Rossmax X3 BT Manual
Rossmax
Blodtryksmåler
X3 BT
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Rossmax X3 BT (4 sider) i kategorien Blodtryksmåler. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/4
Русский Язык
Введение
Точность измерений артериального давления с помощью прибора X3 эквивалента точности
таких измерений, производимых лицом, прошедшим соответствующее обучение, с помощью
манжеты и стетоскопа, в пределах, соответствующим требованиям национального стандарта
США «Электронные и автоматические сфигмоманометры». Этот прибор может использоваться
взрослыми потребителями в домашних условиях. Пациент является предполагаемым операто-
ром. Не используйте это устройство на младенцах или новорожденных. Отсутствие дефектов из-
готовления в приборе X3 гарантируется Международной программой гарантии. За подробной
информацией о гарантии обращайтесь к производителю - Rossmax International Ltd.
Внимание: Ознакомьтесь с сопутствующей документацией. Перед использованием тща-
тельно прочтите это руководство. За конкретной информацией об артериальном давлении
обращайтесь к своему врачу. Сохраните данное руководство для использования в будущем.
Измерительная технология Real Fuzzy
Для определения артериального давления в данном приборе используется осциллометриче-
ский метод. Перед началом подачи воздуха в манжету прибор определяет отправное значение
давления в манжете, равное давлению воздуха. Прибор определяет уровень давления в манже-
те, необходимый для измерения, учитывая осцилляции (колебания) давления. После достижения
максимального давления воздух из манжеты стравливается.
Во время стравливания воздуха прибор определяет амплитуду и наклон осцилляций давления
и вычисляет значения систолического и диастолического артериального давления, а также ча-
стоту пульса.
Предварительные замечания
Данный прибор для измерения артериального давления отвечает требованиям европейских
стандартов, что подтверждается знаком «CE 1639». Качество прибора проверено на соответ-
ствие требованиям директивы EC 93/42/EEC (Директива по приборам медицинского назначе-
ния) Приложение 1.
EN 1060-1: 1995/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 1 - Общие требования
EN 1060-3: 1997/A2: 2009 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 3 - Дополнительные требова-
ния для электромеханических систем для измерения артериального давления
EN 1060-4: 2004 Неинвазивные сфигмоманометры - Часть 4: Процедуры испытаний для опреде-
ления полной системной точности автоматических неинвазивных сфигмоманометров.
ISO 81060-2: 2013 Неинвазивные сфигмоманометры. -- Часть 2: Клинические исследования типа
автоматизированного измерения.
прибор для измерения артериального давления рассчитан на продолжительный срок службы.
Для обеспечения постоянной точности измерений рекомендуется периодически проводить
повторную калибровку всех цифровых приборов для измерения артериального давления.
При нормальном использовании (примерно 3 измерения в день) данный прибор не требует
проведения повторной калибровки в течение 2 лет. Если требуется проведение повторной
калибровки, на дисплее прибора появляется символ . Следует также проводить повторную
калибровку, если прибор получил механически повреждения (например, при падении) или под-
вергся действию жидкостей и/или значительных перепадов температуры или влажности. При
появлении символа следует обратиться в сервисный центр для проведения повторной ка-
либровки прибора.
Уровень артериального давления
Обратитесь к данным Всемирной организации здравоохранения, диапазоны кровяного давле-
ния могут быть классифицированы на 6 классов. (Ссылка. 1999 ВОЗ Международное общество
гипертонии Руководства по исследованию гипертонии). Такая классификация артериального
давления основана на результатах проведенных исследований, она может не быть непосред-
ственно применимой к определенному пациенту. Очень важно регулярно посещать своего вра-
ча. Он пояснит Вам, какие значения артериального давления являются нормальными, а какие
могут быть опасными для Вашего здоровья. Для надежного контроля величины артериального
давления и для сравнения рекомендуется сохранять записи измеренных значений артериаль-
ного давления в течение длительного времени. На нашем веб-сайте www.rossmax.com можно
загрузить бланк страницы журнала для ведения таких записей.
Символы, отображаемые на дисплее
EE / Ошибка измерения: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, повторите про-
цедуру измерения. Правильно наложите манжету и не двигайте рукой во время измерения. Если
ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр.
