Parkside PSMW 1 A1 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parkside PSMW 1 A1 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 8 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
PL PL PL PL PL PL PLNL/BE NL/BE NL/BE
NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BE NL/BEFR/BEFR/BEFR/BE
FR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEFR/BEGB/IEGB/IEGB/IE
GB/IEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IEGB/IEDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
DE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CHDE/AT/CH
Po montażu: Zawsze wykonać test na
biegu jałowym.
Nie przekraczać maksymalnej
dopuszczalnej prędkości narzędzia
wkładanego (patrz „Dane techniczne”
i tabliczka znamionowa na narzędziu
wkładanym).
Produkt należy używać wyłącznie z
następującym sprzętem:
Sprzęt
Narzędzie
wkładane
Tarcze do szlifowania
twardego i tce
Diamentowe tarcze
tce
Elektronarzędzie Szlifierka kątowa
z wrzecionem
gwintowanym (M14)
Przed pierwszym użyciem
Sprawdzać produkt pod kątem
uszkodzeń.
Nie używać produktu, jeśli jest
uszkodzony lub nieprawidłowo
zamontowany.
Przeczytać instrukcję użytkowania
szlifierki kątowej.
Przygotowanie
Postępować zgodnie z poniższymi
instrukcjami.
Postępować zgodnie z instrukcjami,
dołączonymi do szlifierki kątowej, w
której chcesz zamontować produkt.
Produkt nie może b zamontowany
w szlifierce kątowej, której prędkość
przekracza najwyższą prędkć
dozwoloną dla tego produktu (patrz
„Dane technicznei tabliczka znamionowa
lub instrukcja obsługi szlifierki kątowej).
Przed montażem: Odłączyć szlifierkę
to od zasilania.
Ochrona przed kurzem i innymi
cząstkami, które powsta podczas
szlifowania: Noś maskę przeciwpyłową,
rękawice ochronne lub fartuch ochronny.
Ochrona przed silnym hałasem, który
może prowadzić do utraty słuchu: Nosić
ochronniki słuchu.
Upewniać się, że wszyscy, którzy zbliżają
się do miejsca pracy noszą odpowiedn
odzież ochron. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub narzędzia wkładanego
mogą odlatywać, powodując obrażenia
nawet poza bezpośrednim miejscem
pracy.
Jeśli upuścisz produkt, szlifierkę
to lub narzędzie wkładane, to
zawsze należy sprawdzić, czy nie ma
żadnych uszkodzeń. Używać tylko
nieuszkodzonych narzędzi wkładanych.
Przed odłożeniem szlifierki kątowej
odczekać, aż wszystkie narzędzia
wkładane całkowicie zatrzymają się.
Obrotowe narzędzia wkładane mogą
wejść w kontakt z powierzchniami.
Może to spowodować utratę kontroli
nad szlifierką kątową i poważne urazy
operatora i innych osób.
Odzież ochronna
W razie potrzeby nosić odzież ochron.
Ochrona oczu przed fruwacymi
cząstkami: Nosić maskę ochronną,
okulary ochronne lub inną ochronę oczu.
Instrukcje
bezpieczeństwa
PRZECZYTAĆ UWNIE INSTRUKC
OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM!
W PRZYPADKU PRZEKAZANIA
PRODUKTU OSOBOM TRZECIM
INSTRUKCJA OBSŁUGI MUSI B
WNIEŻ PRZEKAZANA.
ZACHOW WSZYSTKIE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI DO UŻYCIA W PRZYSZŁOŚCI.
Przestrzegać wszystkich instrukcji
bezpieczeństwa i wszystkich instrukcji
dotyczących przeznaczenia.
Produkt używać i transportować
ostrożnie.
Sama możliwość skutecznego
zamontowania produktu na szlifierce
towej w żaden sposób nie gwarantuje
bezpiecznego użytkowania.
Używać zgodnie z
przeznaczeniem
Produkt nie jest przeznaczony do użytku
komercyjnego.
Produkt zaprojektowano jako nakrętkę
szybko mocującą w celu łatwego mocowania
narzędzi wkładanych na gwintowanym
wrzecionie (M14) szlifierki kątowej.
Inne zastosowania lub modyfikacje produktu
są uważane za nieaściwe i mogą
powodować zagrożenia, takie jak śmierć,
obrażenia i uszkodzenia. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w
wyniku użycia produktu niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
NAKRĘTKA
SZYBKOMOCUJĄCA DO
SZLIFIERKI KĄTOWEJ
PSMW 1 A1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego
produktu. Zdecydowali się Pstwo na
zakup produktu najwyższej jakości. Przed
uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj
uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym zakresem
zastosowania. Należy przechowywać tę
instrukcję w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy również
przekazać wszystkie dokumenty.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke
grondstoffen die u via de plaatselijke
recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om
het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke
overheid.
Service
Service Nederland
Tel.: 08000225537
E-Mail: owim@lidl.nl
Service België
Tel.: 080071011
Tel.: 80023970 (Luxemburg)
E-Mail: owim@lidl.be
Inzetgereedschap bevestigen:
Maak het inzetgereedschap vast aan
het product. Draai het inzetgereedschap
met de wijzers van de klok mee vast.
Zorg ervoor dat alle verbindingen zeer
goed vastgedraaid zijn. U kunt nu de
spindelvergrendeling loslaten (afb. D).
Inzetgereedschap losmaken:
Houd de spindelvergrendeling tegen
de haakse slijper aangedrukt. Draai
gelijkmatig aan de spindel totdat deze
vastklikt. Draai het product tegen de
wijzers van de klok in. Draai het product
indien nodig los met een inbussleutel.
Technische gegevens
Schroefdraadmaat
slijpspindel: M14
Hoogste toerental: 15500min
–1
Montage
Houd de spindelvergrendeling tegen
de haakse slijper aangedrukt. Draai
tegelijkertijd aan de spindel totdat deze
vastklikt (afb. A).
Maak de buitenflens los en verwijder
hem zoals beschreven in de
gebruiksaanwijzing van uw haakse slijper
(afb. B).
Zet het gewenste inzetgereedschap erin
(bijv. een doorslijpschijf).
TIPS:
Het inzetgereedschap mag niet dikker
zijn dan 6mm.
Gebruik geen gebogen doorslijpschijven.
Het product mag alleen gebruikt worden
als de doorslijpschijf vast op de flens is
aangebracht (afb. C).
Voor het monteren: Koppel de haakse
slijper los van de stroomvoorziening.
Na het monteren: Voer altijd een
onbelaste testrun uit.
Overschrijd de hoogste toerental van het
elektrische apparaat niet (zie “Technische
gegevens” en het typeplaatje dat
aangebracht is op het inzetgereedschap).
Gebruik het product alleen met de
volgende veiligheidsuitrusting:
Uitrusting
Inzetgereedschap Gebonden slijp- en
doorslijpschijven
Diamant-
doorslijpschijven
Elektrisch apparaat Haakse slijper met
een slijpspindel
met een M14-
schroefdraad
Voor het eerste gebruik
Controleer het product op mogelijke
schade.
Gebruik het product niet als het
beschadigd of onjuist gemonteerd is.
Lees de gebruiksaanwijzing van uw
haakse slijper.
Voorbereiding
Houd de hand aan deze
gebruiksaanwijzing.
Houd de hand aan de handleiding die
hoort bij de haakse slijper waarop u het
product wilt monteren.
Het product mag niet op een haakse
slijper worden gemonteerd waarvan
het toerental hoger is dan het hoogste
toerental dat toegestaan is voor dit
product (zie “Technische gegevens” en
het typeplaatje/de gebruiksaanwijzing
van de haakse slijper).
Bescherming tegen stof en andere deeltjes
die door het slijpen ontstaan: Draag een
stofmasker, veiligheidshandschoenen of
een veiligheidsschort.
Bescherming tegen hard geluid dat
tot gehoorverlies kan leiden: Draag
gehoorbescherming.
Zorg ervoor dat allen die de werkplek
naderen, geschikte veiligheidskleding
dragen. Stukken afgebroken van het
werkstuk of van het inzetgereedschap
dat in uw haakse slijper is aangebracht,
kunnen rondvliegen en ook buiten uw
directe werkomgeving verwondingen
veroorzaken.
Als u het product, uw haakse slijper of uw
inzetgereedschap laat vallen, controleer
dan altijd of het niet beschadigd
is. Gebruik alleen niet-beschadigd
inzetgereedschap.
Laat al het inzetgereedschap voor haakse
slijpers volledig tot stilstand komen
voordat u uw haakse slijper neerlegt.
Draaiend inzetgereedschap kan met
oppervlakken in contact komen. Dit kan
ertoe leiden dat u de controle over de
