Nedis HTCO10FBK Manual

Nedis Varmeapparat HTCO10FBK

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Nedis HTCO10FBK (4 sider) i kategorien Varmeapparat. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
04/21
Description English
The convection heater is a device that heats a space by creating a current of warm air.
1. Heating element switch (1250W)
2. Heating element switch (750W)
3. Temperature dial
4. Ventilator switch (HTCO20Fxx/HTCO30Fxx)
5. Timer switch (HTCO30Fxx)
6. Segment ring (HTCO30Fxx)
7. Numbered ring (HTCO30Fxx)
8. Arrow (HTCO30Fxx)
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property
or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of
the device.
The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a
safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the device.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other
purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or
defective, replace the device immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial
purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing
water.
If you use the device in a bathroom, remove the mains plug from the wall socket after
use. The presence of water can cause a risk of personal injury or damage to the device
even when the device is switched o.
Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device
automatically.
Do not expose the device to water or moisture.
Do not cover the device.
Do not block the ventilation openings.
Do not insert foreign objects into the ventilation openings.
Place the device on a stable, at surface.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized
technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should
occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If
the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the
rating plate of the device.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable
cannot become entangled.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other
liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains
supply.
Use
Initial use
Note: If you switch on the device for the rst time, the device may emit a little smoke and
a characteristic smell for a short period. This is normal operation.
Place the device on its side.
Mount the supplied legs to the device using the supplied screws.
Use
Insert the mains plug into the wall socket.
Turn the temperature dial fully clockwise to the maximum position.
Heating
Set the heating element switch (1/2) to the on position. A red indicator comes on. For
maximum heat output (2000W), set both heating element switches to the maximum
position.
Turn the temperature dial to increase or decrease the temperature. The heater keeps
the air temperature in the room at the set temperature by switching on and o
automatically.
Ventilation
Set the ventilation switch to the on position.
Turn the temperature dial to the required position.
Heating: Set the heating element switch to the on position.
Cooling: Set the heating element switch to the o position.
Timer
The 24-hour timer with 15-minute segments can be used to preset the duration of the
desired operation period. To use the timer, make sure that the heating elements switches
are in ‘on position.
The timer switch has 3 positions.
- Central position (clock symbol): The heater is switched on daily during the selected
time period.
- T position: The timer ignores the selected times. The heater is on continuously.
- O position: The timer is o.
Set the timer switch to the central position to select a time period. Set the starting
time by turning the numbered ring to the required position.
Set the running period by turning the segment ring to the required position.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, always switch o the device, remove the mains plug
from the wall socket and wait until the device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it
with a new device.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Clean the airow outlet using a vacuum cleaner.
Beschrijving Nederlands
De convectorkachel is een apparaat dat een ruimte verwarmt door het creëren van een
stroom warme lucht.
1. Schakelaar van het verwarmingselement (1250W)
2. Schakelaar van het verwarmingselement (750W)
3. Temperatuurknop
4. Ventilatorschakelaar (HTCO20Fxx/HTCO30Fxx)
5. Timerschakelaar (HTCO30Fxx)
6. Segmentring (HTCO30Fxx)
7. Genummerde ring (HTCO30Fxx)
8. Pijl (HTCO30Fxx)
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere
raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen
of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door
verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de
benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies krijgen
over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren
begrijpen die met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
zij onder toezicht staan.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat
niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een
beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat
niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat
niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere
voorzieningen die water bevatten.
Indien u het apparaat in de badkamer gebruikt, verwijder dan na gebruik de netstekker
uit het stopcontact. De aanwezigheid van water kan een risico van persoonlijk letsel of
schade aan het apparaat vormen, zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat
automatisch uit te schakelen.
Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
Bedek het apparaat niet.
Blokkeer de ventilatieopeningen niet.
Steek geen vreemde voorwerpen in de ventilatieopeningen.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus
om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich
problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is.
Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel
door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op
het typeplaatje van het apparaat.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het
netsnoer niet in de war kan geraken.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere
vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is
aangesloten.
Gebruik
Eerste gebruik
Opmerking: Indien u het apparaat voor de eerste keer inschakelt, kan gedurende korte
tijd een lichte rookontwikkeling ontstaan en een karakteristieke geur vrijkomen. Dit is
normaal.
Plaats het apparaat op zijn kant.
Monteer de meegeleverde poten op het apparaat met behulp van de meegeleverde
schroeven.
Gebruik
Plaats de netstekker in het stopcontact.