E1 / Ошибка циркуляции воздуха: Убедитесь, что коннектор плотно вставлен в гнездо, и
повторите процедуру измерения снова. Если ошибка продолжает повторяться, обратитесь в
сервисный центр.
E2 / Давление превышает 300 мм рт. ст.: Выключите прибор и повторите измерение. Если
ошибка продолжает повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
E3 / Ошибка данных: Выньте и снова установите батареи. Если ошибка продолжает повторять-
ся, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Er/ Превышение диапазона измерений: Повторите измерение. Если ошибка продолжает
повторяться, обратитесь в сервисный центр или к продавцу.
Система определения правильности одетой манжеты
Если манжета обернута слишком свободно, это может привести к неверным результатам из-
мерений. « Система определения правильности одетой манжеты» помогает определить, если
манжета обернута не достаточно плотно. Специальный значок появляется в случае «не туго
затянутой манжеты» во время измерения. В ином случае отображается специальный значок
, если манжета одета правильно во время измерения.
Детектор движения
«Детектор движения» помогает пользователю контролировать свои движения и оставаться на
месте, а также указывает любое движение тела во время измерения. Значок «движение тела» по-
является при каждом измерении, но только тогда, когда был обнаружено движение тела.
Примечание: Настоятельно рекомендуется повторить измерения, если появился значок .
Режим пользователя
Данный прибор имеет функцию памяти для одного измерения Нажмите Переключатель Поль-
зователя для выбора зоны памяти пользователя и следуйте процедуре измерения для пра-
вильного проведения измерения. После того, как измерение завершено, показатель не будет
сохранен в памяти.
Индикатор риска выявления гипертонии
Всемирная организация здравоохранения классифицирует 6 классов артериального давления.
Это устройство оснащено инновационным индикатором риска повышенного артериального
давления, который визуально указывает допустимый уровень рисков (оптимальный / нормаль-
ный / высокий нормальный / 1-й класс гипертонии / гипертония 2-го класса / 3-й класс гиперто-
нии) показывает результат после каждого измерения.
Указатель наличия аритмии
Данный прибор имеет функцию определения аритмии, позволяющую проводить точные изме-
рения при наличии аритмии. Прибор предупреждает пользователя, если при измерении выяв-
лена аритмия.
Примечание: Если символ аритмии ( ) появляется часто, настоятельно рекомендуется об-
ратиться к врачу.
Использование блока питания переменного тока (поставляется отдельно)
1. Подсоедините блок питания переменного тока к соответствующему гнезду на правой стороне.
2. Вставьте вилку блока питания переменного тока в розетку. (Требуемые значения выходного
напряжения и тока блока питания указаны вблизи гнезда для подключения.)
Внимание:
1. При использовании блока питания переменного тока в течение длительного времени
из прибора следует вынуть батареи. Если неиспользуемые батареи находятся в приборе
в течение длительного времени, это может привести к их протеканию и повреждению
прибора.
2. При применении блока питания батареи не используются.
3. Блоки питания от сети переменного тока поставляются отдельно. По вопросам приобретения
соответствующего блока питания обращайтесь к продавцу.
4. С данным измерителем артериального давления можно использовать только блок питания,
одобренный производителем. Информация об одобренных производителем блоках питания
переменного тока приводится в ПРИЛОЖЕНИИ 1.
Установка батарей
1. Чтобы открыть батарейный отсек, нажмите на его крышку и поднимите ее в направлении
стрелки.
2. Установите в батарейный отсек 4 новые батареи размера “AAA” в соответствии с обозначения-
ми внутри отсека, при необходимости вынув перед этим старые батареи.
3. Установите на место крышку батарейного отсека: сначала установите на место выступы на
нижней части крышке, затем защелкните ее верхнюю часть.
4. Попарно замените батареи. Если измеритель давления не используется в течение длительного
времени, батареи следует вынуть.
Необходимо заменить элементы питания, если
1. НА дисплее появляется символическое изображение батареи.
2. При нажатии на Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК прибор не включается.
Внимание!
1. Использованные батареи относятся к категории опасных отходов. Не утилизируйте их
вместе с бытовым мусором.
2. Внутри прибора нет деталей, требующих обслуживания потребителем. Гарантия не распро-
страняется на батареи и ущерб, причиненный их протеканием.