haakse slijper verliest en dat u uzelf en
anderen verwondt.
Veiligheidsuitrusting
Draag indien nodig veiligheidskleding.
Uw ogen beschermen tegen
rondvliegende deeltjes: Draag een
veiligheidsmasker, veiligheidsbril of
andere oogbescherming.
Veiligheids-
aanwijzingen
LEES VOOR HET EERSTE GEBRUIK DE
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG!
ALS U HET PRODUCT AAN EEN DERDE
DOORGEEFT, MOET U OOK DE
GEBRUIKSAANWIJZING MEEGEVEN.
BEWAAR ALLE
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN EN DE
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR LATER
GEBRUIK.
Houd de hand aan alle
veiligheidsaanwijzingen en alle tips voor
gebruik waarvoor het bedoeld is.
Behandel en transporteer het product
voorzichtig.
De mogelijkheid het product met succes
op een haakse slijper te monteren is op
zichzelf geen garantie voor veilig gebruik.
Beoogd gebruik
Dit product is niet bestemd voor commercieel
gebruik.
Het product is ontworpen als snelspanmoer
om inzetgereedschap gemakkelijk aan haakse
slijpers met een slijpspindel met een M14-
schroefdraad te bevestigen.
Andere manieren van gebruik of
veranderingen van het product worden
beschouwd als onjuist en kunnen risico’s
zoals levensgevaar, verwondingen en
beschadigingen met zich meebrengen. De
fabrikant wijst iedere aansprakelijkheid af voor
schade die is ontstaan door ander gebruik
dan het beoogde.
SNELSPANMOER VOOR
HAAKSE SLIJPER
PSMW1A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe product. U hebt voor een
hoogwaardig product gekozen. Maak u
voor de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de
aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige plek.
Geef, wanneer u het product doorgeeft aan
derden, ook alle documenten mee.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au rebut dans
les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous
renseigneront sur les possibilités de mise au
rebut des produits usagés.
Le produit est recyclable, soumis
à la responsabilité élargie du
fabricant et collecté séparément.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél.: 0800904879
E-Mail: owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
l.: 080071011
l.: 80023970 (Luxembourg)
E-Mail: owim@lidl.be
Fixation de l‘outil insérable:
Fixez l‘outil insérable au produit. Serrez
l‘outil insérable dans le sens des aiguilles
d‘une montre. Assurez-vous que tous
les raccords sont très bien serrés. Vous
pouvez maintenant relâcher le blocage
de l‘arbre (ill.D).
Détachement de l‘outil insérable:
Maintenez enfoncé le blocage de l‘arbre
sur la meuleuse d’angle. En même
temps, tournez larbre jusqu‘à ce qu‘il
s‘enclenche. Tournez le produit dans le
sens inverse des aiguilles d‘une montre. Si
nécessaire, desserrez le produit avec une
clé à deux broches.
Données techniques
Taille du filetage de
l'arbre porte-outil: M14
Nombre de tours
maximal par minute: 15500min
–1
Montage
Maintenez enfoncé le blocage de l‘arbre
sur la meuleuse d’angle. En même
temps, tournez larbre jusqu‘à ce qu‘elle
s‘enclenche (ill.A).
Desserrez et retirez la flasque extérieure
comme décrit dans le mode d‘emploi de
votre meuleuse d’angle (ill.B).
Insérez loutil insérable requis (par ex. un
disque de tronçonnage).
REMARQUES:
L‘outil insérable ne doit pas avoir plus de
6mm d‘épaisseur.
N‘utilisez pas de disques de tronçonnage
incurvés.
Le produit ne doit être utilisé que lorsque
le disque de tronçonnage est fermement
en place sur la flasque (ill. C).
Après le montage: Effectuez toujours un
test de fonctionnement à vide.
Ne dépassez pas la vitesse maximale
de l‘outil insérable (voir «Données
techniques» et l‘étiquette signalétique sur
l‘outil insérable).
Utilisez le produit uniquement avec
l‘équipement suivant:
Équipement
Outil
insérable
Disques de ponçage et de
tronçonnage
Disques diamant de
tronçonnage
Outil
électrique
Meuleuse d’angle avec
