Parkside IAN 368188 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parkside IAN 368188 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 39 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
FR/BE
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
ALLEMAGNE
Tél.: 0202 24750 430 / 431 / 432 (les coûts de la
conversation téléphonique dépendent des tarifs de
votre fournisseur)
+800 34 99 67 53 (à partir de l’étranger)
E-mail: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 368188_2010
Pour toute demande, veuillez conserver le ticket de caisse et
la référence de l’article (p.ex. IAN 123456_7890) à titre de
preuve d’achat.
Mise au rebut
Lemballage est exclusivement composé de matériaux respec-
tueux de l’environnement, qui peuvent être recyclés dans les
points de collecte locaux.
Renseignez-vous au sujet des possibilités de mise au rebut du
produit usagé, auprès de votre mairie ou de votre municipalité.
FR/BE
Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, vérifiez si des agrafes se trouvent dans
l’agrafeuse et retirez-les le cas échéant.
N’utilisez en aucun cas un produit nettoyant corrosif ou
abrasif. Dans le cas contraire, la surface du produit pour-
rait être endommagée.
Le produit doit toujours rester propre, sec et exempt d’huile
ou de graisse.
Utilisez un chiffon légèrement humidifié et non pelucheux
pour le nettoyage.
Service après-vente
Pour éviter les dégâts causés par le transport, emballez
bien le produit ou utilisez l’emballage d’origine.
Les produits de Conmetall Meister sont soumis à des contrôles
qualité rigoureux. Toutefois, en cas de dysfonctionnement, veuillez
retourner le produit à l’adresse de notre service après-vente.
Une courte description du dysfonctionnement réduit le temps
de recherche de l’erreur ainsi que le temps de réparation. Du-
rant la période de garantie, veuillez joindre votre justificatif
d’achat au produit. Si la garantie n’est plus valable, les frais
de réparation vous seront facturés.
Important! Nous attirons expressément votre attention sur
le fait que, conformément à la loi sur la responsabilité concer-
nant les produits défectueux, nous ne sommes pas responsables
des dommages causés par nos produits s’ils sont dus à des ré-
parations non conformes ou à l’usage de pièces non originales,
i.e. que nous n’avons pas fournies.
FR/BEFR/BE
Remarque: si l’agrafeuse rencontre d’importants dysfonc-
tionnements (boîtier endommagé, etc.), ne plus l’utiliser. Le cas
échéant, confiez sa réparation à un spécialiste. En cas de ré-
parations éventuelles, veillez à que soient uniquement utilisées
des pièces de rechange provenant du fabricant.
Retirer les agrafes de l’agrafeuse
Pour retirer des agrafes de l’agrafeuse, pressezgèrement
le poussoir d’agrafes 3 vers l’intérieur en le tirant vers le
bas. Retirez ensuite complètement le poussoir d’agrafes
3 du chargeur 5.
Inclinez l’agrafeuse et retirez les agrafes.
Assurez-vous qu’il ne se trouve plus d’agrafes dans l’agra-
feuse.
À présent, faites glisser à nouveau le poussoir d’agrafes
3 dans le chargeur 5.
Appuyez sur le poussoir d’agrafes 3 en exerçant une
pression vers l’intérieur, puis le tirer légèrement vers le haut,
afin de le fixer.
Remarque: si vous ne parvenez pas à retirer des
agrafes, procédez conformément aux instructions de la
section «Retirer les agrafes coincées de l’agrafeuse».
Conseils
1. Remplissez toujours l’agrafeuse avec un seul type d’agrafes.
Vous garantirez ainsi l’efficacité de l’agrafage.
2. Avant de remplir l’agrafeuse avec un autre type d’agrafes,
assurez-vous qu’il ne se trouve plus d’agrafes du type
précédent dans l’agrafeuse.
FR/BE FR/BE
Sécuriser l’agrafeuse
Assurez-vous qu’il n’y a plus d’agrafes dans l’agrafeuse.
Pour sécuriser l’agrafeuse contre tout déclenchement invo-
lontaire, attachez lacurité 2 au levier 1. Pour ce faire,
pressez complètement le levier 1 et rabattez la sécurité
2 vers l’avant afin que le levier 1 soit bloqué.
Retirer des agrafes
PRUDENCE! RISQUE DE BLESSURE!
Veillez à ce que le levier 1 soit fixé au moyen de la sé-
curité 2.
Passez l’ôte-agrafes 4 sous les agrafes (cf. fig.D).
Tirez ou soulevez la partie arrière de l’agrafeuse vers le
haut, afin de retirer les agrafes de leur support.