3. При замене необходимо использовать только совершенно новые батареи. Всегда заменяйте
все батареи вместе. Используйте батареи одинаковой марки и типа.
Наложение манжеты
1. Разверните манжету, пропустив свободный конец через D-образное кольцо на манжете.
2. Наденьте манжету на левую руку. Цветная полоска на манжете должна быть обращена к поль-
зователю, а трубка направлена параллельно руке (рис. ). Разверните руку ладонью вверх и
расположите манжету так, чтобы ее край располагался на расстоянии 1,5-2,5 см выше локтево-
го сгиба. (рис. ). Потянув за край манжеты, затяните ее на руке.
3. Расположите воздушную трубку по центру руки. Нажмите на застежку и плотно застегните ман-
жету. Оставьте немного свободного пространства между манжетой и рукой – примерно столь-
ко, чтобы можно было засунуть под манжету 2 пальца. Расположите значок артерии (Ø) над
главной артерией (на внутренней стороне руки) (рис. ). Примечание: чтобы найти главную ,
артерию, прижмите 2 пальца примерно в 2 сантиметрах над локтевым сгибом на внутренней
стороне руки. Определите, где пульс прощупывается лучше всего – это место прохождения
главной артерии.
4. Подсоедините воздушную трубку манжеты к прибору с помощью коннектора. (рис. ).
5. Положите руку на стол ладонью вверх так, чтобы манжета располагалась на уровне сердца.
Убедитесь, что трубка не пережата. (рис. )
6. Манжета подходит по размеру, если стрелка располагается в пределах цветной полоски, как
показано на рис. . Если стрелка лежит за пределами цветной полоски, необходимо исполь-
зовать манжету другого размера. Необходимо, чтобы трубка шла вдоль середины руки. Свяжи-
тесь с вашим местным дилером для получения дополнительных размеров манжеты.
Методика измерений
Несколько полезных советов для получения более точных результатов:
• Артериальное давление меняется с каждым ударом сердца и постоянно колеблется в течение
дня.
• На результат измерения артериального давления могут влиять положение тела пользовате-
ля прибора, его физиологическое состояние и другие факторы. Для более точного измерения
артериального давления его следует производить не ранее чем через час после физических
нагрузок, принятия ванны, принятия пищи, употребления напитков, содержащих алкоголь или
кофеин, и курения.
• Перед проведением измерения рекомендуется спокойно посидеть на месте в течение не ме-
нее 5 минут, поскольку измерения, проводимые в расслабленном состоянии, являются более
точным. Не следует проводить измерение давления в состоянии физической усталости или из-
неможения.
• Не следует проводить измерение давления в состоянии стресса или напряжения.
• Сядьте прямо на стуле, и сделайте 5-6 глубоких вдохов. Не откидывайтесь назад при проведе-
нии измерения.
• Не скрещивайте ноги во время сидения и держите ноги на полу во время измерения.
• При проведении измерения не следует говорить и двигать рукой или ее кистью.
• Артериальное давление необходимо измерять при нормальной температуре тела. При жаре
или ознобе следует отложить проведение измерения на некоторое время.
• Если прибор хранился при очень низкой температуре (примерно при температуре замерзания
или ниже), перед использованием его следует выдержать в теплом помещении в течение не
менее одного часа.
• Перед проведением повторного измерения необходимо подождать 5 минут.
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или зону памяти 2. После
выбора нужной зоны памяти нажмите кнопку ON/OFF/START для подготовки прибора для на-
чала измерения с использованием выбранной зоны памяти.
2. Нажмите кнопку ON/OFF/START. При этом для проверки функций дисплея на нем отображают-
ся все символы. Эта проверка продолжается 2 секунды.
3. После отображения всех символов на экране дисплея отображается мигающая цифра “0”. По-
сле того, как прибор подготовлен к проведению измерения, производится медленное автома-
тическое нагнетание воздуха в манжету, чтобы начать измерение.
4. После завершения измерения давление в манжете полностью стравливается. Одновременно
на экране ЖК-дисплея появляются значения систолического давления, диастолического дав-
ления и частоты пульса. Результаты измерения автоматически сохраняются в выбранной ранее
зоне памяти.
