sempre ligado) > 10s > 20s > 30s
> 45s > 60s > 90s > 120s >180s
- Level (nível): Para selecionar o nível de brilho do ecrã do nível 0 ao
nível 8.
Drücken Sie auf der Fernbedienung, um das Menü mit den DIM.
Einstellungen der Display-Beleuchtung aufzurufen. Wählen Sie mit
/ auf der Fernbedienung die gewünschte Einstellung aus und
bestätigen Sie mit auf der Fernbedienung.
- Auszeit: Immer auf > 10s > 20s > 30s > 45s > 60s > 90s > 120s >
180s
- Niveau: Stellen Sie die Helligkeit der Beleuchtung mit einem Wert
zwischen 0 und 8 ein.
Connect an external antenna (supplied) to external aerial socket on back
of unit before playing DAB function.
When the unit is ON, repeatedly press button to select DAB SOURCE
icon .
The rst time you use the radio, or if the station list is empty, the radio
automatically performs a full scan to see what stations are available.
The display will change to “Scanning……”. A progress bar will show
the progress of the scan and the number of stations found during the
scan will also be displayed. Stations are listed in numerical and then
alphabetical order by default.
You may also need to start a scan manually to update the list of stations
for one of the following reasons:
- New stations may become available from time to time.
- Stations close or can no longer be received (In the station list, invalid
stations are indicated with a question mark in front of their name).
- If reception was not good for the original scan (for example the antenna
was not up), this may result in an empty or incomplete list of available
stations.
- If you have poor reception of some stations causing the audio to break
up, you may wish to list only stations with good signal strength.
To do a full scan, press and hold the button to enter setting menu, MENU
rotate SELECT knob to select <Full Scan> and press SELECT to start a
scan. Or press and hold button to start to full scan.SCAN
Once the scan is complete, the radio returns to play the previously
selected station or rst station on the station list.
Select a station with / , then press SELECT to conrm.
Note:
- If no broadcasts are found by DAB/DAB+ scan, “No station found”
appears in the display, then display will switch to DAB menu for the
setting.
- For a better reception, extend the external antenna or do the full scan
again in another place.
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
- When do the setting in the menu, press the button to return to
previous step.
Connectez l’antenne externe (fournie) à la prise d'antenne externe située
à l'arrière de l'appareil avant de lancer la fonction DAB.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pourlectionner l'icône DAB .
La première fois que vous utilisez la radio ou si la liste des stations est
vide, la radio e󰀨ectuera automatiquement une recherche complète des
stations disponibles. L'a󰀩chage passe à "Balayage......". Une barre de
progression montrera la progression de l'analyse et le nombre de stations
trouvées pendant la recherche sera également a󰀩chée. Les stations sont
listées par ordre numérique et par ordre alphabétique par défaut.
Vous devrez peut-être également lancer une recherche manuellement
pour mettre à jour la liste des stations pour l'une des raisons suivantes:
- Des nouvelles stations peuvent devenir disponibles avec le temps.
- Des stations fermées ou qui ne peuvent plus être reçues (dans la
liste des stations, les stations non valides sont signalées par un point
d'interrogation devant leur nom).
- Si la réception n'était pas correcte lors de la recherche initiale (par
exemple, l'antenne n'était pas en position), cela pourrait entraîner une
liste vide ou incomplète lors de la recherche des stations disponibles.
- Si la réception de certaines stations est médiocre et que le son est
interrompu, vous souhaiterez peut-être ne répertorier que les stations
dont le signal est de bonne qualité.
Pour e󰀨ectuer une recherche complète, maintenez le bouton MENU
pour accéder au menu de conguration, tournez la molette SELECT
pour sélectionner <Scan complet> et appuyez sur pour lancer SELECT
la recherche. Ou appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé SCAN
pour lancer la recherche complète.
Une fois la recherche terminée, la radio reprendra la lecture de la
station précédemment sélectionnée ou de la première station de la liste.
lectionnez une station avec / , puis appuyez sur pour SELECT
conrmer la sélection.
Remarque:
- Si aucun programme n'est trouvé avec la recherche DAB/DAB+,
“Aucune station trouvée” apparaitra sur l'écran, puis il passera au menu
DAB pour le réglage.
- Pour une meilleure réception, déployez l'antenne externe ou refaites la
recherche complète des stations mais positionnée dans un autre endroit.
- Pendant l'opération de recherche, le niveau de son est automatiquement
coupé.
- Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le bouton
pour revenir à l'étape pcédente.
Conecte uma antena externa (fornecida) à entrada da antena externa
na parte traseira da unidade antes de executar a função DAB.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
SOURCE para selecionar o ícone DAB .
Quando utilizar pela primeira vez o rádio, ou a lista de estações estiver
vazia, o rádio irá automaticamente fazer uma sintonização completa
para ver quais estações estão disponíveis. O visor muda para
“Scanning……” (Sintonizar ......). Uma barra de progresso mostrará
o progresso de sintonização e o número de estações encontradas
durante a sintonização também será exibido.
Pode também precisar de sintonizar manualmente para atualizar a lista
de estações por um dos seguintes motivos:
- Novas estações podem estar disponíveis de tempos em tempos.
- As estações fecham ou não podem ser mais recebidas (na lista de
estações, as estações inválidas são indicadas com um ponto de
interrogação à frente do nome).
- Se a receção não foi boa durante a sintonização original (por exemplo,
a antena não estava esticada), isso pode resultar numa lista vazia ou
incompleta de estações disponíveis.
- Se tiver receção em algumas das estações, fazendo com que
o áudio que cortado, pode listar apenas as estações com boa
intensidade de sinal.
Para fazer uma sintonização completa, prima e segure o botão MENU
para entrar no menu de congurações, gire o botão SELECT para
selecionar <Full Scan> (sintonização completa) e prima para SELECT
iniciar a sintonização. Ou prima e segure o botão para iniciar a SCAN
varredura total.
Quando a sintonização estiver concluída, o rádio irá reproduzir a
estação anteriormente selecionada ou a primeira estação na lista de
estações.
Selecione uma estação com botões / e prima para SELECT
conrmar.
Observação:
- Caso nenhuma transmissão seja encontrada pela sintonia de DAB/
DAB+, a frase “No Station found” será exibida na tela, depois o ecrã irá
mudar para o menu DAB para a conguração.
- Para uma melhor receção, estique a antena externa ou faça a
sintonização completa novamente noutro local.
- Durante o processo de busca, o volume será automaticamente
colocado em mudo.
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão para voltar
ao passo anterior.
Schließen Sie eine externe Antenne (mitgeliefert) an die
Antennenbuchse an der Rückseite des Geräts an, bevor Sie die DAB-
Funktion einschalten.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die -Taste wiederholt, SOURCE
um das DAB-Icon auszuwählen.. Anzeige zeigt .
Wenn Sie das Radio zum ersten Mal verwenden oder wenn die
Senderliste leer ist, führt das Radio automatisch einen vollständigen
Scan durch, um festzustellen, welche Sender verfügbar sind. Während
der Suche erscheint die Anzeige „Scannen...“. Ein Fortschrittsbalken
weist auf den Suchfortschritt hin; außerdem wird die Anzahl der
gefundenen Sender angezeigt.
Möglicherweise müssen Sie auch einen Scan manuell starten, um die