Draai de temperatuurknop maximaal naar rechts naar de hoogste stand.
Verwarmen
Zet de schakelaar van het verwarmingselement (1/2) op de aan-stand. Een rode
indicator gaat branden. Zet voor maximaal vermogen (2000W) beide schakelaars van
de verwarmingselementen op de hoogste stand.
Draai de temperatuurknop om de temperatuur te verhogen of te verlagen. De
kachel houdt de luchttemperatuur in de kamer op de ingestelde temperatuur door
automatisch in en uit te schakelen.
Ventilatie
Zet de ventilatorschakelaar op de aan-stand.
Draai de temperatuurknop naar de gewenste stand.
Verwarmen: Zet de schakelaar van het verwarmingselement op de aan-stand.
Koelen: Zet de schakelaar van het verwarmingselement op de uit-stand.
Timer
De 24-uur timer met segmenten van 15 minuten kan worden gebruikt om de gewenste
werkingsperiode vooraf in te stellen. Zorg bij gebruik van de timer dat de schakelaars van
de verwarmingselementen op aan staan.
De timerschakelaar heeft 3 standen.
- Middenstand (kloksymbool): De kachel wordt dagelijks gedurende de gekozen
tijdsperiode ingeschakeld.
- T-stand: De timer negeert de gekozen tijden. De kachel staat constant aan.
- O-stand: De timer is uitgeschakeld.
Zet de timerschakelaar op de middenstand om een tijdsperiode te kiezen. Stel de
starttijd in door de genummerde ring in de gewenste stand te zetten.
Stel de looptijd in door de segmentring in de gewenste stand te zetten.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker
uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang
het dan door een nieuw apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Reinig de luchtstroomuitlaat met behulp van een stofzuiger.
Beschreibung Deutsch
Das Konvektionsheizgerät heizt einen Raum mithilfe eines warmen Luftstroms auf.
1. Heizelementschalter (1250W)
2. Heizelementschalter (750W)
3. Temperaturregler
4. Belüftungsschalter (HTCO20Fxx/HTCO30Fxx)
5. Schalter Zeitschaltuhr (HTCO30Fxx)
6. Skalierter Ring (HTCO30Fxx)
7. Nummerierter Ring (HTCO30Fxx)
8. Pfeil (HTCO30Fxx)
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder
Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und
durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Pege seitens des Benutzers darf nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese
beaufsichtigt werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für
den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät
beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für
den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder
anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
Falls Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach
dem Gebrauch aus der Wandsteckdose. Das Vorhandensein von Wasser stellt eine
Gefahr von Personenverletzungen oder Schäden am Gerät dar, selbst wenn das Gerät
ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das
das Gerät automatisch einschaltet.
Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Blockieren Sie nicht die Lüftungsönungen.
Stecken Sie keine Fremdkörper in die Belüftungsönungen.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei
erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker
geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von
anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss
das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-
Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der
Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich
das Netzkabel nicht verwickeln kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Gebrauch
Erstgebrauch
Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten, kann es etwas Rauch ausstoßen
und eine kurze Zeit einen charakteristischen Geruch entwickeln. Dies ist ein normaler
Vorgang.
Platzieren Sie das Gerät auf seiner Seite.
Bringen Sie die mitgelieferten Füße mit den mitgelieferten Schrauben am Gerät an.
Gebrauch
Stecken Sie den Netzstecker in die Wandsteckdose.
Drehen Sie den Temperaturregler vollständig im Uhrzeigersinn auf die höchste Stellung.
Heizen
Stellen Sie den Heizelementschalter (1/2) auf die Ein-Position. Eine rote Anzeige
leuchtet auf. Um die maximale Heizleistung zu erreichen (2000W), stellen Sie beide
Heizelementschalter auf die höchste Stellung.
Drehen Sie den Temperaturregler, um die Temperatur zu erhöhen oder zu verringern.
Das Heizgerät schaltet sich nach Bedarf automatisch ein bzw. aus und hält somit die
Raumlufttemperatur konstant auf einem eingestellten Niveau.
Belüftung
Stellen Sie den Belüftungsschalter auf die Ein-Position.
Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Position.
Heizen: Stellen Sie den Heizelementschalter auf die Ein-Position.
Kühlen: Stellen Sie den Heizelementschalter auf die Aus-Position.
Timer
Mit dem 24-Stunden-Timer mit 15-Minuten-Einteilung lässt sich die Betriebsdauer nach
Belieben einstellen. Erst wenn die Heizelementschalter auf die Ein-Position gestellt
wurden, kann der Timer genutzt werden.
Für die Zeitschaltuhr gibt es 3 Stellungen.
- Mittelstellung (Uhrensymbol): Das Heizgerät wird täglich während der ausgewählten
Zeitspanne eingeschaltet.
- T-Stellung: Der Timer ignoriert die ausgewählten Zeiten. Das Heizgerät ist
durchgehend in Betrieb.
- O-Stellung: Der Timer ist ausgeschaltet.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr in die Mittelstellung, um eine Zeitspanne auszuwählen.
Stellen Sie die Startzeit ein, indem Sie den nummerierten Ring auf die gewünschte
Stellung drehen.
Stellen Sie die Laufzeit ein, indem Sie den skalierten Ring auf die gewünschte Stellung
drehen.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege immer aus, ziehen Sie den
Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet,
tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Reinigen Sie den Luftauslass mit einem Staubsauger.
Descripción Español
El calefactor de convección es un dispositivo que calienta un espacio generando una
corriente de aire caliente.
1. Interruptor de la resistencia (1250W)
2. Interruptor de la resistencia (750W)
3. Mando de temperatura
4. Interruptor del ventilador (HTCO20Fxx/HTCO30Fxx)
5. Interruptor del temporizador (HTCO30Fxx)
6. Anillo segmentado (HTCO30Fxx)
7. Anillo numerado (HTCO30Fxx)
8. Flecha (HTCO30Fxx)
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura
necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o
en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso
inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia
ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de
forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el
dispositivo. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al
