Parkside PLS 145 A1 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Parkside PLS 145 A1 (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 12 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
ADJUSTABLE HOLE SAW / LOCHSÄGE, VERSTELLBAR /
SCIE-CLOCHE RÉGLABLE PLS 145 A1
IAN 353760_2010
- 7-
IAN 353760_2010
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
03 / 2021 · Ident.-No.: PLS145A1-012021-1
FR / BE
- 13-
Introduction
Félicitations!
Par votre achat, vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Familiarisez-vous avec le produit avant la première mise en service.
Lisez attentivement le mode d'emploi suivant à cette fin. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Conservez soigneusement le présent mode d'emploi. En cas de remise du
produit à un tiers, remettez-lui également toute la documentation.
Utilisation conforme
Le produit est exclusivement destiné au perçage de trous – dans du placoplâtre,
des panneaux d'aggloméré et du bois tendre de 30 mm d'épaisseur maximum
d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm. Les perçages peuventêtre effectués
par ex. pour passer des tubes, des conduits de ventilation, pour percer des
cavités, poser boîtiers de jonction, des prises de courant ou des interrupteurs.
Toute utilisation commerciale ou industrielle est interdite. La garantie devient
caduque en cas d'utilisation non conforme.
La garantie devient également caduque pour les dommages résultant d'un
traitement abusif ou non conforme, du recours à la force et d'une modification
non autorisée. L'utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
Consignes de sécurité
Les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets pour les enfants!
Tenez tous les matériaux d'emballage éloignés des enfants.
Le matériel livinclut de petites pièces pouvant être avalées.
En cas d'avalement de pièce, consultez immédiatement un médecin.
L'utilisation du produit par les enfants est autorisée uniquement sous
surveillance. Les enfants ne sont pas toujours en mesure de reconnaître les
dangers potentiels. Le produit n'est pas un jouet.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des personnes (enfants compris) ayant
des capacités physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui n'ont pas
l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'elles ne soient
sous la surveillance d'une personne responsable de leur sécurité ou qu'elles
aient reçu de cette personne des directives concernant l'utilisation du produit.
Avant l'utilisation, vérifiez que les pièces ne présentent aucun dégât extérieur
visible. N'utilisez pas les pièces si vous constatez des dommages.
Pour votre sécurité personnelle, veuillez toujours porter
des lunettes de protection, une protection respiratoire et
une protection auditive, lorsque vous travaillez avec le produit.
Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer les
pièces.
Il y a risque de blessures lors du montage et de l'utilisation, dû aux dents en
saillie des lames de scie !
Toutes les pièces doivent être montées de manière conforme avant l'utilisa-
tion, sans quoi il y a un risque de blessures !
Ne pas monter de pièces sur des perceuses dont le régime dépasse la
vitesse de rotation la plus élevée admissible par ces pièces.
Lors de la manipulation du produit, observez également le mode
d'emploi de la perceuse.
Veillez en perçant à ne pas endommager de conduites ou de
profilés par ex. en placoplâtre monté dans le mur ou le plafond.
Lors du perçage, utilisez la seconde poignée de la perceuse.
Utilisez la perceuse uniquement en marche à droite. Le mode perçage à
percussion doit être désactivé.
Mettez en place un échafaudage sûr pour percer dans des plafonds
ou par dessus tête d'homme. Ne percez pas depuis une échelle ou
sur une chaise.
Évitez les perçages en biais ou qui se chevauchent.
Démontez le produit de la perceuse pour régler les bras de coupe.
Risques de défaillance prématurée des pièces en cas de traces de rouille
ou d'autres signes de modification par action mécanique ou chimique.
Matériel livré
Scie-cloche réglable
Foret de centrage
3 × lame de scie
Clé à six pans creux 4 mm
Clé plate 4 mm
Ce mode d'emploi
REMARQUE
Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent.
Montage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Insérez uniquement le côté long de la clé à six pans creux 4 mm dans les
vis pour, pendant son utilisation, ne pas toucher les dents en saillie des
lames de scie.
Vissez le foret de centrage avec la clé plate 4 mm dans le trou de
centrage (voir fig. A).
Desserrez entièrement les trois vis des rails de guidage à l'aide de la clé à
six pans creux 4 mm (voir fig. B).