5. Если Bluetooth® активирован, данные автоматически передаются в приложение после успешно-
го завершения процесса сопряжения, см. Передача данных через Bluetooth®.
Этот тонометр будет автоматически накачиваться до более высокого давления, если система вы-
явит, что для измерения артериального давления требуется большее давление.
Примечание: 1. Данный прибор автоматически отключается примерно через 1 минуту после по-
следнего нажатия кнопки.
2. Чтобы прервать измерение, достаточно нажать кнопку ON/OFF/START. После этого сразу на-
чинается стравливание воздуха из манжеты.
Отображение значений из памяти
1. Данный прибор имеет две независимые зоны памяти (1 и 2). В каждой зоне может храниться до
60 результатов измерений.
2. Для считывания значений, хранящихся в определенной зоне памяти, выберите эту зону с помо-
щью кнопки переключения между зонами (1 или 2). Нажмите кнопку памяти (М). Первым на дис-
плее отображается среднее значение для последних трех измерений, сохраненных в памяти.
3. Продолжайте нажимать кнопку памяти (М) для просмотра всех сохраненных ранее в памяти
значений измерений. Каждому измеренному значению соответствует номер, под которым оно
хранится в памяти.
4. Все показания, сохраненные в данный момент на устройстве, могут быть переданы в прило-
жение через Bluetooth® после успешного завершения процесса сопряжения. Выберите нуж-
ную зону памяти пользователя и следуйте инструкциям приложения, передача по Bluetooth®
начнется автоматически. Передача данных будет остановлена во время измерения или работы
устройства.
Примечание: В каждой зоне памяти может храниться до 60 результатов измерений. Когда число
измерений превышает 60, при записи результата нового измерения из памяти удаляются данные
самого старого измерения.
Удаление сохраненных в памяти значений
1. Нажмите кнопку выбора пользователя, чтобы выбрать зону памяти 1 или зону памяти 2.
2. Чтобы автоматически стереть все данные в выбранной зоне памяти, нажмите клавишу Memory
и удерживайте ее нажатой в течение примерно 5 секунд.
Время и настройка Bluetooth®
1. Настройте дату / время / Bluetooth® на мониторе, установив или заменив батарейки или удер-
живая нажатой кнопку ON / OFF / START в течение примерно 5 секунд в режиме отключения
питания. На дисплее отобразится число, показывающее год.
2. Измените год, нажав клавишу Память, каждое нажатие будет увеличивать значение на одну
единицу. Нажмите ON/OFF/START клавишу для подтверждения ввода и на экране отобразится
мигающее число, показывающее дату.
3. Что бы изменить дату, час и минуты, следуйте указанием описанным выше в шаге 2, используя
кнопку Памяти для изменения и кнопку Вкл/Выкл/Старт для подтверждения вводов.
4. После настройки даты / времени, символ Bluetooth® ( ) и мигающий значок ( ) одновре-
менно будут отображаться на дисплее. Используйте клавишу памяти, чтобы активировать авто-
матическую передачу данных Bluetooth® (символ Bluetooth® ( )+ ) либо деактивировать
ее (символ Bluetooth® ( )+ ) и подтвердите с помощью кнопки ON/OFF/START.
5. Снова нажмите на кнопку ОN/OFF/START, «0» снова появится, когда тонометр будет готов снова
к измерению.
Передача данных с помощью Bluetooth®
Соедините Аппарат для измерения артериального давления со смартфоном.
Чтобы начать использовать Bluetooth®, пожалуйста, посетите веб-сайт http://www.rossmax.com
для первоначальных инструкций по установке.
1. Загрузите и установите бесплатное приложение на ваш смартфон.
2. Чтобы соединить устройство с Вашим смартфоном, включите устройство, Bluetooth® и приложе-
ние смартфона, и выполните установку в соответствии с инструкцией.
3. Если сопряжение прошло успешно, символ Bluetooth® ( ) появится на дисплее и будет про-
должать мигать во время передачи данных. Текущее измеренное значение будет автоматиче-
ски передано в приложение после завершения измерения.
4. Если сопряжение не удалось, символ Bluetooth® ( ) не появится на дисплее и текущее из-
меренное значение не будет автоматически передано в приложение. В этом случае значение
сохраняется в выбранной зоне памяти пользователя. Пожалуйста, выполните сопряжение этого
устройства со смартфоном и следуйте инструкциям приложения для передачи по Bluetooth®.