usuario a menos que cuenten con supervisión.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una
nalidad distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza p1-ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el
dispositivo p1-ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes
comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
Si utiliza el dispositivo en un baño, retire el enchufe de red de la toma de pared tras el
uso. La presencia de agua puede provocar un riesgo de lesiones personales o daños al
dispositivo, incluso cuando éste está apagado.
No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el
dispositivo automáticamente.
No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
No cubra el dispositivo.
No bloquee las aberturas de ventilación.
No introduzca objetos extraños en las aberturas de ventilación.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un
técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera
algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es
defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste
debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en
la placa de características del dispositivo.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no
se enrede.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al
suministro de red.
Uso
Uso inicial
Nota: Si enciende el dispositivo por primera vez, éste puede desprender un poco de
humo y un olor característico durante un breve periodo. Esto es algo normal.
Coloque el dispositivo sobre un lateral.
Monte las patas suministradas en el dispositivo utilizando los tornillos suministrados.
Uso
Inserte el enchufe de red en la toma de pared.
Gire el mando de temperatura totalmente en el sentido de las agujas del reloj hasta la
posición máxima.
Calentamiento
Sitúe el interruptor de la resistencia (1/2) en la posición de encendido. Un indicador
rojo se enciende. Para obtener la máxima salida de calor (2000 W), ajuste ambos
interruptores de las resistencias a la posición máxima.
Gire el mando de temperatura para aumentar o disminuir la temperatura. El calentador
mantiene la temperatura del aire en la habitación a la temperatura ajustada
encendiéndose y apagándose automáticamente.
Ventilación
Sitúe el interruptor de ventilación en la posición de encendido.
Gire el mando de temperatura a la posición deseada.
Calentamiento: Sitúe el interruptor de la resistencia en la posición de encendido.
Refrigeración: Sitúe el interruptor de la resistencia en la posición de apagado.
Temporizador
El temporizador de 24 horas con segmentos de 15 minutos puede utilizarse para preajustar
la duración deseada del periodo de funcionamiento. Para utilizar el temporizador,
asegúrese de que los interruptores de las resistencias estén en la posición de “encendido.
El interruptor del temporizador tiene 3 posiciones.
- Posición central (símbolo del reloj): El calefactor se enciende diariamente durante el
periodo de tiempo seleccionado.
- Posición T:
El temporizador ignora las horas seleccionadas. El calefactor está encendido
continuamente.
- Posición O: El temporizador está apagado.
Sitúe el interruptor del temporizador en la posición central para seleccionar un
periodo de tiempo. Dena la hora de inicio girando el anillo numerado a la posición
deseada.
Dena el periodo de funcionamiento girando el anillo segmentado a la posición deseada.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el
enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente,
sustitúyalo por uno nuevo.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Limpie la salida de ujo de aire con un aspirador.
Description Français
Le convecteur est un appareil qui chaue un espace en créant un courant d’air chaud.
1. Interrupteur d’élément chauant (1250W)
2. Interrupteur d’élément chauant (750W)
3. Molette de température
4. Interrupteur de ventilateur (HTCO20Fxx/HTCO30Fxx)
5. Interrupteur de minuteur (HTCO30Fxx)
6. Bague à segments (HTCO30Fxx)
7. Bague numérotée (HTCO30Fxx)
8. Flèche (HTCO30Fxx)
Sécuri
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence
ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs
causés par le non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée
de l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant
pas des connaissances et de l’expérience nécessaires en cas de surveillance ou
d’instructions sur l’usage de l’appareil en toute sécurité et de compréhension des
risques impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres
ns que celles décrites dans le manuel.
N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse.
Sil’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas
l’appareil à lextérieur.
L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil
à des ns commerciales.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou
d’autres récipients contenant de leau.
Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez la che secteur de la
prise murale après usage. La présence d’eau est un facteur de risque de blessure ou de
dégâts pour l’appareil, même s’il est éteint.
N’utilisez pas une minuterie ou une télécommande de mise en marche automatique
de l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
Ne couvrez pas l’appareil.
Ne bloquez aucune des ouvertures de ventilation.
N’insérez pas de corps étrangers dans les ouvertures de ventilation.
Placez l’appareil sur une surface stable et plane.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par
un technicien qualié si une réparation s’impose.
Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé
ou défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou
défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation ne s’enchevêtre pas.
N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou
d’autres liquides.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Usage
Utilisation initiale
Remarque: Pour sa première mise en marche, l’appareil peut émettre une légère fumée
et une odeur caractéristique pendant une période brève. C’est normal.
Placez l’appareil sur le côté.
Montez les pieds fournis sur l’appareil avec les vis prévues.
Usage
Insérez la che secteur dans la prise murale.
Tournez la molette de température dans le sens horaire à fond sur la position maximum.
Chauage
Positionnez l’interrupteur d’élément chauant (1/2) sur marche. Un indicateur rouge
s’allume. Pour une sortie de chaleur maximum (2000W), positionnez les interrupteurs
des deux éléments chauants sur la position maximum.
Tournez la molette de température pour augmenter ou réduire la température.
Lechauage entretient la température de l’air dans la pièce à la température réglée en