filetage d'arbre porte-
outil(M14)
Avant la première
utilisation
Vérifiez le produit pour y détecter des
dommages.
N’utilisez pas le produit lorsqu’il est
endommagé ou mal monté.
Lisez le mode d‘emploi de votre meuleuse
d’angle.
Préparation
Suivez le mode d‘emploi.
Suivez les instructions qui accompagnent
la meuleuse d’angle sur laquelle vous
souhaitez monter le produit.
Le produit ne doit pas être monté sur
des meuleuses d’angle dont la vitesse
dépasse la vitesse maximale autorisée
pour ce produit (voir «Données
techniques» et l‘étiquette signalétique/le
mode d‘emploi de la meuleuse d’angle).
Avant le montage: Débranchez la
meuleuse d’angle de l‘alimentation
électrique.
Protection contre la poussière et autres
particules créées lors du ponçage: Portez
un masque anti-poussière, des gants
protecteurs ou un tablier de protection.
Protection contre les bruits forts pouvant
entraîner une perte auditive: Portez des
protège-oreilles.
Assurez-vous que toute personne
s‘approchant du poste de travail porte
des vêtements de protection appropriés.
Des fragments de la pièce à travailler
ou de l‘outil insérable de votre meuleuse
d’angle peuvent voler et causer des
blessures même en dehors de votre
environnement de travail immédiat.
Si vous faites tomber le produit, votre
meuleuse d’angle ou votre outil insérable,
vérifiez toujours qu‘ils ne sont pas
endommagés. N‘utilisez que des outils
insérables non endommagés.
Laissez tous les outils insérables de la
meuleuse d’angle s‘arrêter complètement
avant de la poser. Les outils insérables
rotatifs peuvent entrer en contact avec des
surfaces. Cela peut vous faire perdre le
contrôle de la meuleuse d’angle et vous
blesser ainsi que d‘autres personnes.
Équipement de protection
Portez des vêtements de protection si
nécessaire.
Protéger les yeux des particules volantes:
Portez un masque de protection, des
lunettes de sécurité ou une autre
protection oculaire.
Consignes de sécurité
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE
MODE D’EMPLOI AVANT LA PREMIÈRE
UTILISATION! SI VOUS DONNEZ LE
PRODUIT À UNE TIERCE PERSONNE,
TRANSMETTEZ-LE ABSOLUMENT AVEC
SON MODE D’EMPLOI.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET LE MODE D’EMPLOI POUR
LES CONSULTER ULRIEUREMENT.
Respectez toutes les consignes de sécurité
et toutes les remarques sur l‘usage en
conformité.
Manipulez et transportez le produit avec
soin.
La simple possibilité de monter avec
succès le produit sur une meuleuse
d’angle ne garantit en aucun cas une
utilisation sûre.
Utilisation conforme aux
prescriptions
Le produit n’est pas prévu pour une utilisation
à des fins commerciales.
Le produit est conçu comme un écrou de
serrage rapide pour la fixation simple d’outils
insérables sur des meuleuses d’angle dotées
d’un filetage d’arbre porte-outil(M14).
Toute autre utilisation ou modification du
produit est considérée comme non conforme
et peut entrner des risques tels que des
dommages et blessures voire même provoquer
la mort. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages résultant d’une
utilisation non conforme.
ÉCROU DE SERRAGE
RAPIDE POUR MEULEUSE
D’ANGLE PSMW 1 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre
nouveau produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant la première
mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous
et les consignes de sécurité. N’utilisez
le produit que pour l’usage décrit et les
domaines d’application cités. Conserver ces
instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le
produit à des tiers, remettez-leur également la
totalité des documents.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose of at local
recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
Service
Service Great Britain
Tel.: 08000569216
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 200736
E-Mail: owim@lidl.ie