Примечание: 1. Отмена подключения устройства не удалит информацию с Приложения в теле-
фоне.
2. Если вы повторно выполните подключение смартфона с монитором измерения артериального
давления, все предыдущие истории, хранящиеся на мобильном приложении, будут сохранены.
3. Передача данных посредством Bluetooth® позволит снизить емкость аккумулятора.
Передача данных на ПК
Компания Rossmax предоставляет простую в использовании бесплатную компьютерную про-
грамму для работы с данными измерений артериального давления, которую потребитель может
загрузить и установить на своем компьютере. Также можно приобрести специальный USB-кабель
для подключения измерителя артериального давления компании Rossmax к компьютеру. Посети-
те наш веб-сайт http://www.rossmax.com, чтобы загрузить и установить эту программу.
Устранение неисправностей
Если при работе с прибором возникают неисправности, обратитесь к описанию возможных неис-
правностей, приведенному ниже.
Неисправность Что следует проверить Исправление неисправности
При нажатии кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК при-
бор не включается.
Достаточный ли уровень заряда
батарей?
Заменить старые батареи на
новые.
Правильно ли установлены батареи
(соблюдена ли их полярность)? Установите батареи в правиль-
ном положении.
На дисплее появля-
ются буквы EE, или
измеренное значение
артериального давле-
ния чрезмерно высокое
или низкое.
Правильно ли наложена манжета? Правильно наложите манжету.
Во время измерения Вы говорили или
двигались? Повторное измерение. Держите
руку устойчивой во время
измерения.
Во время измерения Вы встряхнули
руку с манжетой?
Внимание: Если прибор по-прежнему не функционирует нормально, обратитесь в сервисный
центр. Ни при каких обстоятельствах не разбирайте прибор и не пытайтесь самостоятельно его
починить!
Замечания
1. Прибор содержит высокоточные узлы и детали. Не подвергайте его влиянию слишком высоких
или слишком низких температур,действию высокой влажности и прямых солнечных лучей. При-
бор следует оберегать от падения, ударов и пыли.
2. Чистку измерителя артериального давления следует проводить с осторожностью, используя
слегка влажную мягкую ткань. При этом не следует сильно давить на прибор. Нельзя мыть ман-
жету в воде или применять для ее чистки химические очистители. Для чистки нельзя использо-
вать растворители, спирт или бензин.
3. Протекающие батареи могут повредить прибор. Если прибор не используется в течение дли-
тельного времени, необходимо вынуть из него батареи.
4. Для предотвращения опасных ситуаций данный прибор не должен использоваться детьми.
5. Если прибор хранился при низкой температуре (примерно при температуре замерзания или
ниже), перед использованием его необходимо выдержать в течение часа при комнатной тем-
пературе.
6. Техническое обслуживание данного прибора потребителем не производится. Не следует пы-
таться открыть прибор с использованием инструментов или производить настройку узлов и
деталей внутри прибора. При возникновении проблем обращайтесь в сервисный центр, к про-
давцу или непосредственно в компанию Rossmax International Ltd.
7. Общей проблемой для всех измерителей артериального давления, использующих осцилломе-
трический метод, является возникновение трудностей при определении точного артериально-
го давления при аритмии (преждевременное сокращение предсердий или желудочков, мерца-
тельная аритмия), диабете, плохом кровообращении, заболеваниях почек, а также у пациентов
после инсульта или в бессознательном состоянии.
8. Чтобы прекратить измерение в любое время, нажмите кнопку ON/OFF/START, после чего на-
чинается быстрое стравливание воздуха из манжеты.
9. Если давление в манжете превышает 300 мм. рт. ст., автоматически начинается быстрое страв-
ливание воздуха из манжеты для обеспечения безопасности.
10. Данный прибор, предназначенный для использования в домашних условиях, не может заме-
нить обследование у врача.
11. Не используйте прибор для диагностики и лечения каких-либо заболеваний. Результаты изме-
рений имеют исключительно ознакомительный характер. Для интерпретации результатов из-
мерений следует обратиться к врачу. Если у Вас возникла какая-либо проблема со здоровьем
или Вы подозреваете ее наличие, обращайтесь к своему врачу. Не изменяйте схему лечения,
не проконсультировавшись с врачом.