Liste der Stationen aus einem der folgenden Gründe zu aktualisieren:
- Von Zeit zu Zeit werden neue Stationen verfügbar.
- Stationen schließen oder können nicht mehr empfangen werden (In
der Senderliste werden ungültige Stationen mit einem Fragezeichen
vor ihrem Namen gekennzeichnet).
- Wenn der Empfang für den ursprünglichen Scan nicht gut war (z.B.
die Antenne war nicht errichtet), kann dies zu einer leeren oder
unvollständigen Liste der verfügbaren Sender führen.
- Wenn Sie einen schlechten Empfang einiger Sender haben, der dazu
führt, dass das Audio unterbrochen wird, können Sie nur Sender mit
guter Signalstärke auisten.
Um eine vollständige Suche durchzuführen, halten Sie zunächst die
MENU-Taste gedrückt, um das Einstellungsmenü zu ö󰀨nen. hlen
Sie dann durch Drehen von die Option „Kompletter Suchlauf“ SELECT
und drücken Sie , um die Suche zu starten. Halten Sie SELECT
alternativ dazu die Taste gedrückt, um die vollständige Suche SCAN
zu starten.
Nach Abschluss des Scans kehrt das Radio zur Wiedergabe des zuvor
ausgewählten Senders oder des ersten Senders in der Senderliste
zurück.
Wählen Sie einen Sender mit / , drücken Sie dann zur
Bestätigung .SELECT
Hinweis:
- Falls während der DAB/DAB+ Suche keine Sender gefunden werden,
erscheint im Display die Anzeige „Keine Station gefunden“, und im
Display erscheint das DAB-Menü für die weitere Einstellung.
- Um den Empfang zu verbessern, ziehen Sie die externe Antenne
aus oder führen Sie die vollständige Sendersuche an einem anderen
Ort erneut durch.
- Während der Suche ist der Ton automatisch ausgeschaltet.
- Wenn Sie die Einstellungen im Menü vornehmen, drücken Sie die
Taste , um zum vorherigen Schritt zurückzukehren.
Connect an external antenna (supplied) to external aerial socket on back
of unit before playing FM function.
When the unit is ON, repeatedly press button to select SOURCE
FM icon. icon and FM frequency with program type correlative
information will be displayed.
Tune to a desired radio station with / .
Automatic search
Long press / button. The automatic search locates strong stations.
Automatic storage
Press and hold button on unit or on remote control for few SCAN
seconds and the unit will automatically save the rst 20 FM stations.
When it stores on a channel already been preset, the previous station
will automatically be cleared and replaced by the new station.
Note: For a better reception, insert the antenna cable into the external
aerial socket and extend it.
Connectez une antenne externe (fournie) à la prise d'antenne externe
située à l'arrière de l'appareil avant de lancer la fonction FM.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icône FM. L'icône et la fréquence
FM avec les informations correspondant au type de programme seront
a󰀩chées.
Syntonisez la station de radio souhaitée avec les touches / .
Recherche automatique des stations
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes / pour lancer
la recherche. La recherche automatique localise les stations les plus
puissantes.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur la touche de l'appareil ou de la télécommande SCAN
et maintenez-la enfoncée pendant quelques secondes. L'appareil
sauvegardera automatiquement les 20 premières stations FM.
Lorsque vous morisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera
e󰀨acée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Remarque: Pour une meilleure réception, insérez le câble d'antenne
dans la prise d'antenne externe et étendez-la.
Conecte uma antena externa (fornecida) à entrada da antena externa
na parte traseira da unidade antes de executar a função FM.
Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
SOURCE para selecionar o ícone FM. O ícone e a frequência
FM com informações correlativas do tipo de programa serão exibidos.
Sintonize a estação desejada através de / .
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos / , e a busca
automática localizará as estações de sinais mais fortes.
Memorização automática:
Prima e segure o botão na unidade ou no telecomando SCAN
durante alguns segundos e a unidade irá guardar automaticamente as
primeiras 20 estações de rádio FM.
Quando você armazena ou tiver armazenado estações, as estações
anteriores serão automaticamente apagadas e substituidas pelas
novas.
Observação: Para uma melhor receção, insira o cabo da antena de
transferência na tomada da antena externa e estenda-o.
This unit can store 20 FM and 20 DAB/DAB+ stations.
1. Repeatedly press button to select FM or DAB mode.SOURCE
2. In FM mode, tune to a desired radio station with / button.
In DAB mode, tune to a desired radio station with / button,
press SELECT button on unit or press button on remote control
to conrm.
3. Press PRESET on unit or on remote control to enter into SCAN
preset store mode.
4. Rotate SELECT knob on unit or press / button on remote
control to select a preset channel, then press and hold on PRESET
unit or press and hold SCAN on remote control to conrm.
Note: If you choose a station that hasn’t been allocated, “Empty”
will be displayed. If the station has been allocated before, the FM
frequency or DAB station name will be displayed.
5. Repeat step 2-4 to store other stations.
Quick Preset
This unit has 3 quick preset buttons. Select a radio station, then
press and hold P.1/P.2/P.3 to store the station in preset channel 1/2/3
respectively.
You can use the number buttons to access quick preset. Select a radio
station, then press and hold the number button to store the station in
preset channel respectively.
If you want to save the number of preset stations bigger than 10,
please use , button.+10 1-10
Example 1, to save the 14th preset station, rstly press +10 then press
and hold ( ).4. 10+4=14
Example 2, to save the 20th preset station, rstly press +10 then press
and hold ( ).10. 10+10=20
Listen to the radio presets
Preset station list
Press PRESET button on unit or SCAN button on remote control once,
Preset list will be displayed. Rotate the button on unit orSELECT
/ button on remote control to select your desire preset station,
press button on unit or SELECT on remote control to conrm.
Number button
To recall the stations in preset channel 1/2/3, simply press P.1/P.2/P.3
respectively.
Press ( ) number buttons on remote control to recall the 1-10 +10,
station in preset channel.
Cette unité peut enregistrer 20 stations FM et 20 stations DAB/DAB+.
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour choisir la bande SOURCE
FM ou DAB.
2. En mode FM, choisissez votre station souhaitée avec / .
En mode DAB, sélectionnez une station avec / dans la liste des
stations, appuyez sur la touche de l'appareil ou appuyez sur SELECT
la touche de la télécommande pour conrmer.
3. Appuyez sur PRESET sur l'appareil ou sur de la télécommande SCAN
pour entrer en mode de mémorisation des stations préréglées.
4. Tournez la molette de l'appareil ou appuyez sur le bouton SELECT
/ de la télécommande pour sélectionner un canal préréglé, puis
maintenez enfoncé le bouton de l'appareil ou maintenez PRESET
enfoncé le bouton SCAN de la télécommande pour conrmer.
Remarque: Si vous choisissez une station qui n’a pas été allouée,
«Vide» s'a󰀩chera. Si la station a déjà été attribuée, la fréquence FM
ou le nom de la station DAB s’a󰀩chera.
5. Répétez les étapes 2 à 4 pour sauvegarder d'autres stations.
Préréglage rapide
Cet appareil dispose de 3 boutons de présélection rapide. Sélectionnez
une station de radio, puis maintenez les touches P.1/P.2/P.3 enfoncées
pour sauvegarder la station dans le canal présélectionné respectivement
1/2/3.
Vous pouvez utiliser les touches numériques pour accéder au
préréglage rapide. Sélectionnez une station de radio, puis maintenez
la touche numérique enfoncée pour mémoriser la station dans le canal