Placez les trois lames de scie sur le filetage des rails de guidage et serrez-les
fermement à la main avec les trois vis (voir fig. C).
Tournez le disque de réglage pour régler le diamètre de perçage (voir fig. D).
Veillez à ce que la flèche sur le disque de réglage pointe vers le milieu de
la surface droite de la lame de scie (voir fig. E).
Serrez bien les vis sur les rails de guidage à l'aide de la clé à six pans
creux 4 mm (voir fig. F).
Utilisation
REMARQUE
Avant d'utiliser la scie cloche, lisez absolument le mode d'emploi de la
perceuse.
Vous pouvez réaliser des perçages de 30 mm d'épaisseur maximum et
d'un diamètre compris entre 45 et 130 mm.
Vous ne devez pas utiliser la scie cloche avec des perceuses dont la vitesse
maximale est inférieure aux vitesses indiquées:
Diamètre en mm ( ) Tours maximum par minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Retirez la fiche secteur de la perceuse avant de monter ou de changer
les pièces.
Serrez la scie cloche dans le mandrin de la perceuse.
Bloquez la pièce à percer si elle n'est pas montée de manière fixe.
Effectuez un perçage test pour vous assurer du bon diamètre de perçage.
Une divergence d'env. 2 mm est inévitable lors du réglage du diamètre de
perçage, à cause de l'épaisseur des lames de scie. Rajustez le diamètre de
perçage si nécessaire.
Percez le trou souhaité, une fois le bon diamètre de perçage vérifié, dans
la pièce.
Débranchez la fiche secteur de la perceuse de la prise secteur une fois le
perçage terminé.
Nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE BLESSURES!
Retirez la fiche secteur et démontez le produit de la perceuse avant de le
nettoyer.
Tapotez pour éliminer la poussière de perçage après chaque utilisation.
Utilisez une brosse douce et sèche pour nettoyer le produit, pour garantir
un réglage durable du diamètre de perçage.
Utilisez de l'huile en aérosol si le réglage du diamètre de perçage s'avérait
être difficile.
Placez le produit dans un endroit propre et sec à l'abri de l'ensoleillement
direct.
Recyclage
Recyclez le produit par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement
des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre
commune. Respectez les règlementations en vigueur.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services
administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de
recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou rapporté dans un point de
collecte pour être recycle.
Recyclez l'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d'emballage et
triez-les séparément si nécessaire.
Les matériaux d'emballage sont repérés par des abréviations (a) et
des numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 353760_2010
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
NL / BE
- 19-
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak uzelf voorafgaand aan de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiertoe aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Geef alle documen-
ten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het product is uitsluitend bestemd voor het maken van boorgaten in gipskarton-
platen, spaanplaten en zacht hout met een dikte van maximaal 30mm en met
een diameter tussen 45 en 130mm. De boorgaten kunnenworden gemaakt
voor bijvoorbeeld buisdoorvoeren, ventilatiesystemen, holgat-boorgaten,
lasdozen, contactdozen of schakelaars.
Commercieel of industrieel gebruik is niet toegestaan. Voor gebruik in strijd
met de bestemming aanvaardt de fabrikant geen aansprakelijkheid.
Voor schade ten gevolge van oneigenlijke en verkeerde behandeling, gebruik
van geweld en ongeoorloofde modificatie, is de fabrikant evenmin aansprakelijk.
Het risico is uitsluitend voor de gebruiker.
Veiligheidsvoorschriften
Verpakkingsmateriaal is geen speelgoed! Houd alle verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
In het geleverde pakket bevinden zich kleine onderdelen die kunnen worden
ingeslikt. Als een onderdeel wordt ingeslikt, moet onmiddellijk een arts
worden geraadpleegd.
Sta kinderen alleen toe het apparaat onder toezicht te gebruiken.
Kinderen kunnen mogelijke gevaren niet altijd goed inschatten.
Het product is geen speelgoed.
Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met
gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht
staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die
persoon aanwijzingen gekregen hebben voor het gebruik van het product.
Controleer de onderdelen vóór gebruik op zichtbare schade aan de buiten-
zijde. Gebruik de onderdelen niet als u beschadigingen vaststelt.
Draag voor uw eigen veiligheid altijd een veiligheidsbril,