12. Электромагнитные помехи: прибор содержит чувствительные электронные узлы. Не разме-
щайте прибор вблизи от сильных электрических или электромагнитных полей (возле мобиль-
ных телефонов, микроволновых печей и пр.) Это может привести к временным сбоям в работе
прибора.
13. Утилизируйте прибор, его батареи, узлы и дополнительные приспособления в соответствии с
местным законодательством.
14. Не гарантируется правильная работа прибора, если он используется или хранится при темпе-
ратуре и влажности, не соответствующим указанным в инструкции.
15. Обратите внимание на то, что во время накачивания может быть нарушена подвижность со-
ответствующей части тела.
16. Во время измерения кровяного давления не допускается прерывание циркуляции крови на
длительное время. При сбое в работе прибора снимите манжету с руки.
17. Избегайте механического сужения, сдавливания или сгибания шланга манжеты.
18. Избегайте длительного давления в манжете и частых измерений. Нарушение кровообращения
может привести к повреждениям.
19. Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на ко-торую накладывается манжета, не
подсоединено медицинское оборудование (через внутрисосудистый доступ, арте-риовеноз-
ный шунт или при внутрисосудистой терапии).
20. Не используйте манжету на стороне, где была сделана мастэктомия.
21. Во избежание дальнейших повреждений не кладите манжету поверх ран.
22. Используйте только входящие в объем поставки или оригинальные запасные манжеты. В про-
тивном случае получаются неверные результаты измерений.
23. Проглатывание батареек может приводить к опасности для жизни. Поэтому храните батарей-
ки и изделия в недоступном для детей месте. В случае проглатывания батарейки незамедли-
тельно обратитесь к врачу.
24. Не используйте шнуры и / или адаптер переменного тока для любых других целей, кроме ука-
занных, так как они могут вызвать риск удушения.
25. Не используйте и не держите устройство и манжету во время использования.
Технические характеристики
Метод измерения Осциллометрический
Диапазон измерений Давление: 30-260 мм. рт. ст.; частота пульса: 40~199 уд./мин
Датчик давления полупроводниковый
Погрешность измерений давление ± 3 мм. рт. ст.; пульс ± 5 %
Нагнетание воздуха с помощью насоса
Стравливание воздуха автоматическое
Емкость памяти 60 ячеек для каждой зоны x 2 зоны
Автоматическое отключение через 1 минуту после последнего нажатия кнопки
Допустимая рабочая температу-
ра и Влажность воздуха
10°C~40°C (50°F~104°F), относительная влажность воздуха
15%~85%; 700~1060 hPa
Допустимая температура при
транспортировке и хранении.
Допустимая влажность при
транспортировке и хранении.
-10°C~60°C (14°F~140°F), относительная влажность воздуха
10%~90%; 700~1060 hPa
Источник питания пост. тока 6 В пост. тока, четыре батареи типа (АAА)
Источник питания перем. тока 6 В пост. тока, ток 600 мА (размер вилки: внешний (-) Ø4,0, вну≥ -
тренний (+) Ø1,7)
Размеры 96(Д) X 139.7(Ш) X 63.2 (В) мм
Вес 246g (брутто, без батарей)
Плечесая манжета 24~40 см(9.4”~15.7”)
Группа пользователей взрослые
Конструкция прибора и манжеты защищают от поражения элек-
трическим током.
IP Классификация IP21: Защита от вредных попаданий воды и пылевидных частиц
* Производитель оставляет за собой право изменять технические характеристики без предупреж-
дения.