Releasing the tool: Press and hold
the spindle lock on the angle grinder.
Simultaneously, turn the spindle until
it clicks into place. Turn the product
in an anti-clockwise direction. Loosen
the product with a two-pin spanner, if
needed.
Technical data
Spindle thread size: M14
Maximum revolutions per
minute: 15500 min
–1
Installation
Press and hold the spindle lock on the
angle grinder. Simultaneously, turn the
spindle until it clicks into place (figureA).
Loosen and remove the outer flange as
described in the instructions for your
angle grinder (gureB).
Insert the required tool (e.g. cutting disc).
NOTES:
The tool must not be more than 6mm
thick.
Do not use cranked tools.
The product may only be used if the
cutting disc is firmly seated on the
mounting flange (figureC).
Fastening the tool: Fasten the tool
on the product. Tighten the tool firmly
in a clockwise direction. Make sure that
all connections are very well tightened.
You can now release the spindle lock
(gureD).
Before mounting: Disconnect the angle
grinder from the power supply.
After mounting: Always perform a no-
load test run.
Do not exceed the maximum speed of the
tool (see “Technical data” and the tools
label).
Use the product only with the following
equipment:
Equipment
Tools Bonded grinding and cutting
discs
Diamond cutting discs
Power tool Angle grinder with M14
grinder spindle thread
Before first use
Check the product for damages.
Do not use the product when it is
damaged or incorrectly assembled.
Study the manual of your angle grinder.
Preparation
Follow these instructions.
Follow the instructions that belong to
the angle grinder on which you want to
mount the product.
The product must not be mounted on
angle grinders whose speed exceeds the
maximum speed suitable for this product
(see “Technical data” and the angle
grinder’s label/instruction manual).
To protect yourself from loud noise that
can lead to loss of hearing: Wear ear
protection.
Make sure that anyone who enters
your workspace is wearing appropriate
personal protective clothing. Broken
pieces of the object you are working on
or broken pieces from tools on your angle
grinder may fly around and cause injury
even outside your direct working vicinity.
Allow all angle grinder tools to come to a
complete stop before setting down your
angle grinder. Rotating attachments may
come into contact with surfaces. This may
cause you to lose control of the angle
grinder, leading to injury of yourself or
others.
Protective equipment
Wear personal protective clothing if
necessary.
To protect your eyes from airborne foreign
objects: Wear a full protective mask,
safety glasses or other eye protection.
To protect yourself from dust and other
particles generated when grinding:
Wear a dust mask, protective gloves or a
protective apron.
Safety instructions
BEFORE FIRST USE, READ THESE
INSTRUCTIONS CAREFULLY! IF YOU GIVE
THE PRODUCT TO A THIRD PARTY, YOU
MUST INCLUDE ALL DOCUMENTS.
SAVE ALL SAFETY INSTRUCTIONS AND
INSTRUCTIONS FOR USE FOR FUTURE
REFERENCE!
Heed all safety instructions as well as the
notes on proper use.
Handle and transport the product with
care.
The mere ability to successfully mount this
product to your angle grinder does in no
way guarantee safe use.
If you drop the product, your angle
grinder or tool, always check for
damages. Only use undamaged tools.
Intended use
This product is not intended for commercial
use.
The product is designed as a quick-release
nut for easy fastening and loosening of tools
on angle grinders that have a M14 grinder
spindle thread.
Any other use or modification of the product
are considered improper use and can result in
hazards such as death, life-threatening injuries
and damage. The manufacturer is not liable
for any damages caused by improper use.
QUICK-RELEASE NUT FOR
ANGLE GRINDERS
PSMW1A1
Introduction
We congratulate you on the purchase of your