een mondkapje en gehoorbescherming wanneer u met
het product werkt.
Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u onder-
delen bevestigt of verwisselt.
Bij de montage en het gebruik bestaat er letselgevaar door de blootliggen-
de tanden van de zaagbladen!
Voordat u het product in gebruik neemt, moeten alle onderdelen naar
behoren gemonteerd zijn, anders bestaat er gevaar voor letsel!
Monteer een onderdeel nooit op een boormachine die een toerental kan
bereiken dat boven het maximaal toegestane toerental van het onderdeel ligt.
Neem bij de omgang met het product ook de handleiding van de
boormachine in acht.
Let er tijdens het boren in wanden of plafonds op dat u geen
leidingen in de wand of profielen van bijv.gemonteerde
gipskartonplaten beschadigt.
Gebruik tijdens het boren de tweede handgreep van de boormachine.
Gebruik de boormachine uitsluitend rechtsom draaiend. De slagboorfunctie
moet uitgeschakeld zijn.
Stel een veilig plateau of een steiger op als u boort in plafonds of
boven uw eigen reikwijdte. Sta niet op een ladder of stoel terwijl u
boort.
Voorkom schuine of overlappende boorgaten.
Maak het product los van de boormachine om de zaagarmen te verstellen.
Roestverkleuringen of andere tekenen van chemische of mechanische ver-
anderingen aan de onderdelen kunnen ervoor zorgen dat de onderdelen
vroegtijdig defect raken.
LOCHSÄGE, VERSTELLBAR
Bedienungsanleitung
ADJUSTABLE HOLE SAW
Operating instructions
SCHROBZAGEN, VERSTELBAAR
Gebruiksaanwijzing
SCIE-CLOCHE RÉGLABLE
Mode d'emploi
8
GB / IE
DE / AT / CH
- 1- - 2-
- 9- - 8-
- 15- - 14-
- 22- - 21- - 20-
- 3-
- 10-
- 16-
- 23-
- 4-
- 11-
- 17-
- 24-
- 5-
- 12-
- 18-
- 6-
Introduction
Congratulations!
You have purchased a high-quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time.
To do this, read the following operating instructions thoroughly. Use the product
only as described and for the range of applications specified. Retain these
instructions for future reference. Please also pass these operating instructions
on to any future owner(s).
Intended use
The product is designed exclusively for drilling into plaster board, chipboard
and softwood up to a maximum thickness of 30 mm and making holes with a
diameter of between 45 and 130 mm. The drill holes can be used, for example,
for pipe openings, ventilation installations, hole cutting, installation sockets,
plug sockets or switches.
Commercial or industrial use is not permitted. No liability will be assumed in
cases of improper use.
No liability will be assumed for damage caused by misuse or improper hand-
ling, the use of force or unauthorised modification. The risk is borne solely by
the user.
Safety information
Do not allow children to play with the packaging material! Keep all pack-
aging materials away from children.
Some of the supplied parts can be swallowed. If a part is swallowed, seek
medical advice as soon as possible.
Do not allow children to use the product unless they are being supervised.
Children are not always able to correctly recognise potential dangers.
This product is not a toy.
This product is not intended for use by persons (including children) with
limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/
or knowledge unless they are supervised by a person who is responsible
for their safety, or receive instructions from this person on how to use the
product.
Prior to use, check the parts for visible external damage. Do not continue to
use parts if you notice any damage.
For your own safety, always wear safety goggles, a
safety mask and ear muffs when working with the product.
Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.
There is a risk of injury during assembly and use due to the exposed saw
cutter teeth!
All parts must be properly fitted before use otherwise there is a risk of seri-
ous injury!
Parts must not be fitted onto drills whose rotational speed is above the
maximum permitted rotational speed.
Please observe the operating instructions for the drill when using the
product.
When drilling in the ceiling or wall, ensure that no electric
cables or other lines or profiles, e.g. of fitted plaster board,
are damaged.
Use the second handle on the drill when drilling.
Operate the drill in clockwise mode only. The hammer function must be
switched off.
When drilling in ceilings or above your own reach, set up a secure
scaffold. Do not drill while standing on a ladder or a chair.
Avoid angled or overlapping bores.
Remove the product from the drill to adjust the cutting arm.
Rust discoloration or other signs of chemical or mechanical change to the
parts can cause premature failure of the parts.
Package contents
Adjustable hole saw