Retirer les agrafes coincées
dans l’agrafeuse
Lorsque vous travaillez, il arrive que des agrafes se bloquent
dans l’agrafeuse. Retirez les agrafes comme suit:
1. Pressez le poussoir d’agrafes 3gèrement vers l’intérieur
en le tirant vers le bas. Retirez ensuite complètement le
poussoir d’agrafes3 du chargeur 5 (cf. fig. B).
2. Tournez l’agrafeuse en sorte que le chargeur 5 soit
orienté vers le haut.
3. Pressez le chargeur 5 vers l’arrière sur l’aile latérale 7
et tirez le chargeur5 vers le haut (cf.fig.E).
4. Retirez ensuite les agrafes bloquées dans le chargeur 5,
avec prudence (cf.fig.F).
5. Pressez le chargeur 5 vers l’arrière sur l’aile latérale 7
et pressez-le vers le bas jusqu’à ce qu’il s’emboîte, afin de
fixer de nouveau le chargeur 5 (cf. fig.E).
- Étirement et agrafage de toiles à des cadres.
- Fixation de films de protection des matériaux d’isolation,
pour l’isolation thermique.
- Fixation de matériaux de décoration.
Pour votre sécurité, repoussez la sécurité 2 vers l’avant
après usage, afin qu’elle bloque le levier1. Vous éviterez
ainsi que l’agrafeuse se déclenche par erreur.
Utiliser le produit comme
une agrafeuse de bureau
PRUDENCE! Ne jamais poser les mains à côté ou face à
l’agrafeuse sur la surface d’application, afin d’éviter tout risque
de blessure en cas de dérapage.
Procédez de la manière suivante:
1. Attachez le pied amovible 6 en le plaçant sous le char-
geur 5 en sorte que les deux ergots situés à l’arrière s’in-
sèrent avec un clic dans les ouvertures pvues à cet effet
(cf.fig.A).
2. Rabattez la sécurité 2 vers l’arrière afin que le levier 1
soit mobile.
3. Placez une ou plusieurs feuilles de papier (cf. la section
«Contenu de la livraison») sous l’orifice d’éjection 8.
4. Pressez l’orifice d’éjection 8 sur le papier et poussez le
levier 1 vers le bas, avec force.
L’agrafeuse doit uniquement être utilisée lorsque l’orifice
d’éjection 8 est pressé. Autrement, vous risqueriez de
vous blesser.
Pour votre sécurité, repoussez la sécurité 2 vers l’avant
après usage, afin qu’elle bloque le levier1. Vous éviterez
ainsi que l’agrafeuse se déclenche par erreur.
Retirez ensuite complètement le poussoir d’agrafes 3 du
chargeur 5 (cf. fig. B). Insérez les agrafes dans le char-
geur 5 (cf. fig. C).
Veillez à positionner correctement les PRUDENCE!
agrafes (cf. fig. C).
2. Faites de nouveau glisser le poussoir d’agrafes 3 dans
le chargeur 5. Pressez le poussoir d’agrafes 3 vers
l’intérieur et tirez-le légèrement vers le haut pour le fixer.
Si vous souhaitez utiliser le produit comme une agrafeuse
de bureau, remettez le pied amovible 6 en le plaçant
sous le chargeur 5, de façon à ce que les deux ergots
s’insèrent avec un clic dans les ouvertures prévues à cet
effet (cf.fig.A).
Agrafage
PRUDENCE! Ne posez jamais les mains à côté ou face
à l’agrafeuse, sur la surface d’application, afin d’éviter
tout risque de blessure en cas de dérapage.
L’agrafeuse doit uniquement être utilisée lorsque l’orifice
d’éjection 8 est pressé. Autrement, vous risqueriez de
vous blesser.
Procédez de la manière suivante:
1. Tirez le pied amovible 6 vers le bas pour le détacher du
produit (cf.fig.A).
2. Rabattez la sécurité 2 vers l’arrière afin que le levier 1
soit mobile.
3. Pressez l’orifice d’insertion 8 sur l’endroit que vous sou-
haitez agrafer.
4. Poussez le levier 1 vers le bas, avec force.
Exemples d’utilisation:
Lagrafeuse convient aux applications suivantes:
- Fixation de tissus de revêtement aux sièges de chaises.
- Fixation de bandes de bordure aux zones reliant le mur
au sol.
FR/BEFR/BEFR/BE
Veuillez vous assurer qu’aucune personne ou aucun animal
ne puisse entrer en contact avec les agrafes. Autrement, il
y aurait un risque de blessures.
Portez toujours une tenue de protection person-
nelle et des lunettes de protection. Cela vaut
également pour les personnes qui réalisent des
travaux de soutènement ou fournissent un effort statique.
Ne posez jamais les mains à côté ou face PRUDENCE!
à l’agrafeuse, sur la surface d’application, afin d’éviter
tout risque de blessure en cas de dérapage.
Avant chaque usage, assurez-vous que l’appareil est en
parfait état. Des pièces endommagées peuvent donner
lieu à des blessures.
Vérifiez que toutes les pièces sont correctement montées.