s’allumant et s’éteignant automatiquement.
Ventilation
Positionnez l’interrupteur de ventilation sur marche.
Tournez la molette de température sur la position voulue.
Chauage : Positionnez l’interrupteur d’élément chauant sur marche.
Refroidissement : Positionnez l’interrupteur d’élément chauant sur arrêt.
Minuteur
Le minuteur de 24 heures avec segments de 15 minutes peut servir à prérégler la durée
de la période de fonctionnement voulue. Pour utiliser le minuteur, assurez-vous que les
interrupteurs des éléments chauants sont positionnés sur marche.
Linterrupteur de minuteur comporte 3 positions.
- Position centrale (symbole d’horloge) : Le chauage est en marche chaque jour
durant la période de temps sélectionnée.
- Position T : Le minuteur ignore les temps sélectionnés. Le chauage est en marche
en continu.
- Position O : Le minuteur est arrêté.
Réglez l’interrupteur de minuteur sur la position centrale an de sélectionner une
période de temps. Réglez l’heure de début en tournant la bague numérotée sur la
position requise.
Réglez la période de marche en tournant la bague à segments sur la position requise.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l’entretien, arrêtez toujours l’appareil, débranchez la che
secteur de la prise murale et attendez que l’appareil refroidisse.
N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.
Nettoyez la sortie d’air avec un aspirateur.
Descrizione Italiano
La stufa a convezione è un dispositivo che genera una corrente di aria calda per riscaldare
un ambiente.
1. Interruttore dell’elemento riscaldante (1250W)
2. Interruttore dell’elemento riscaldante (750W)
3. Selettore della temperatura
4. Interruttore del ventilatore (HTCO20Fxx/HTCO30Fxx)
5. Interruttore del timer (HTCO30Fxx)
6. Ghiera a segmenti (HTCO30Fxx)
7. Ghiera numerata (HTCO30Fxx)
8. Freccia (HTCO30Fxx)
Sicurezza
Sicurezza generale
Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per
riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a
cose o persone derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso
improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza,
sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all’uso in
sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell’uso. I bambini
non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non
devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi
diversi da quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato
o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il
dispositivo all’aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il
dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri
recipienti contenenti acqua.
Se il dispositivo viene utilizzato in un bagno, dopo l’uso rimuovere la spina dalla presa
a parete. La presenza di acqua può comportare il rischio di lesioni personali o danni al
dispositivo anche quando il dispositivo è spento.
Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente
il dispositivo.
Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
Non coprire il dispositivo.
Non ostruire i fori per la ventilazione.
Non inserire oggetti estranei nelle aperture di ventilazione.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un
problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di
alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve
essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella
indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo
non possa aggrovigliarsi.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Uso
Uso iniziale
Nota: Alla prima accensione il dispositivo può emettere per un breve periodo un po di
fumo e un odore caratteristico. È una condizione normale.
Collocare il dispositivo su un lato.
Utilizzando le viti in dotazione, installare le gambe incluse sul dispositivo.
Uso
Collegare la spina di alimentazione alla presa a parete.
Ruotare il selettore della temperatura completamente in senso orario nella posizione
massima.
Riscaldamento
Portare l’interruttore dell’elemento riscaldante (1/2) sulla posizione on. Si accende un
indicatore rosso. Per la massima erogazione di calore (2000 W), regolare l’interruttore
di entrambi gli elementi riscaldanti nella posizione massima.
Ruotare il selettore della temperatura per aumentare o diminuire la temperatura.
Lastufa mantiene la temperatura dell’aria nella stanza a una temperatura impostata
accendendosi e spegnendosi automaticamente.
750W
MIN MAX
1250W
2000W
750W
MIN MAX
1250W
2000W
Timer control
24 HOUR FULLY
Programmable timer
750W
MIN MAX
1250W
2000W
1
3
4
2
7
8
5
1
6
3
4
2
1
3
2
HTCO10Fxx HTCO20Fxx HTCO30Fxx
A
B
HTCO10Fxx, HTCO20Fxx, HTCO30Fxx
Convection heater
Specifications:
Power Consumption: Max. 2000 W
Voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Heat Settings: 3 (750 / 1250 / 2000 W)
Thermostat function: Yes
Overheat Protection: Yes
Cord Length: 1.5 M
EN This product is only suitable for well insulated spaces or
occasional use.
DE Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
FR Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou
de manière occasionnelle.
NL Dit product is uitsluitend geschikt voor goed gsoleerde
plaatsen of voor incidenteel gebruik.
IT Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente
isolati o ad un uso occasionale.
ES Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o
para una utilización puntual.
PT Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados
espaços ou utilização ocasional.
SV Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller
sporadisk användning.
FI Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
NO Dette produktet er kun egnet for velisolerte rom eller sporadisk
bruk.
DA Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller le-
jlighedsvis brug.
HU A termék kizálag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy
alkalmankénti használatra alkalmas!
PL Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub
do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
EL Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους
χώρους ή περιστασιακά.
SK Tento výrobok je určený iba do dobre izolovaných priestorov
alebo na príležitostné použitie.
CS Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory
nebo občasné používání.
RO Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau
pentru utilizarea ocazională.
ET See toode sobib kasutamiseks üksnes hästi isoleeritud kohtades
ja üksikjuhtudel.
LV Šis ražojums ir derīgs tikai izmantošanai telpās ar labu izolāciju
vai neregulārai izmantošanai.
LT Šis gaminys tinkamas naudoti tik gerai izoliuotose patalpose arba
tik retkarčiais.