Centre drill
3 × saw cutters
4 mm hex key
4 mm open-ended spanner
These operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and signs of visible damage.
Assembly
WARNING! RISK OF INJURY!
Insert only the long side of the SW 4 mm hex key into the screws so as not
to touch the free-standing teeth of the saw blades during use.
Screw the centre drill into the centring hole using the 4 mm open-ended
spanner (see fig. A).
Completely undo the three screws on the guide rails with the 4 mm hex key
(see fig. B).
Place the three saw cutters onto the threads on the guide rails and screw
them hand tight with the three screws (see fig. C).
Turn the adjusting disc to set the drill diameter (see fig. D).
Make sure that the arrow on the adjusting disc points to the centre of the
straight surface of the saw blade (see fig. E).
Tighten the screws on the guide rails with the 4 mm hex key (see fig. F).
Use
NOTE
Before using the hole saw, make sure you read the operating instructions
for the drill.
You can drill holes up to a maximum thickness of 30 mm and a diameter
of between 45 and 130 mm.
You may not use the hole saw with drills whose maximum rotational speed is
below the given speeds:
Diameter in mm ( ) Max. revolutions per minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WARNING! RISK OF INJURY!
Pull out the plug of the drill before fitting or changing parts.
Clamp the hole saw into the drill chuck.
Secure the workpiece being drilled if it is not already fixed in place.
Carry out a test run to ascertain the correct drill diameter. A deviation of
approx. 2 mm is unavoidable when setting the drill diameter due to the
thickness of the saw blades. If necessary, readjust the drill diameter.
Drill the required hole in the workpiece after determining the correct drill
diameter.
Unplug the drill after you have completed drilling.
Maintenance and storage
WARNING! RISK OF INJURY!
Pull out the plug and remove the product from the drill before cleaning it.
Tap out the drilling dust after every use. Use a soft, dry brush to clean the
product to guarantee long-term adjustment of the drill diameter.
Use spray oil if you are finding it difficult to adjust the drill diameter.
Store the product in a clean, dry place away from direct sunlight.
Disposal
Dispose of the product via an approved waste disposal company
or your municipal waste disposal facility. Observe the currently
applicable regulations.
Your local community or municipal authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to extended producer responsibil-
ity and is collected separately.
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging
material components for disposal if necessary.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and
numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics,
20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08EUR / Min.,(peak))
(0,06EUR / Min.,(off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 353760_2010
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use
the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Inhoud van het pakket
Schrobzagen, verstelbaar
Centreerboortje
3 × zaagblad
Inbussleutel 4 mm
Steeksleutel 4 mm
Deze gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
Montage
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Steek alleen de lange zijde van de inbussleutel SW 4 mm in de schroeven,
zodat de afzonderlijke tanden van de zaagbladen tijdens het gebruik niet
worden geraakt.
Schroef het centreerboortje in het centreergat met behulp van de
steeksleutel 4 mm (zie afb. A).
Draai de drie schroeven volledig los van de geleidesleuven met behulp
van de inbussleutel 4 mm (zie afb.B).
Plaats de drie zaagbladen op de schroefdraad van de geleidesleuven en
schroef ze met de drie schroeven handvast vast (zie afb.C).
Om de boordiameter in te stellen, draait u aan de stelplaat (zie afb.D).
Zorg ervoor dat de pijl op de stelplaat naar het midden van het rechte
vlak van het zaagblad wijst (zie afb. E).
Draai de schroeven vast op de geleidesleuven met behulp van de inbus-
sleutel 4 mm (zie afb.F).
ROVACÍ PILA, NASTAVITEL
vod k obsluze OTWORNICA, REGULOWANA
Instrukcja obsługi
E
C
A
F
D
B
E
C
A
F
D
B
SIERRA DE CORONA, REGULABLE
Instrucciones de uso
HULSAV, JUSTERBAR
Betjeningsvejledning
DIEROVACIA PÍLA,
NASTAVITEĽNÁ
vod na obsluhu
Einführung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich für Bohrungen in Gipskartonplatten, Spanplatten
und Weichholz bis maximal 30mm Dicke und einem Durchmesser zwischen
45 und 130mm bestimmt. Bohrungen können z.B. für Rohrdurchführungen,
Ventilationsinstallationen, Hohllochbohrungen, Installationsdosen, Steckdosen