Il existe un risque de blessure en cas de montage inappro-
prié.
Faites toujours attention à ce que vous faites et agissez
avec précaution. Faites parler votre bon sens. Un seul ins-
tant de distraction peut entraîner des blessures.
Lorsque vous transportez ou stockez l’agrafeuse, assu-
rez-vous qu’aucune agrafe ne se trouve dans l’appareil.
L’agrafeuse doit uniquement être utilisée lorsque l’orifice
d’éjection 8 est pressé. Autrement, vous risqueriez de
vous blesser.
Utilisation
Remplir l’appareil d’agrafes
Utilisez ce produit uniquement avec les PRUDENCE !
agrafes décrites dans ce mode d’emploi (cf. «Agrafes»).
Autrement, vous risqueriez d’endommager le produit.
Procédez de la manière suivante:
1. Tirez le pied amovible 6 vers le bas pour le détacher du
produit (cf.fig.A). Pressez ensuite le poussoir d’agrafes
3 légèrement vers l’intérieur en le tirant vers le bas.
Type A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Agrafes
(Staples)
B
A
C
Type
53
de 4 à
8 mm
max
11,3 mm 0,72 mm
Consignes de sécurité
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES ET INSTRUCTIONS
DE CURITÉ POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEU-
REMENT!
DANGER DE
MORT ET RISQUE D’ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES EN-
FANTS! Ne laissez jamais les enfants manipuler sans
surveillance les matériaux d’emballage. Il y a un risque
de suffocation. Gardez le produit hors de portée des
enfants. Le produit n’est pas un jouet.
Cet appareil peut être utilipar des enfants âgés de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience ou de connaissances, s’ils sont surveillés ou
s’ils ont été informés de l’utilisation sûre de l’appareil et
comprennent les risques liés à son utilisation. Les enfants
ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien ne doivent pas être effectués par des enfants laissés
sans surveillance.
Tenez toujours les enfants à l’écart du produit. Les enfants
sous-estiment souvent les dangers. Conservez l’appareil
dans un endroit sec et fermé, à l’abri des enfants.
dommages résultant d’une utilisation non conforme. Le produit
n’est pas destiné à une utilisation commerciale.
Descriptif des éléments
1 Levier
2 Sécurité
3 Poussoir d’agrafes
4 Ôte-agrafes
5 Chargeur
6 Pied amovible
7 Aile latérale
8 Orifice d’éjection
Contenu de la livraison
Immédiatement après le déballage, veuillez vous assurer que
le contenu de la livraison est complet, et que le produit ainsi
que toutes les pièces sont en parfait état.
1 kit agrafeuse
250 agrafes (4mm), type 53 (convient à 8feuilles de papier
max.)
500 agrafes (6mm), type 53 (convient à 20feuilles de
papier max.)
250 agrafes (8mm), type 53 (convient à 40feuilles de
papier max.)
1 boîte de rangement
1 mode d’emploi
Agrafes
Remarque: les pièces de précision de l’appareil sont
adaptées aux types d’agrafes suivants, qui se trouvent dans
le commerce:
FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi!
Respectez les avertissements et les consignes de
sécurité!
Danger de mort et d'accident pour les enfants
en bas âge et les enfants!
Portez toujours une tenue de protection
personnelle et des lunettes de protection.
Set d’agrafeuse manuelle ou de bureau
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit.
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les
consignes de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application cités. Conserver ces ins-
tructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des tiers,
remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
L’agrafeuse est uniquement conçue pour agrafer du papier, du
carton, du cuir, du tissu (fibres textiles ou naturelles) et d’autres
matériaux légers sur du bois tendre, des panneaux de parti-
cules de bois ou du contreplaqué. Toute utilisation autre que
celle décrite ci-dessus ou toute modification du produit est in-
terdite et peut occasionner des blessures et/ou la détérioration
du produit. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
GB/IE/NI GB/IE/NI
GB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NIGB/IE/NI
GB/IE/NI GB/IE/NI
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Straße 39
42349 Wuppertal
GERMANY
Tel. 0202 24750 430 / 431 / 432 (Call charges are de-