préréglé.
Si vous souhaitez enregistrer un nombre de stations préréglées
supérieur à 10, utilisez le bouton +10 1-10, .
Exemple 1, pour enregistrer la 14ème station préréglée, appuyez
d’abord sur , puis maintenez enfoncée la touche +10 4 (10+4=14).
Exemple 2, pour enregistrer la 20ème station préréglée, appuyez
d’abord sur , puis maintenez enfoncée la touche +10 10 (10+10=20).
Écouter les stations présélectionnées
Liste des stations préréglées
Appuyez une fois sur la touche de l’appareil ou sur PRESET SCAN de
la télécommande, la liste des stations préréglées s’a󰀩chera. Tournez
la molette de l’appareil ou utilisez la touche / de la SELECT
télécommande pour sélectionner la station préréglée de votre choix et
appuyez sur la touche de l’appareil ou de la télécommande SELECT
pour conrmer.
Touche numérique
Pour rappeler les stations du canal présélectionné 1/2/3, appuyez
simplement sur respectivement P.1/P.2/P.3.
Appuyez sur les touches numériques ( ) de la télécommande 1-10 +10,
pour rappeler la station dans le canal préréglé.
Este aparelho pode armazenar até 20 estações de rádio FM e 20
estações DAB/DAB+.
1. Pressione várias vezes o botão para selecionar a banda SOURCE
FM ou DAB.
2. No modo FM, sintonize a estação desejada através de / .
No modo DAB, sintonize a estação desejada através de /
, prima o botão na unidade ou prima o botão no SELECT
telecomando para conrmar.
3. Prima os botões na unidade ou no telecomando PRESET SCAN
para entrar no modo de estações armazenadas.
4. Gire o botão na unidade ou prima os botões / no SELECT
telecomando para selecionar um canal predenido e prima e segure
PRESET SCAN na unidade ou prima e segure no telecomando para
conrmar.
Observação: Caso você escolha uma estação que ainda não tenha
sido armazenada, a frase “EMPTY” (Vazia) será exibida. Se a
estação tiver sido armazenada antes, a frequência FM ou o nome
da estação DAB será exibido.
5. Repita os passos de 2 a 4 para armazenar outras estações.
Predenir rapidamente
Esta unidade possui 3 botões de acesso rápido às estações
armazenadas. Selecione uma estação de rádio, depois prima e segure
o botão P.1/P.2/P.3 para armazenar a estação no canal predenido
1/2/3 respetivamente.
Pode utilizar os botões numéricos para armazenar de forma rápida.
Selecione uma estação de rádio e prima e segure um botão numérico
para armazenar a estação no canal predenido, respetivamente.
Se desejar guardar o número de estações predenidas maiores que
10, use os botões , .+10 1-10
Exemplo 1, para guardar a 1estação predenida, prima primeiro o
botão e depois prima e segure o botão . ( ).+10 4 10+4=14
Exemplo 2, para guardar a 2estação predenida, prima primeiro o
botão e depois prima e segure o botão . ( ).+10 10 10+10=20
Escutando prémissões de rádio
Lista de estações predenidas
Prima os botões na unidade ou no telecomando uma PRESET SCAN
vez, a lista de predenições será exibida. Gire o botão SELECT na
unidade ou prima os botões / no telecomando para selecionar a
estação predenida desejada, prima os botões SELECT na unidade
ou no telecomando para conrmar.
Botões numéricos
Para selecionar a estação no canal predenido 1/2/3, basta premir o
botão P.1/P.2/P.3 respetivamente.
Prima os botões numéricos ( ) no telecomando para 1-10 +10,
reproduzir a estação no canal predenidos.
LISTENING TO DISC
ECOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
NOW PLAYING INFORMATION
INFORMATIONS AFFICES LORS DE LA LECTURE
INFORMAÇÃO DA REPRODUÇÃO ATUAL
ERROR MESSAGES
MESSAGES D’ERREUR
MENSAGENS DE ERRO
USB PLAYBACK
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
REPRODUÇÃO DE USB
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
SETTING MENU
MENU DE CONFIGURATION
MENU DE CONFIGURAÇÕE
TECHNICAL SPECIFICATION
FICHE TECHNIQUE
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CD MAINTENANCE
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
PLAY MODES (CD/MP3)
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
BLUETOOTH FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
MORE INFORMATION
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric
shock, do not open the device, there is no
party inside for the user. Refer all servicing to
qualied personnel.
ATTENTION: Pour réduire le risque de
choc électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il
n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à un
personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O
aparelho não contém qualquer peça passível
de ser reparada pelo utilizador. Cone todas
as operações de manutenção a um cnico
qualicado.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de
um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença
de uma “tensão perigosa” no aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine,
re or other similar heat source.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains socket
outlet completely.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product to
resume normal operation by following the instruction manual. In
case the function could not resume, please use the product in other
location.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets tels
que journaux, nappes, rideaux….
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de
la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise
secteur.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t de
réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement normal
en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement ne revient
toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le produit dans
un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou
na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente
quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou
outras fontes de calor semelhantes.
- O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente
o adaptador da tomada de corrente.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios,
o produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser
necessário proceder-se a uma reinicialização.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual de
instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o produto
noutro local.
1. When the unit is ON, repeatedly press button to select SOURCE
CD icon . The display will show “Reading…”. Press to open
the disc tray. Insert a disc with label side facing up. Press again
to close the disc tray. (Note: If there is no disc inserted, the display
will show “ ”).NO DISC
2. After a few seconds, the total number of tracks will appear on display
for a few seconds and playback starts automatically.
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icône CD . L'a󰀩chage passe à “En
train de lire...”. Appuyez sur pour ouvrir le tiroir de disque, insérez
un disque avec l'étiquette orientée vers le haut, appuyez à nouveau
sur pour fermer le tiroir de disque. (Remarque: Si aucun disque
n'est inséré, l'écran a󰀩chera “Pas de disque”)
2. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra
sur l'écran pendant quelques secondes et la lecture commencera
automatiquement.
1. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
SOURCE para selecionar o ícone CD . O ec irá exibir
“Reading…”. Pressione para abrir a bandeja de discos. Insira
o disco com a etiqueta voltada para cima. Pressione novamente
para fechar a bandeja de discos. (Observação: Caso nenhum disco
tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”).NO DISC
2. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido
na tela por alguns segundos e a reprodução será automaticamente
iniciada.
While a station is playing, the display shows its name and DLS
(Dynamic Label Segment) information transmitted by the radio station
such as program name, track title and contact details. When you short