oder Schalter vorgenommen werden.
Die gewerbliche oder industrielle Verwendung ist nicht zulässig. Für nicht
bestimmungsgemäße Verwendung wird nicht gehaftet.
Für Schäden, die von missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung, von
Gewaltanwendung oder unautorisierter Modifikation herrühren, wird ebenfalls
keine Haftung übernommen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
Sicherheitshinweise
Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Halten Sie alle
Verpackungs materialien von Kindern fern.
Im Lieferumfang befinden sich verschluckbare Kleinteile. Wurde ein Teil
verschluckt, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
Gestatten Sie Kindern die Benutzung des Produktes nur unter Aufsicht.
Kinder können mögliche Gefahren nicht immer richtig erkennen.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschlilich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist.
Kontrollieren Sie die Teile vor der Verwendung auf äußere, sichtbare Schäden.
Verwenden Sie die Teile nicht, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
Tragen Sie zur eigenen Sicherheit immer eine Schutzbrille,
einen Atemschutz und einen Gehörschutz, wenn Sie mit
dem Produkt arbeiten.
Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
oder wechseln.
Es besteht Verletzungsgefahr, bei der Montage und Verwendung, durch die
freistehenden Zähne der Sägeschneiden!
Alle Teile müssen sachgerecht vor der Verwendung montiert sein, ansonsten
besteht Verletzungsgefahr!
Teile dürfen nicht auf Bohrmaschinen montiert werden, deren Drehzahl über
der höchstzulässigen Drehzahl liegt.
Beachten Sie beim Umgang mit dem Produkt auch die Bedienungsan-
leitung der Bohrmaschine.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Bohren in der Wand bzw.
Decke keine Leitungen oder Profile von z.B. montierten
Gipskartonplatten beschädigen.
Verwenden Sie beim Bohren den zweiten Handgriff der
Bohrmaschine.
Betreiben Sie die Bohrmaschine nur im Rechtslauf. Der Schlagbohrbetrieb
muss ausgeschaltet sein.
Stellen Sie ein sicheres Gerüst zum Bohren in Decken oder oberhalb
der eigenen Erreichbarkeit auf. Bohren Sie nicht auf einer Leiter oder
einem Stuhl.
Vermeiden Sie schräge oder überlappende Bohrungen.
Demontieren Sie das Produkt von der Bohrmaschine um die Schneidarme
zu verstellen.
Rostverfärbungen oder andere Anzeichen von chemischer oder mechani-
scher Veränderung an den Teilen können vorzeitiges Versagen der Teile
verursachen.
Lieferumfang
Lochsäge, verstellbar
Zentrierbohrer
3 × Sägeschneide
Innensechskantschlüssel SW4 mm
Maulschlüssel SW4 mm
Diese Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Montage
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stecken Sie nur die lange Seite des Innensechskantschlüssels SW4 mm
in die Schrauben, um bei der Verwendung nicht die freistehenden Zähne
der Sägeschneiden zu berühren.
Schrauben Sie den Zentrierbohrer mit dem Maulschlüssel SW4 mm in das
Zentrierloch (siehe Abb.A).
Lösen Sie die drei Schrauben vollständig von den Führungsschienen mit
dem Innensechskantschlüssel SW4 mm (siehe Abb.B).
Setzen Sie die drei Sägeschneiden auf die Gewinde der Führungsschienen
und schrauben Sie sie mit den drei Schrauben handfest (siehe Abb.C).
Drehen Sie die Stellscheibe, um den Bohrdurchmesser einzustellen (siehe
Abb.D).
Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf der Stellscheibe auf die Mitte der
geraden Fläche der Sägeschneide zeigt (siehe Abb.E).
Ziehen Sie die Schrauben auf den Führungsschienen mit dem Innensechs-
kantschlüssel SW4 mm fest (siehe Abb.F).
Verwendung
HINWEIS
Bevor Sie die Lochsäge verwenden, lesen Sie unbedingt die Bedienungs-
anleitung der Bohrmaschine.
Sie können Bohrungen bis maximal 30mm Dicke und einem Durchmesser
zwischen 45 und 130mm durchführen.
Sie dürfen die Lochsäge nicht mit Bohrmaschinen verwenden, deren maximale
Drehzahl unter den angegebenen Drehzahlen liegen:
Durchmesser in mm ( ) Max. Umdrehungen pro Minute (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine, bevor Sie Teile montieren
oder wechseln.
Spannen Sie die Lochsäge in das Bohrfutter der Bohrmaschine.
Sichern Sie das zu bohrende Werkstück, falls es nicht fest montiert ist.
Führen Sie eine Probebohrung durch, um den richtigen Bohrdurchmesser
sicherzustellen. Eine Abweichung von ca. 2 mm ist bei der Einstellung
des Bohrdurchmessers, auf Grund der Dicke der Sägeschneiden, nicht zu
vermeiden. Justieren Sie ggf. den Bohrdurchmesser nach.
Bohren Sie das gewünschte Loch, nach Sicherstellung des richtigen Bohr-
durchmessers, in das Werkstück.
Ziehen Sie den Netzstecker der Bohrmaschine nach Beendigung des
Bohrvorgangs aus der Netzsteckdose.