Produkt Specifikationer

Mærke: Nedis
Kategori: Varmeapparat
Model: HTCO10FBK

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nedis HTCO10FBK stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Varmeapparat Nedis Manualer

Nedis

Nedis HTOI30WT5 Manual

13 Oktober 2024
Nedis

Nedis ZBHTR20WT Manual

29 August 2024
Nedis

Nedis HTFA20WT Manual

4 August 2024
Nedis

Nedis HTPL20FWT Manual

3 August 2024
Nedis

Nedis HTFA18WT Manual

1 August 2024
Nedis

Nedis HTOI30WT7 Manual

27 Juli 2024
Nedis

Nedis HTCO10FBK Manual

23 Juli 2024
Nedis

Nedis HTFA15BK Manual

31 Januar 2024
Nedis

Nedis HTOI10EWT11 Manual

16 September 2023

Varmeapparat Manualer

Nyeste Varmeapparat Manualer

Uniprodo

Uniprodo UNI_CH_01 Manual

2 November 2024
Orbegozo

Orbegozo BR 90 Manual

2 November 2024
Yamazen

Yamazen DSF-VU121 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen DSF-VT12 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen DSF-KR122 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen DMF-E06 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen DHF-S12 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen DHF-K122 Manual

31 Oktober 2024
Yamazen

Yamazen DMF-D021 Manual

31 Oktober 2024