pendent on the landline tariff of your phone provider)
+800 34 99 67 53 (from abroad)
Email: meister-service@conmetallmeister.de
IAN 368188_2010
Please have your receipt and the item number (e.g. IAN
123456_7890) ready as your proof of purchase when
contacting us.
Disposal
The packaging is made of recyclable materials which may be
disposed of through local recycling facilities.
Contact your municipality for information on how to dispose
of the product at the end of its useful life.
make sure that no staples of the previous type are left in
the staple gun.
Cleaning and care
Before cleaning, check if there are still staples in the staple
gun and remove these if applicable.
Never use corrosive or abrasive cleaners. Otherwise the
surface of the product could be damaged.
The product must always be clean, dry, and free from oil
and grease.
Use a slightly dampened, lint-free cloth to clean the product.
Service
Securely pack the product or use the original packaging
to prevent transport damage.
Conmetall Meister products are subject to strict quality control.
If a malfunction occurs, however, please send the product to
our service address. A brief description of the defect will speed
up troubleshooting and repairs. Please include the sales receipt
with the product during the warranty period. If the repair is
not covered by warranty, we will invoice you for the repair.
Important! We expressly state that according to the Product
Liability Act, we are not liable for damages caused by our prod-
ucts if these were caused by improper repair, or if parts were
replaced not using our original parts or parts approved by us.
2. Turn the staple gun around so that the staple loader 5 is
facing upwards.
3. Push the staple loader 5 on the side wings 7 backwards
and pull the staple loader 5 upwards (see Fig. E).
4. Now remove the jammed staples carefully from the staple
loader 5 (see Fig. F).
5. Push the staple loader 5 on the side wings 7 backwards
and push it down until it locks in place to fix the staple
loader 5 back in place (see Fig. E).
Note: Discontinue using the staple gun if there are major
defects (damage to the housing, etc.). If necessary, have the
staple gun repaired by a qualified specialist. Be sure only
original spare parts are used to perform any repairs.
Removing staples from the staple gun
To remove the staples from the staple gun, press the staple
pusher 3 slightly inwards and pull it downwards. Then
completely remove the staple pusher 3 from the staple
loader 5.
Tilt the staple gun and remove the staples.
Make sure that no staples are left in the staple gun.
Now slide the staple pusher 3 back into the staple
loader 5.
Push the staple pusher 3 inward and pull it slightly upwards
to fix it in place.
Note: If staples cannot be removed, proceed as described
in the chapter “Removing jammed staples from the staple
gun”.
Tips
1. Always fill the staple gun with just one type of staple. This
way you will get a consistently good stapling result.
2. When filling the staple gun with a different type of staple,
4. Press the ejection opening 8 onto the paper and push
the operating lever 1 down forcefully.
The staple gun may only be triggered when firm pressure
is applied to the ejection opening 8, otherwise injuries
can occur.
Fold the safety clip 2 forwards for your safety after work-
ing so that it fixes the operating lever 1 in place again.
This will prevent the staple gun triggering accidentally.
Locking the staple gun
Make sure that no staples are left in the staple gun.
To lock the staple gun and avoid triggering it accidentally,
hook the safety clip 2 onto the operating lever 1. To
do this, push the operating lever 1 down all the way and
fold the safety clip 2 forwards so that it fixes the operating
lever 1 in place again.
Removing staples
CAUTION! RISK OF INJURY!
Make sure that the operating lever 1 is fixed in place
with the safety clip 2.
Slide the staple lifter 4 under the staple (see Fig. D).
Pull and lever the back part of the staple gun upwards to
loosen the staple from the item you are working on.
Removing jammed staples
from the staple gun
Staples can get jammed in the staple gun while working. Remove
the jammed staples as follows:
1. Push the staple pusher 3 slightly inward and pull it down-
wards. Then completely remove the staple pusher 3 from
the staple loader 5 (see Fig. B).
2. Fold the safety clip 2 back so that the operating lever
1 moves freely.
3. Press the ejection opening 8 against the area you wish
to staple.
4. Push the operating lever 1 down forcefully.
Examples of use:
The staple gun is suitable, among other things, for the following
applications:
- Attaching upholstery fabric to chair seats.
- Attaching borders to overlap regions of wall and floor
coverings.
- Stretching and stapling canvas on picture frames.
- Attaching protective foil for insulation materials when
insulating against heat.
- Attaching decorative materials.
Fold the safety clip 2 forwards for your safety after work-
ing so that it fixes the operating lever 1 in place again.
This will prevent the staple gun triggering accidentally.
Using the product as an office stapler
CAUTION! Never place your hands next to or in front of the
staple gun and the area you are working on, as slipping poses
a risk of injuries.
Proceed as follows:
1. Attach the removable base 6 to the product by placing
it beneath the staple loader 5 so that the two rear studs
lock together in the slots for this purpose with a click (see
Fig. A).
2. Fold the safety clip 2 back so that the operating lever
1 moves freely.
3. Place one or more pieces of paper (see chapter “Scope
of delivery”) under the ejection opening 8.
Use
Inserting staples
Only use the the staples specified in these in-CAUTION!
structions for use (seeStaples”). Failure to observe this advice
may result in damage to the device.
Proceed as follows:
1. Remove the removable base 6 from beneath the product
(see Fig. A). Then push the staple pusher 3 slightly inward
and pull it downwards. Then completely remove the staple
pusher 3 from the staple loader 5 (see Fig. B). Slide
the staples into the staple loader 5 (see Fig. C).
Be sure to insert the staples correctly (see CAUTION!
Fig. C).
2. Slide the staple pusher 3 back into the staple loader 5.
Push the staple pusher 3 inward and pull it slightly upwards
to fix it in place.
If you want to use the product as an office stapler, reattach
the removable base 6 by placing it beneath the staple
loader 5 so that the two rear studs lock together in the
slots for this purpose with a click (see Fig. A).
Stapling
CAUTION! Never place your hands next to or in front of
the staple gun and the area you are working on, as slipping
poses a risk of injuries.
The staple gun may only be triggered when firm pressure
is applied to the ejection opening 8, otherwise injuries
can occur.
Proceed as follows:
1. Remove the removable base 6 from beneath the product
(see Fig. A).
DANGER TO LIFE AND
RISK OF ACCIDENTS FOR INFANTS AND
CHILDREN! Never leave children unsupervised
with the packaging material. There is a danger of suffocation.
Keep this product out of the reach of children. This product
is not a toy.
This device may be used by children aged 8 years and
up, as well as by persons with reduced physical, sensory
or mental capacities, or lacking experience and knowledge,
so long as they are supervised or instructed on the safe
use of the device and understand the associated risks. Do
not allow children to play with the device. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children with-
out supervision.
Always keep children away from the product. Children
frequently underestimate the dangers. Store the device in
a dry, closed room not accessible to children.
Ensure people or animals are never hit by the staples. Other-
wise, there is the risk of injury.
Wear personal protective equipment and always
wear safety glasses. This also applies to the
person who is supporting and holding the
object whilst using the device.
Never place your hands next to or in front of CAUTION!
the staple gun and the area you are working on, as slipping
poses a risk of injuries.
Before every use ensure the device is in good working
condition. Damaged parts of the device can result in injuries.
Check that all parts are assembled correctly. Improper
assembly may result in injury.
Remain alert at all times and always be aware of what you
are doing. Be sensible in your working. Even a moment of