new product. You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition,
please carefully refer to the operating
instructions and the safety advice below. Only
use the product as instructed and only for
the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation with it.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus
umweltfreundlichen Materialien, die Sie
über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 292726
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800562153
E-Mail: owim@lidl.ch
Einsatzwerkzeug befestigen:
Befestigen Sie das Einsatzwerkzeug am
Produkt. Ziehen Sie das Einsatzwerkzeug
im Uhrzeigersinn fest. Achten Sie
darauf, dass alle Verbindungen sehr gut
angezogen sind. Sie können jetzt die
Spindelarretierung loslassen (Abb.D).
Einsatzwerkzeug lösen: Halten Sie
die Spindelarretierung am Winkelschleifer
gedrückt. Drehen Sie gleichzeitig die
Spindel, bis sie einrastet. Drehen Sie das
Produkt entgegen dem Uhrzeigersinn.
Lösen Sie das Produkt ggf. mit einem
Zweistiftschssel.
Technische Daten
Gewindegröße der
Schleifspindel: M14
Höchstdrehzahl pro
Minute: 15500 min–1
Montage
Halten Sie die Spindelarretierung am
Winkelschleifer gedrückt. Drehen Sie
gleichzeitig die Spindel, bis sie einrastet
(Abb. A).
Lockern und entnehmen Sie
den Außenflansch wie in der
Gebrauchsanleitung Ihres
Winkelschleifers beschrieben (Abb.B).
Setzen Sie das gewünschte
Einsatzwerkzeug ein (z.B. eine
Trennscheibe).
HINWEISE:
Das Einsatzwerkzeug darf nicht mehr als
6 mm dick sein.
Benutzen Sie keine gekröpften
Trennscheiben.
Das Produkt darf nur benutzt werden,
wenn die Trennscheibe fest am Flansch
aufsitzt (Abb.C).
Nach dem Montieren: Führen Sie immer
einen Probelauf im Leerlauf durch.
Überschreiten Sie nicht die
Höchstgeschwindigkeit des
Einsatzwerkzeugs (siehe „Technische
Daten“ und das Typenschild auf dem
Einsatzwerkzeug).
Benutzen Sie das Produkt nur mit der
folgenden Ausrüstung:
Ausrüstung
Einsatz-
werkzeug
Gebundene Schleif- und
Trennscheiben
Diamant-Trennscheiben
Elektro-
werkzeug
Winkelschleifer mit
Schleifspindelgewinde
(M14)
Vor dem ersten Gebrauch
Überprüfen Sie das Produkt auf
Beschädigungen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn es
beschädigt oder inkorrekt montiert ist.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung Ihres
Winkelschleifers.
Vorbereitung
Befolgen Sie diese Gebrauchsanleitung.
Befolgen Sie die Anleitung, die zu dem
Winkelschleifer gehört, auf dem Sie das
Produkt montieren wollen.
Das Produkt darf nicht auf
Winkelschleifern montiert werden, deren
Geschwindigkeit die höchste für dieses
Produkt zulässige Geschwindigkeit
überschreitet (siehe „Technische
Daten” und das Typenschild/
die Gebrauchsanleitung des
Winkelschleifers).
Vor dem Montieren: Trennen Sie den
Winkelschleifer von der Stromversorgung.
Schutz vor Staub und anderen Partikeln,
die beim Schleifen entstehen: Tragen Sie
eine Staubmaske, Schutzhandschuhe
oder eine Schutzschürze.
Schutz vor starkem Lärm, der zu
Gehörverlust führen kann: Tragen Sie
Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass alle, die sich
dem Arbeitsplatz nähern, geeignete
Schutzkleidung tragen. Bruchstücke vom
Arbeitsstück oder vom Einsatzwerkzeug
auf Ihrem Winkelschleifer können
umherfliegen und auch außerhalb
Ihrer unmittelbaren Arbeitsumgebung
Verletzungen verursachen.
Wenn Sie das Produkt, Ihren
Winkelschleifer oder Ihr Einsatzwerkzeug
fallen lassen, überprüfen Sie stets, ob eine
Beschädigung vorliegt. Benutzen Sie nur
unbeschädigte Einsatzwerkzeuge.
Lassen Sie alle Einsatzwerkzeuge des
Winkelschleifers vollständig zum Stillstand
kommen, bevor Sie Ihren Winkelschleifer
absetzen. Rotierende Einsatzwerkzeuge
können mit Oberflächen in Berührung
kommen. Dies kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über den Winkelschleifer
verlieren und sich und andere verletzen.
Schutzausrüstung