press INFO button each time, the next set of information is displayed,
cycling through:
DAB mode:
Program type, ensemble name, DAB variant/ channel number, region,
date/ channel number, frequency, bit rate, codec/ signal error rate,
signal strength/ Radio text
FM mode:
Radio Text/ Program Type, signal strength, date
Pendant la lecture d’une station, l’écran indiquera son nom et les
informations DLS (Dynamic Label Segment) transmises par la station
de radio, telles que le nom du programme, le titre de la piste et les
coordonnées. Lorsque vous appuyez brièvement sur la touche à INFO
chaque fois, le groupe d’informations suivant s’a󰀩chera:
En mode DAB:
Programme Type, nom de l'ensemble, version du DAB/ numéro du
canal, région, date./ numéro du canal, fréquence, débit binaire, codec/
taux d'erreur du signal, puissance du signal, Texte radio.
En mode FM:
Texte radio/ Type de programme, puissance du signal, date
‘Not available’:
‘No DAB station’:
(No name):
‘No station found’:
‘No Radio Text’:
‘No program type’:
No DAB reception
The listed station cannot be found.
The current station does not broadcast an identify
name.
No DAB stations are available, check/ move the
antenna
No RDS text information is available on this station.
No RDS program type information is available.
‘Non disponible’: Aucune réception DAB.
‘Pas de ch. DAB’: La station listée est introuvable.
(Aucun nom): La station en cours ne di󰀨use aucune information
d’identité.
‘Aucune station trouvée’: Aucune station DAB n'est disponible, vériez/
déplacez l'antenne.
‘Pas de texte radio’: Aucune information textuelle RDS n'est disponible
sur cette station.
‘Aucun type de programme’: Aucune information de type de programme
RDS n'est disponible.
‘Not available’:
‘No DAB station’:
(Sem nome):
‘No stations found’:
‘No Radio Text’:
‘No program type’:
Nenhuma receção DAB
A estação listada não pode ser encontrada.
A estação atual não transmite um nome de
identicação.
Não existem estações DAB disponíveis,
verique/ mova a antena
Nenhuma informação de texto RDS es
disponível nesta estação.
Nenhuma informação do tipo de programa RDS
está disponível.
1. Connect an USB device to the port on unit.USB MP3
2. Repeatedly press SOURCE button to select USB icon . The
display will show “Reading…”. It will start to playback automatically
after few seconds.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed
999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the
amount of MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit.
Other objects may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for
that may damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee
to support all di󰀨erent models. Please try another USB device if your
device is not supported.
1. Connectez un appareil USB sur le port USB de l’unité.
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icône USB , L'a󰀩chage passe à
“En train de lire...”. La lecture commencera automatiquement après
quelques secondes.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas
dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de
la quantité de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à
cet e󰀨et. Vous risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur,
cela pourrait endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de
lecteurs MP3. Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous
les formats. Merci d’utiliser un autre périphérique USB si le vôtre ne
fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão do aparelho.USB MP3
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
SOURCE para selecionar o ícone USB . O ecrã irá exibir
“Reading…”. A reprodução irá começar automaticamente após
alguns segundos.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá
ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura pode ser de alguns segundos ou mais,
dependendo da quantidade de arquivos de MP3 e pastas no
dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista
para este efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal
pode danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores
de MP3. Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os
formatos. Utilize um outro periférico USB se o seu não funcionar.
To AUDIO IN RCA jacks
1. Connect your auxiliary source (e.g. DVD player) to the AUDIO IN
L/R jacks on back of unit with RCA audio cable (cable not included).
2. Press button repeatedly to select RCA icon “ ”.SOURCE
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUDIO IN L/R
jacks.
To 3.5mm AUX IN jack
1. Connect your auxiliary source (e.g. mp3 player) to the jack AUX IN
of unit (cable included).
2. Press button repeatedly to select AUX icon “ ”.SOURCE
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the
AUX IN jack.
Sur des prises entrée audio RCA
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur DVD) sur les prises
AUDIO IN L/R à l'arrière de l'unité avec un câble audio RCA (câble
non fourni).
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icône RCA ”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire des
prises .AUDIO IN L/R
Sur une prise d'entrée auxiliaire 3.5mm AUX IN
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex: lecteur MP3) sur la prise
AUX IN en haut de l'unité (câble fourni).
2. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icône AUX, L'a󰀩chage passe à “ ”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise
AUX IN.Na conexão de RCA AUDIO IN
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex. Aparelho de DVD) na conexão
de AUDIO IN L/R localizada na parte de trás do aparelho através de
um cabo de áudio RCA (cabo não incluso).
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
SOURCE para selecionar o ícone RCA .
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para interromper a reprodução, desconecte a sua origem auxiliar da
conexão .AUDIO IN L/R
Na conexão de AUX IN de 3,5mm
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão
AUX IN localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
SOURCE para selecionar o ícone AUX .
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada .AUX IN
When the unit is on, press and hold button to access setting MENU
menu. Rotate knob to select an option and/ or adjust the SELECT
setting, then press SELECT to conrm.
Note:
- The “ ” will be displayed next to the current setting.
- When do the setting in the menu, press the button to return MENU
back to previous step.
DAB setting menu
Station List
Show a full list of DAB stations available.
Full Scan
This function allows you to automatically scan and create a list of
receivable DAB broadcasts.
Manual tune
This function can be used to assist the positioning of antenna or the
unit, to enhance specic channel or frequency reception ability.
Rotate SELECT knob to select <Manual tune> and press SELECT to
conrm. Rotate SELECT to select your desired frequency and press
SELECT to tune to the station for the selected frequency.
Station order
Multiplex: Stations are listed in numerical and then alphabetical order.
Alphanumeric: Stations are listed in alphabetical order.
Active: Stations are listed according to the signal strength of stations.
DRC (Dynamic range compression)
DRC can make quieter sounds easier to hear when the unit is used in
a noisy environment.
Rotate SELECT knob to select “O󰀨 “, “Low” or “High”, then press
SELECT to conrm.
DRC o󰀨 – no compression. This is the default setting.
DRC low – medium compression.
DRC high – maximum compression.
Note: DRC is e󰀨ective only in dynamic range compression broadcast.
Prune station
Remove stations that are listed but unavailable.
The display will show ”This will remove all invalid stations, continue?
Rotate to select “Yes” and press SELECT SELECT to conrm.
Main menu
* Time setup