carelessness can result in injuries.
Be sure there are no staples left in the device when trans-
porting or storing the staple gun.
The staple gun may only be triggered when firm pressure
is applied to the ejection opening 8, otherwise injuries
can occur.
Scope of delivery
Check that the delivery is complete and that the product and
all its parts are in perfect condition immediately after unpacking.
1 manual staple gun set
250 staples (4 mm), type 53 (suitable for max. 8 sheets of
paper)
500 staples (6 mm), type 53 (suitable for max. 20 sheets of
paper)
250 staples (8 mm), type 53 (suitable for max. 40 sheets of
paper)
1 storage case
1 set of instructions for use
Staples
Note: The precision parts of the device are compatible with
the following standard staple types:
Type A
(mm)
B
(mm)
C
(mm)
Staples
B
A
C
Type
53
4 to
max.
8 mm
11.3 mm 0.72 mm
Safety notes
KEEP ALL SAFETY INFORMATION AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
Staple Gun / Stapler Set
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer to the oper-
ating instructions and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated field of appli-
cation. Keep these instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Intended use
The staple gun is solely intended for tacking paper, paperboard,
leather, fabric (textiles and natural fibres) and comparable light
materials to soft wood, chipboard or plywood-type materials. Any
use other than that described or any modification of the product is
not permissible and may result in injury and / or damage to
the product. The manufacturer does not assume any liability
for damage arising from improper use. The product is not in-
tended for commercial use.
Parts description
1 Operating lever
2 Safety clip
3 Staple pusher
4 Staple lifter
5 Staple loader
6 Removable base
7 Side wings
8 Ejection opening
List of pictograms used
Please read the instructions for use!
Observe the warnings and safety information!
Danger to life and risk of accidents for infants
and children!
Wear personal protective equipment and
always wear safety glasses.
A
STAPLE GUN / STAPLER SET
IAN 368188_2010
C
DB
2
1
67 34 E
8
F
5
3
4
5
6
HANDTACKER- / BÜROTACKER-SET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STAPLE GUN / STAPLER SET
Operation and safety notes
SET D’AGRAFEUSE MANUELLE OU DE
BUREAU
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HANDTACKER- / KANTOORTACKER-SET
Bedienings- en veiligheidsinstructies
V3.0
368188_2010_V3.0_par_Handtacker-Buerotacker-Set_GB_BE_NL.indd 1
368188_2010_V3.0_par_Handtacker-Buerotacker-Set_GB_BE_NL.indd 1
368188_2010_V3.0_par_Handtacker-Buerotacker-Set_GB_BE_NL.indd 1
368188_2010_V3.0_par_Handtacker-Buerotacker-Set_GB_BE_NL.indd 1368188_2010_V3.0_par_Handtacker-Buerotacker-Set_GB_BE_NL.indd 1 30.03.21 19:21
30.03.21 19:21
30.03.21 19:21
30.03.21 19:2130.03.21 19:21


Produkt Specifikationer

Mærke: Parkside
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: IAN 368188

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Parkside IAN 368188 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Parkside Manualer

Parkside

Parkside IAN 327414 Manual

8 December 2024
Parkside

Parkside WWS-GLK9-Y02 Manual

16 November 2024
Parkside

Parkside PAMFW 1 Manual

4 Oktober 2024
Parkside

Parkside HG00962B Manual

23 September 2024
Parkside

Parkside PWZS 2 A1 Manual

22 September 2024
Parkside

Parkside PSMW 1 A1 Manual

16 September 2024
Parkside

Parkside HG02796 Manual

10 September 2024
Parkside

Parkside PEXS 270 B2 Manual

9 September 2024
Parkside

Parkside PDAV 3 A1 Manual

9 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Atlona

Atlona AT-DVIF30S-IR Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-PRO3HD66M Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-3GSDI500 Manual

29 December 2024
BlueBuilt

BlueBuilt BBMAG2M Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-3GSDI-14 Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-COMP10SS Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-2VGA300SL Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-HD-V216 Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-VGA11S Manual

28 December 2024
True

True TC900 Manual

28 December 2024