Tragen Sie ggf. Schutzbekleidung.
Die Augen vor fliegenden Partikeln
schützen: Tragen Sie eine Schutzmaske,
Sicherheitsbrille oder einen anderen
Augenschutz.
Sicherheitshinweise
LESEN SIE VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH SORGFÄLTIG DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG! WENN
SIE DAS PRODUKT AN DRITTE
WEITERGEBEN, MÜSSEN SIE AUCH DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG WEITERGEBEN.
BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE UND DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG ZUM
SPÄTEREN GEBRAUCH AUF.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Hinweise zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch.
Behandeln und transportieren Sie das
Produkt mit Sorgfalt.
Die bloße Möglichkeit, das Produkt
erfolgreich auf einem Winkelschleifer zu
montieren, garantiert keinesfalls einen
sicheren Gebrauch.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Produkt ist nichtr den gewerblichen
Gebrauch vorgesehen.
Das Produkt ist als Schnellspannmutter zur
einfachen Befestigung von Einsatzwerkzeugen
an Winkelschleifern konzipiert, die ein
Schleifspindelgewinde (M14) haben.
Andere Verwendungen oder
Veränderungen des Produkts gelten als
nicht bestimmungsgemäß und können zu
Risiken wie Lebensgefahr, Verletzungen
und Beschädigungen führen. Für aus
bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
SCHNELLSPANNMUTTER FÜR
WINKELSCHLEIFER
PSMW 1 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Machen
Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben undr die
angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren Ort auf.
ndigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Produktes an Dritte mit aus.
SCHNELLSPANNMUTTER
FÜR WINKELSCHLEIFER
PSMW 1 A1
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
QUICK-RELEASE
NUT FOR ANGLE
GRINDERS PSMW 1 A1
Operation and safety notes
ÉCROU DE SERRAGE
RAPIDE POUR MEULEUSE
D’ANGLE PSMW 1 A1
Instructions d‘utilisation et
consignes de sécurité
SNELSPANMOER
VOOR HAAKSE
SLIJPER PSMW1A1
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
NAKRĘTKA
SZYBKOMOCUJĄCA
DO SZLIFIERKI
KĄTOWEJ PSMW 1 A1
Wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa
RYCHLOUPÍNACÍ MATICE
PRO ÚHLOVOU BRUSKU
PSMW 1 A1
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
RÝCHLOUPÍNACIA
MATICA PRE UHLOVÚ
BRÚSKU PSMW 1 A1
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
TUERCA DE SUJECIÓN
RÁPIDA PARA
AMOLADORAS
ANGULARES
PSMW 1 A1
Instrucciones de utilización y
de seguridad
HURTIGSPÆNDEMØTRIK
TIL VINKELSLIBER
PSMW1A1
Brugs- og
sikkerhedsanvisninger
C
B D
A
IAN 372561_2101


Produkt Specifikationer

Mærke: Parkside
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: PSMW 1 A1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Parkside PSMW 1 A1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Parkside Manualer

Parkside

Parkside WWS-GLK9-Y02 Manual

16 November 2024
Parkside

Parkside PAMFW 1 Manual

4 Oktober 2024
Parkside

Parkside HG00962B Manual

23 September 2024
Parkside

Parkside PWZS 2 A1 Manual

22 September 2024
Parkside

Parkside PSMW 1 A1 Manual

16 September 2024
Parkside

Parkside HG02796 Manual

10 September 2024
Parkside

Parkside PEXS 270 B2 Manual

9 September 2024
Parkside

Parkside PDAV 3 A1 Manual

9 September 2024
Parkside

Parkside PASS 50 A1 Manual

9 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Senal

Senal SCI-3212MP Manual

22 November 2024
Senal

Senal OLM-2S-P Manual

21 November 2024
Senal

Senal ME-220-CL Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-4 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CS-88 Manual

21 November 2024
Senal

Senal CSP-162 Manual

21 November 2024
Senal

Senal MXGN-ICS Manual

21 November 2024
Dubatti

Dubatti Board Two Manual

21 November 2024
Senal

Senal ASM-3 Manual

21 November 2024