** Set time
Set date (DD/MM/YYYY) and time. Refer to the operations in section
“SETTING THE TIME AND DATE”.
** Clock format
Set time format: 12/ 24 hour clock display
** Auto update
No update: show the time from system setting.
From radio: time update from FM or DAB/DAB+.
* Alarms
Set the alarms. Refer to the operations in section “SETTING THE
ALARM AND ALARM MODE”.
* EQ
Select the desired sound e󰀨ect: Flat, Rock, Classic, Jazz, Pop.
* Sleep
Set the sleep time. Refer to the operations in section “SLEEP
FUNCTION”.
* Backlight:
Set the backlight time out / level. Refer to the operations in section
“Dimmer”
* Language
To select the desired language of the unit’s menu: English, Français,
Deutsch, Nederlands.
* Factory Reset
To restore to factory default settings.
* SW version (Software version)
To review the current software version.
FM setting menu
Audio setting
To select between “Stereo or mono” and “Mono only” for the FM radio.
Main menu
Refer to the operaitons in section “DAB setting menu/ Main menu”.
Note: In Bluetooth, Disc, USB, AUX or RCA mode, press and hold
MENU button to enter “Main menu” for setting. Refer to the operaitons
in section “DAB setting menu/ Main menu”.
Lorsque l'appareil est allumé, maintenez la touche enfoncée MENU
pour accéder au menu de réglage.Tournez la molette pour SELECT
sélectionner une option et / ou glez les paramètres, puis appuyez
sur SELECT pour conrmer.
Remarque:
- Le symbole “ ” s'a󰀩che à côté du réglage actuel.
- Lorsque vous e󰀨ectuez le réglage dans le menu, appuyez sur le
bouton pour revenir à l'étape précédente.MENU
Menu de réglage DAB
Liste des stations
A󰀩che une liste complète des stations DAB disponibles.
Scan complet
Cette fonction vous permet de numériser automatiquement et de créer
une liste des émissions DAB recevables.
Réglage manuel
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de
l'antenne ou de l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de
réception de la chaîne ou de la fréquence.
Tournez la molette pour sélectionner « Réglage manuel » SELECT
dans le menu des Paramètres et appuyez sur SELECT pour conrmer.
Tournez la molette pour sélectionner la fréquence souhaitée, SELECT
puis sur pour syntoniser vers la station de la fréquence SELECT
sélectionnée.
Ordres des stations
Multiplex: Les stations sont répertoriées par ordre numérique, puis
alphabétique.
Alphanumérique: Les stations sont répertoriées par ordre alphabétique.
Actif: Les stations sont répertoriées en fonction de la puissance du
signal des stations.
DRC (Compression de la gamme dynamique)
Cette fonction peut être utilisée pour faciliter le positionnement de
l'antenne ou de l'appareil, an d'améliorer la capacité spécique de
réception de la chaîne ou de la fréquence.
Tournez la molette pour sélectionner votre niveau de DRC: SELECT
Désactivé, Faible, Haute. Appuyez sur la touche pour SELECT
conrmer
DRC Désactivé: pas de compression. Ce sont les paramètres par
défauts.
DRC Faible: compression moyenne.
DRC Haute: compression maximale.
Remarque: Le DRC n'est e󰀨ectif que pour les programmes de
compression de portée dynamique.
Fonction « Prune » pour supprimer les stations invalides
Supprimez les stations pertoriées mais indisponibles. L'écran
a󰀩chera «Cela supprimera toutes les stations invalides, continuer?"
Appuyez sur pour sélectionner « Oui » et appuyez sur SELECT
SELECT pour conrmer.
Menu principal
* Réglage de l'heure
** Régler le temps
Réglage de la date (JJ-MM-AAAA) et de l’heure. Reportez-vous aux
opérations sous « RÉGLAGE DE L'HEURE ET DE LA DATE ».
** Format d'horloge
Réglage du format 12/24 heures.
** Mise à jour automatique
Pas de mise à jour: a󰀩che l'heure du réglage du système.
Format d'horloge: mise à jour de l'heure à partir de la bande FM ou
DAB/DAB+.
* Alarmes
Congurez les alarmes. Reportez-vous aux opérations de la section
«RÉGLER L'ALARME ET LE MODE D'ALARME».
* EQ (ÉGALISEUR)
Sélection des e󰀨ets sonores de votre choix: Par Flat/ Rock/ Classique/
Jazz/ Pop.
* Fonction sommeil
Réglage de la fonction SLEEP. Reportez-vous aux opérations de la
section « Fonction de sommeil ».
* Rétro-éclairage:
Dénissez le délai d’extinction/ niveau du rétroéclairage. Reportez-
vous aux opérations décrites à la section «Rétro-éclairage».
* Langue
Pour sélectionner la langue souhaitée du menu de l'appareil: English,
Français, Deutsch, Nederlands.
* Retour aux paramètres d'usine
Pour restaurer les paramètres par défaut.
* Version SW
Pour consulter la version actuelle du logiciel.
Menu de réglage FM
Réglage audio
Pour choisir entre «Stéréo ou mono» et «Mono seulement» pour la
radio FM.
Menu principal
Reportez-vous aux opérations de la section “Menu de réglage DAB/
Menu principal”.
Remarque: En mode Bluetooth, Disc, USB, AUX ou RCA, maintenez
le bouton pour accéder au "Menu principal" pour le réglage. MENU
Reportez-vous aux opérations de la section.
Quando a unidade estiver ligada, prima e segure o botã MENU
para entrar no menu de congurações. Gire o botão SELECT para
selecionar uma opção e ajustar as congurações e pressione SELECT
para conrmar.
Nota:
- O símbolo “ ” será exibido ao lado da conguração atual.
- Quando zer a conguração no menu, pressione o botão MENU para
voltar ao passo anterior.
Menu de congurações DAB
Station List (Lista de Estações)
Mostra uma lista completa das estações DAB disponíveis.
Full scan (Sintonia Completa)
Esta função permite sintonizar e criar automaticamente uma lista de
transmissões DAB a receber.
Manual Tune (Sintonia Manual)
Esta função pode ser usada para auxiliar o posicionamento da antena
ou da unidade, para melhorar a capacidade especíca de receção de
canais ou frequências.
Gire o botão para selecionar <Manual Tune> e prima SELECT
SELECT para conrmar. Gire SELECT para selecionar a frequência
desejada e prima para sintonizar a estação na frequência SELECT
selecionada.
Station order (Ordem das estações)
Multiplex: As estações são listadas por ordem numérica e depois por
ordem alfabética.
Alphanumeric (alfanumérico): As estações são listadas em ordem
alfabética.
Active (ativo): As estações são listadas de acordo com a intensidade
do sinal das estações.
DRC (Compressão Dinâmica de Amplitude)
DRC pode fazer com que sons mais baixos sejam ouvidos melhor
quando o aparelho estiver sendo utilizado em áreas com muito barulho
ambiente.
Gire o botão SELECT para selecionar o nível de DRC desejado: o󰀨
(desligado), high (alto), low (baixo). E prima SELECT para conrmar.
DRC o󰀨 (desligado) sem compressão. Esta é a conguração padrão.
DRC low (baixo) – média compressão.
DRC high(alto) – máxima compressão.
Observação: O DRC só funcionará em transmissões com compressão
dinâmica de amplitude.
Prune station (Remover)
Remova as estações que estão listadas mas não estão disponíveis. O
ecrã era exibir “This will remove all invalid stations, continue?” (Esta
função irá remover todas as estações inválidas, deseja continuar?)
Gire SELECT para selecionar “Yes” (sim) e prima para SELECT
conrmar.
Main menu (Menu principal)
* Time Setup (Conguração da data/hora)
** Set time (Denir data/hora)
Dena a data (DD/MM/AA) e a hora. Consulte as operações de
funcionamento na seção “AJUSTANDO A HORA E A DATA”.
** Clock format (Denir hora como 12 ou 24)
Denir formato da hora: relógio de 12/24 horas
** Auto update (Atualização automática)
No update (Não atualizar): exibe a hora denida nas congurações
de sistema.
From radio (a partir do rádio): atualização da hora a partir de FM ou
DAB/ DAB+.
* Alarms (Alarms)
Dena os alarmes. Consulte as operações funcionamento na seção
“CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME”.
* EQ (Equalizador)
Selecione o efeito sonoro desejado: Flat/ Rock/ Clássico/ Jazz/ Pop.
* Sleep
Para selecionar o tempo da função Dormir, Consulte as operações
funcionamento na seção “SLEEP (FUNÇÃO DE ADORMECER,