Rossmax
International Ltd
)
CE
EEC/ /
: / : EN
: / : EN
: ISO
LEE
L
IHB
IHB
( IHB
AC
AAA“
D
Ø
LCD
®
ON/OFF/START
( Bluetooth®
Bluetooth ( ®
ON / OFF / START ( Bluetooth ®
ON / OFF / START
®
( Bluetooth
( Bluetooth
USB
EE
Rossmax International Ltd
~ ~
~ hPa
~ hPa
AAA
~~
BF
IP
*
Rossmax
CE CE
Annex I
/ : EN
/ : EN
EN
: ISO
L:) EE
L
)HRI
/
)IHB
IHB
AC
AC AC
AC AC AC
AC
AC
AC AC
AC AC
AAA
ON/OFF/START
D
Ø
ON/OFF/START
ON/OFF/START
ON/OFF/START
Memory
Memory
Memory
®
ON/OFF/START
( Bluetooth®date / time / Bluetooth ®
( Bluetooth®
ON/OFF/ Bluetooth ( ®
START
ON/OFF/START
®
Rossmax
Rossmax
USB
ON/OFF/
START
EE
Rossmax
ON/OFF/START
~hPa
hPa ~
DC AAA DC
AC >
BF
IP
Nederland
Inleiding
Bloeddrukmetingen bepaald met X3 zijn equivalent aan die verkregen door een getrainde
zorgverlener die de manchet / stethoscoop auscultatiemethode gebruikt, binnen de limieten
voorgeschreven door de American National Standard, Electronic of Automated Sphygmoma-
nometers. Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door volwassen consumenten in een huiselijke
omgeving. De patiënt is verondersteld het toestel zelf te gebruiken. Gebruik dit apparaat niet
bij zuigelingen of pasgeborenen. X3 is beschermd tegen fabrikagefouten door een vastgesteld
internationaal garantieprogramma. Voor garantie-informatie kunt u contact opnemen met de
fabrikant, Rossmax International Ltd.
Let op: raadpleeg de begeleidende documenten. Lees deze handleiding zorgvuldig voor
gebruik. Neem voor specieke informatie over uw eigen bloeddruk contact op met uw
arts. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Real Fuzzy Meettechnologie
Dit apparaat gebruikt de oscillometrische methode om uw bloeddruk te detecteren. Voordat
de manchet begint op te blazen, stelt het apparaat een basismanchetdruk vast die gelijk is aan
de luchtdruk. Deze eenheid bepaalt het juiste opblaasniveau op basis van drukschommelin-
gen, gevolgd door leeglopen van de manchet. Tijdens het leeglopen detecteert het apparaat
de amplitude en graad van de drukschommelingen en bepaalt daarmee voor u de systolische
bloeddruk, diastolische bloeddruk en pols.
Voorafgaande bemerkingen
Deze bloeddrukmeter voldoet aan de Europese regelgeving en draagt de CE markering "CE
1639". De kwaliteit van het apparaat is gecontroleerd en voldoet aan de bepalingen van de
EG-richtlijn 93/42 / EEG (Richtlijn medische hulpmiddelen), essentiële eisen van bijlage I en
geharmoniseerde normen.
EN 1060-1: 1995 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 1 - Algemene eisen
EN 1060-3: 1997 / A2: 2009 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 3 - Aanvullende eisen voor
elektromechanische bloeddrukmeetsystemen
EN 1060-4: 2004 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 4: Testprocedures om de algehele sys-
teemnauwkeurigheid van geautomatiseerde niet-invasieve bloeddrukmeters te bepalen.
ISO 81060-2: 2013 Niet-invasieve bloeddrukmeters - Deel 2: Klinisch onderzoek van het geau-
tomatiseerde type meting.
Deze monitor (bij normaal gebruik met ca. 3 metingen per dag) hoeft 2 jaar niet opnieuw te
worden gekalibreerd. Zodra het apparaat opnieuw moet worden gekalibreerd, wordt op
het apparaat weergegeven. Het apparaat moet ook opnieuw worden gekalibreerd als de mo-
nitor schade oploopt als gevolg van stompe kracht (zoals vallen) of blootstelling aan vloeistof-
fen en / of extreme warme of koude temperatuur / vochtigheidsveranderingen. Wanneer
wordt weergegeven, keert u eenvoudig terug naar uw dichtstbijzijnde dealer voor een nieuwe
kalibratieservice.
Bloeddruk standaard
Raadpleeg de denities van de Wereldgezondheidsorganisatie, de bloeddrukwaarden kunnen
in 6 graden worden ingedeeld. (Zie 1999 WHO-International Society of Hypertension Guideli-
nes for the management of Hypertension). Deze bloeddrukclassicatie is gebaseerd op histo-
rische gegevens en is mogelijk niet rechtstreeks van toepassing op een bepaalde patiënt. Het
is belangrijk dat u regelmatig uw arts raadpleegt. Uw arts zal u uw normale bloeddrukwaarde
meedelen, evenals het punt waarop u als risico wordt beschouwd. Voor een betrouwbare
controle en referentie van de bloeddruk wordt aangeraden om langetermijngegevens bij te
houden. Download het bloeddruk logboek op onze website www.rossmax.com.