Reinigung und Aufbewahrung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker und demontieren das Produkt von der Bohr-
maschine, bevor Sie es reinigen.
Klopfen Sie den Bohrstaub nach jeder Verwendung aus. Verwenden Sie
eine weiche und trockene Bürste zur Reinigung des Produkts, um ein dauer-
haftes Einstellen des Bohrdurchmessers zu gehrleisten.
Verwenden Sie Sprühöl, falls das Einstellen des Bohrdurchmessers schwer-
gängig werden sollte.
Legen Sie das Produkt an einen sauberen, trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
Entsorgung
Entsorgen Sie das Produkt über einen zugelassenen Entsorgungsbe-
trieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die geltenden Vorschriften.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt einer erweiterten Herstellerver-
antwortung und wird getrennt gesammelt.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungs-
materialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert.
Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen
(a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 353760_2010
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Gebruik
OPMERKING
Lees, voordat u de gatenzaag gebruikt, de handleiding van de boor-
machine.
U kunt boorgaten met een dikte tot maximaal 30mm en een diameter
tussen 45 en 130mm maken.
Gebruik de gatenzaag niet in combinatie met boormachines waarvan het
maximale toerental onder de aangegeven toerentallen ligt:
Diameter in mm ( ) Max. toerental per minuut (rpm)
45–65 1200–1500
66–100 1000–1200
101–130 800–1000
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact voordat u
onderdelen bevestigt of verwisselt.
Span de gatenzaag in de boorhouder van de boormachine.
Zet het te boren werkstuk vast, als het niet vast gemonteerd is.
Voer een proefboring uit om te controleren of de boordiameter correct is.
Een afwijking van ca. 2 mm kan bij de instelling van de boordiameter niet
worden vermeden wegens de dikte van de zaagbladen. Stel de boordia-
meter zo nodig bij.
Boor, na het controleren van de juiste boordiameter, het gewenste gat in
het werkstuk.
Haal na het boren de stekker van de boormachine uit het stopcontact.
Reinigen en opbergen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Haal de stekker van de boormachine uit het stopcontact en haal het
product van de boormachine af voordat u het reinigt.
Klop het boorstof na elk gebruik uit. Gebruik een zachte, droge borstel om
het product schoon te maken, om te zorgen voor een permanent correcte
instelling van de boordiameter.
Gebruik spuitolie als het instellen van de boordiameter niet soepel loopt.
Berg het product op een schone, droge plaats op waar het niet wordt
blootgesteld aan direct zonlicht.
Afvoeren
Voer het product af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via
uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte
product krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een uitgebreide producentenve-
rantwoordelijkheid op van toepassing en het afval wordt gescheiden
ingezameld.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen
en voer ze zo nodig gescheiden af.
De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en
cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 353760_2010
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met
het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Parkside
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: PLS 145 A1

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Parkside PLS 145 A1 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Parkside Manualer

Parkside

Parkside IAN 327414 Manual

8 December 2024
Parkside

Parkside WWS-GLK9-Y02 Manual

16 November 2024
Parkside

Parkside PAMFW 1 Manual

4 Oktober 2024
Parkside

Parkside HG00962B Manual

23 September 2024
Parkside

Parkside PWZS 2 A1 Manual

22 September 2024
Parkside

Parkside PSMW 1 A1 Manual

16 September 2024
Parkside

Parkside HG02796 Manual

10 September 2024
Parkside

Parkside PEXS 270 B2 Manual

9 September 2024
Parkside

Parkside PDAV 3 A1 Manual

9 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Atlona

Atlona AT-DVIF30S-IR Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-PRO3HD66M Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-3GSDI500 Manual

29 December 2024
BlueBuilt

BlueBuilt BBMAG2M Manual

29 December 2024
Atlona

Atlona AT-3GSDI-14 Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-COMP10SS Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-2VGA300SL Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-HD-V216 Manual

28 December 2024
Atlona

Atlona AT-VGA11S Manual

28 December 2024
True

True TC900 Manual

28 December 2024