PARAGEM AUTOMÁTICA)”.
* Backlight (luz de fundo):
Denir o tempo limite/nível da luz de fundo. Consulte as operações
funcionamento na seção “AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR”.
* Language (lingual)
Para selecionar o idioma desejado no menu da unidade: English,
Français, Deutsch, Nederlands.
* Factory reset (Congurações de Fábrica)
Para restaurar as congurações padrão de fábrica.
* SW version (Versão do Sistema)
Para vericar a versão atual do software.
Menu de Congurações FM
Audio setting (Conguração de áudio)
Para selecionar entre “Stereo or mono” (Estéreo ou mono) e “Mono
only” (apenas mono) para o rádio FM.
Main menu (Menu principal)
Consulte as operações de funcionamento na seção “Menu de
congurações DAB/ Menu principal”.
Nota: No modo Bluetooth, Disco, USB, AUX, RCA, prima e segure
o botão para entrar em “Main menu” (Menu principal) para MENU
congurar. Consulte como operações de operação na seção "Menu de
congurações DAB/ Menu principal”.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 12.0V 2.0A
Consumption: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -3.688 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may a󰀨ect range of device)
Specications are subject to change without notice.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 12.0V 2.0A
Consommation: 24.0W
RADIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928-239.200 MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -3.688 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace
ouvert (les murs et les structures peuvent a󰀨ecter la portée de
l'appareil)
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 12.0V 2.0A
Consumo: 24.0W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
DAB/DAB+: 174.928 -239.200 MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V5.0
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -3.688 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto
(paredes e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do
dispositivo).
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking
service:
No Power
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-65 DBT’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to
the user manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device;
disconnect that device and then try again.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de
demander une réparation:
Pas de courant
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
Le volume de l'appareil externe est rég au minimum, augmentez
le volume.
Le volume du M-65 DBT est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à
l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil.
Consultez le manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la
fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez
cet appareil et réessayez. Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes
soluções antes de contactar um técnico:
Não funciona
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente
o volume.
• O nível de volume to M-65 DBT está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao
aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte
o manual de instruções do seu dispositivo para ativar a função de
Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth;
desconecte esse dispositivo e tente novamente.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before
cleaning.
Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back
or sides.
Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging
the appliance.
If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately
and have it checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal
ones). It may result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause
tracking error. Before playing, clean the disc with a cleaning cloth.
Wipe the disc from the center out. Don't store discs in places with
high temperatures or high humidity, they can become warped. After
playing, store the disc in its case.
Important Note
Before transporting the unit, remove the disc from the disc
compartment.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source
d’alimentation avant de le nettoyer.
Utilisez un chi󰀨on doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement
les orices de ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool
peut endommager l'appareil.
Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez
immédiatement ce dernier et faites-le contrôler par un ingénieur
agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple: en
forme de ur, octogonaux). L’appareil pourrait présenter des
dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un
dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou macude traces de doigts, l’appareil
peut ne pas fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec
un chi󰀨on. Procédez du centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les
disques dans des endroits présentant des températures élevées ou
une humidité importante. Ils pourraient se déformer. Après la lecture,
replacez vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut
varier en fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la
vitesse de gravure et du logiciel d'application.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de
alimentação antes de proceder à sua limpeza.
Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios
de ventilação na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar
as partículas de pó.
A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de
álcool pode danicar o aparelho.
Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato
e solicite a sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração,
octogonais). O aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho
pode não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um
pano. Proceda do centro para fora. Não arrume os discos em locais
com temperaturas altas ou uma humidade signicativa. Podem
car deformados. Após a reprodução, volte a colocar os discos nas
respectivas caixas.
Observação importante
Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser
transportado.
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode,
Repeat indicator will lights up
- Repeat One: display shows “ ”.
- Repeat folder: display shows “ ”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “ ”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until repeat
indicator disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Random indicator “ ” lights
up. It will play all tracks in random order. Press button again to RAND.
cancel this function. Random indicator lights o󰀨.
Program playback
1. In stop mode (press button once), press button on remote PROG.
control. The display will show “ 01 ” and 01/xx (xx is total number
of track)
2. Select the desired track with / , then press button PROG.
to conrm.
3. Repeat above steps to program up to 99 tracks.
4. Press to start program playback.
5. Press button on remote control once to stop the program
playback. Press twice to cancel this function.
Select a folder (mp3 only)
Press on remote control to select the rst track of next folder of your
current disc or USB.
Press on remote control to select the rst track of previous folder of
your current disc or USB.
By number buttons 1~10
Use the number buttons to input the track number, and it will start
playback from the selected track automatically.
If you want to input the track number bigger than 9, use the button.1-10
Example 1, to select the 10th track, rstly press 1 10. then press
Example 2, to select the 14th track, rstly press 1 4 then press
( ).1+4=14
Example 3, to select the 40th track, rstly press 4 10 then press
( ).4+10=40
Example 4, to select the 305th track, rstly press 3 10 then press , and
press ( ).5 3+10+5=305
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande
pour sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition
s'allumera
- Répétition de la piste, l'écran a󰀩che “ ”.
- Répétition du répertoire, l'écran a󰀩che “ ”. (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran a󰀩che “ ”.
Pour annuler la lecture répétée, appuyez plusieurs fois sur le bouton
REP. jusqu'à ce que l'indicateur de répétition disparaisse.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche sur la télécommande. L'indicateur RAND.
aléatoire s'allume . Toutes les pistes seront jouées dans un ordre
aléatoire. Appuyez sur la touche de nouveau pour annuler cette RAND.
fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. Lorsque l’appareil n’est pas en mode lecture (appuyez une fois sur
le bouton ), appuyez sur le bouton de la télécommande. PROG.
L’écran a󰀩chera « 01 » et 01/xx (xx est le nombre total de pistes)
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la
touche PROG. pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 99 pistes.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter
la lecture programmée. Appuyez deux fois sur pour annuler cette
fonction.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste
du répertoire suivant.
Appuyez sur la touche de la télécommande pour lire la première piste
du répertoire précédent.
A l’aide des touches 1~10
Utilisez les touches numériques pour saisir le numéro de piste, et la
lecture commencera automatiquement à partir de la piste sélectionnée.
Si vous voulez saisir un numéro de piste supérieur à 9, utilisez les
touche 1-10.
Exemple 1: pour sélectionner la 10e piste, appuyez d’abord une fois sur
la touche , appuyez alors sur les boutons 1 10.
Exemple 2: pour sélectionner la 14e piste, appuyez d’abord une fois sur
la touche , appuyez alors sur les boutons 1 4 (1+4=14).
Exemple 3: pour sélectionner la 40e piste, appuyez d’abord une fois sur
la touche , appuyez alors sur les boutons 4 10 (4+10=40).
Exemple 4: pour sélectionner la 305e piste, appuyez d’abord sur , puis 3
sur ).10 et sur 5 (3+10+5=305
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para
selecionar o modo de repetição. O indicador de Repetir se acenderá
- Repetir 1, “ ” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “ ” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “ ” é exibido na tela.
Para cancelar a reprodução repetida, pressione o botão REP.
repetidamente até o indicador de repetição desaparecer.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão no controle remoto. O indicador Aleatório se RAND.
acenderá . Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória.
Pressione o botão novamente para cancelar essa função. O RAND.
indicador Aleatório se apagará.
Reprodução programada
1. No modo Parado, (prima o botão ), pressione o botão no PROG.
controle remoto. O ecrã irá exibir 01” e 01/xx (xx é o número
total de faixas)
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão
PROG. para conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 99 faixas.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper
a reprodução programada. Pressione duas vezes para cancelar
essa função.
Selecionando uma pasta (Apenas para mp3)
Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
Prima o botão do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta anterior do seu disco ou aparelho USB atual.
Através das teclas numéricas 1-10
Utilize as teclas numéricas do telecomando para entrar o número
da faixa, e ele começará a reprodução da faixa selecionada
automaticamente.
Caso você deseje reproduzir uma faixa que tenha um número maior que
9, utilize os botões 1-10.
Exemplo 1, para selecionar a 10a. faixa, primeiro pressione o botão 1
uma vez. e então pressione os botão 10.
Exemplo 2, para selecionar a 14a. faixa, primeiro pressione o botão 1
uma vez. e então pressione os botão . (4 1+4=14)
Exemplo 3, para selecionar a 40a. faixa, primeiro pressione o botão 4
uma vez. e então pressione os botão . ( )10 4+10=40
Exemplo 4, para selecionar a 30 faixa, primeiro pressione o
botão . 3e, em seguida, pressione o botão 10e pressione o botão 5
( )3+10+5=305
The Bluetooth
® word mark and logos are registered trademarks owned
by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S
is under license. Other trademarks and trade names are those of their
respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is on, repeatedly press button to select SOURCE
Bluetooth icon . The display will show “Connecting…” to indicate
that it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “MUSE
M-65DBT” from the Device List. (Refer to the user manual of the
device to be connected for detailed operations.) If the Bluetooth
device prompts for a pass code, use “0000”. Some Bluetooth
devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, you will hear the indication sound. The display will show
“Connected”.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, long press to disconnect current device rst and
follow the steps above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select
the unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device
(stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is
taken out of communication range. An active connection will be re-
established when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect
with the most recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth
device and its sound will be heard through the M-65 DBT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume
playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / Volume buttons. You can also
adjust the volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-65 DBT is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may
be consulted at www.muse-europe.com
Le mot Bluetooth
® ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciales déposées tenues par Bluetooth SIG, Inc. et
l'utilisation de ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre
d'une autorisation. Les autres marques et noms commerciaux sont les
propriétés de leurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l'appareil est allumé, appuyez plusieurs fois sur le bouton
SOURCE pour sélectionner l'icône Bluetooth . L'écran a󰀩chera
«Connexion…» pour indiquer qu'il est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et lectionnez «MUSE
M-65DBT» dans la liste des appareils. (Consultez le manuel
d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil
Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. Certains
appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
Si les unités sont couplées correctement, vous entendrez une
notication sonore. L'a󰀩chage passe à "Connecté".
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un
autre périphérique audio Bluetooth, maintenez le bouton enfoncé
pour déconnecter le périphérique actuel et suivez les étapes ci-dessus
pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous
devrez sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir «utiliser
comme un dispositif audio (Stéréo)» ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth
sont amenés hors de la portée de liaison. Une connexion active sera
rétablie lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites
fonctionner votre appareil Bluetooth et il di󰀨usera du son par le biais
de l'enceinte M-65 DBT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez
à nouveau pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous
pouvez également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous
êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-65 DBT" est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de
conformité peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
O nome Bluetooth® e logotipos são marcas registradas de propriedade
da Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One
S.A.S estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem
aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando a unidade estiver ligada, prima repetidamente o botão
SOURCE para selecionar o ícone Bluetooth . O ecrã irá exibir
“Connecting... (a conectar) para indicar que está no modo de
emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "MUSE
M-65DBT" na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções
do dispositivo que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso
o dispositivo com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns
dispositivos com Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão.
Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente, irá ouvir um
som de indicação. O ecrã irá exibir "Connected" (conectado).
Dica: Se desejar conectar a coluna Bluetooth a outro dispositivo
de áudio Bluetooth, prima e segure o botão para desconectar o
dispositivo atual primeiro e siga as etapas acima para fazer uma nova
conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher
"Utilizar como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu
dispositivo com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma
conexão ativa será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth
voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido
mais recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo
com Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas
de som do M-65 DBT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione
novamente para continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você
também poderá ajustar o volume através do dispositivo com o qual
você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-65 DBT»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma
2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada em
www.muse-europe.com
The Caution mark is located at the back of the device.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated.
Avoid exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product.
The CLASS 1 LASER PRODUCT marking is located on the back
cabinet.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À
LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de
sécurité sont ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de
CATÉGORIE 1, la marque PRODUIT LASER DE CATÉGORIE 1 est
située sur le cabinet en dessous de l'appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A
CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos
de segurança são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de
exposição aos raios laser. Aparelho com laser de classe 1.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
TSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100
a 240V 50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro
dessas especicações.
Atenção:
* O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado
com este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
* Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para
evitar danicar o leitor.
* No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de
corrente da tomada.
* Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e
certiquese de que esta se mantém facilmente acessível. Em caso
de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de parede.
* O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue efectivamente
o adaptador da tomada de corrente.
* Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo
de alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem
esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte um serviço de
reparação.
Verwendung des Netzstromadapters
Der Netzstromadapter funktioniert mit Wechselstrom zwischen 100
und 240V 50/60Hz Wechselstrom.
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf auf keinen Fall mit einer
Stromquelle mit anderen Kenndaten als den genannten verwendet
werden.
Vorsicht:
* Verwenden Sie den mitgelieferten Netzstromadapter ausschließlich
für diesen Player. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
* Schalten Sie den Player aus, bevor Sie den Netzstromadapter aus
der Steckdose oder dem Player herausziehen; anderenfalls könnte
der Player beschädigt werden.
* Falls der Player über längere Zeit hinweg nicht benutzt werden soll,
ziehen Sie den Netzstromadapter aus der Netzsteckdose heraus.
* Vergewissern Sie sich, dass sichdie Netzsteckdose in der Nähe
bendet und leicht erreichbar ist. Falls eine Fehlfunktion auftritt,
ziehen Sie sofort den Netzstromadapter aus der Netzsteckdose
heraus.
* Über den Netzstromadapter kann das Gerät von der Netzspannung
getrennt werden. Er sollte schnell eingeschaltet werden können
und während der vorgesehnen Verwendung nicht blockiert sein.
Um das Gerät vollständig vom Netzstrom zu trennen, muss der
Netzstromadapter von der Netzsteckdose vollständig getrennt
werden.
* Verwenden Sie niemals einen beschädigten Netzstromadapter,
verlegen Sie das Netzanschlusskabel so, dass es sicher ist und
nirgendwo eingeklemmt oder gequetscht werden kann. Falls das
Netzkabel beschädigt ist, wenden sie sich an einen qualizierten
Fachbetrieb.
Enquanto uma estação estiver a ser reproduzida, o visor exibe o nome
e as informações DLS (Dynamic Label Segment) transmitidas pela
estação de rádio, como nome do programa, título da faixa e detalhes
de contacto. Informações DLS longas, percorrerão o visor. Cada vez
que premir o botão , o próximo conjunto de informações será INFO
exibido, passando por:
Modo DAB
Tipo de Programa, nome do conjunto, variante DAB/ número do canal,
região, data/ número do canal, frequência, taxa de bits, codec/ taxa de
erro do sinal, força do sinal, Texto da Rádio.
Modo FM:
Texto da Rádio/ Tipo de Programa, força do sinal, data.
UKW RADIOSENDER ANHÖREN
Schließen Sie eine externe Antenne (mitgeliefert) an die
Antennenbuchse an der Rückseite des Geräts an, bevor Sie die UKW-
Funktion einschalten.
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die -Taste wiederholt, SOURCE
um das FM-Icon auszuwählen. Das Icon , die UKW-Frequenz und
Informationen des Programm-Typs werden angezeigt. Verwenden Sie
die Tasten / . zum Einschalten eines Radiosenders.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / einige Sekunden gedrückt, um
automatisch nach Sendern mit starkem Empfang zu suchen.
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1
HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1HX-3777DT IB MUSE 001 REV1.indd 1 2022/10/31 14:34:25
2022/10/31 14:34:25
2022/10/31 14:34:25
2022/10/31 14:34:252022/10/31 14:34:25


Produkt Specifikationer

Mærke: Muse
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: M-65 DBT

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Muse M-65 DBT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Muse Manualer

Muse

Muse ML-655 BT Manual

9 September 2024
Muse

Muse M-760 DBT Manual

1 September 2024
Muse

Muse M-65 DBT Manual

8 August 2024
Muse

Muse MT-501 ATC Manual

5 August 2024
Muse

Muse MT-201 WG Manual

5 August 2024
Muse

Muse MT-110 DS Manual

4 August 2024
Muse

Muse M-1229 DAB Manual

28 Juli 2024
Muse

Muse M-196 DBT Manual

24 Juli 2024
Muse

Muse M-695 DBTW Manual

18 Juli 2024
Muse

Muse MT-120 MB Manual

18 Juli 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Elektron

Elektron Overbridge Manual

26 November 2024
Elektron

Elektron Sidstation Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-RS82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer 4x1VB Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RC-63A Manual

26 November 2024
SoundTube

SoundTube IPD-HP82-EZ Manual

26 November 2024
Kramer

Kramer RK-KVM-1U-PP3 Manual

26 November 2024
Gioteck

Gioteck VX-2 (PS3) Manual

26 November 2024