Betekenis van scherm meldingen
EE / meetfout: zorg ervoor dat de L-stekker stevig op het luchtkanaal is aangesloten en meet
opnieuw rustig. Wikkel de manchet op de juiste manier en houd de arm stabiel tijdens het
meten. Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur
of servicecentrum.
E1 / Afwijking luchtcircuit: Zorg ervoor dat de L-plug stevig is aangesloten op de lucht-
aansluiting aan de zijkant van het apparaat en meet opnieuw rustig. Als de fouten zich nog
steeds voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of servicecentrum
voor hulp.
E2 / Druk hoger dan 300 mmHg: Schakel het apparaat uit en meet opnieuw rustig.
Als de fout zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of
servicecentrum.
E3 / Gegevensfout: verwijder de batterijen, wacht 60 seconden en laad opnieuw. Als de fout
zich blijft voordoen, stuur het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of servicecentrum.
Er / overschrijden meetbereik: Meet opnieuw rustig. Als de fout zich blijft voordoen, stuur
het apparaat dan terug naar uw lokale distributeur of servicecentrum.
Detectie van armmanchet wikkeling
Als de manchet te los zit, kan dit onbetrouwbare meetresultaten veroorzaken. De 'Manchetwik-
keling detectie' kan helpen bepalen of de manchet goed genoeg is aangelegd. Het opgege-
ven pictogram verschijnt zodra er een “losse manchet” is gedetecteerd tijdens de meting.
Anders verschijnt het opgegeven pictogram als de manchet tijdens de meting correct is
aangelegd.
Bewegingsdetectie
De "bewegingsdetectie" helpt de gebruiker eraan te herinneren dat hij stil moet blijven en
geeft elke beweging van het lichaam aan tijdens de meting. Het opgegeven pictogram ver-
schijnt zodra een "lichaamsbeweging" is gedetecteerd tijdens en na elke meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om opnieuw te meten als het pictogram
verschijnt.
Gastmodus
Deze monitor heeft een niet-opgeslagen eenmalige meetfunctie. Druk op de gebruikerswissel-
toets om de geheugenzone van de gast te selecteren en volg de meetprocedure om een
meting correct uit te voeren. Wanneer de meting is voltooid, wordt de meetwaarde niet in de
geheugenzone opgeslagen.
Hypertensie Risico-indicatie (HRI)
De Wereldgezondheidsorganisatie classiceert bloeddruk in 6 graden. Dit apparaat is uitge-
rust met een innovatieve bloeddrukrisico-indicatie, die visueel het veronderstelde risiconiveau
(optimale / normale / hoge normale / graad 1 hypertensie / graad 2 hypertensie / graad 3
hypertensie) van het resultaat na elke meting aangeeft.
Onregelmatige Hartslag Detectie (OHD)
Dit toestel is uitgerust met een onregelmatige hartslag (OHD) -detectie, waardoor mensen met
een onregelmatige hartslag nauwkeurige metingen kunnen verkrijgen die de gebruiker waar-
schuwen voor de aanwezigheid van een onregelmatige hartslag tijdens de meting.
Opmerking: het wordt ten zeerste aanbevolen om uw arts te raadplegen als het IHB-pictogram
( ) vaak verschijnt.
Gebruik met de AC-adapter (optioneel)
1. Sluit de AC-adapter aan op de AC-adapteraansluiting aan de rechterkant van het apparaat.
2. Steek de AC-adapter in het stopcontact. (AC-adapters met de vereiste spanning en stroom
aangegeven in de buurt van de AC-adapteraansluiting.)
Opgepast:
1. Verwijder de batterijen als u langere tijd in de AC-modus werkt. Als u de batterijen lange
tijd in het compartiment laat zitten, kunnen deze gaan lekken, wat kan leiden tot schade
aan het apparaat.
2. Er zijn geen batterijen nodig bij gebruik in de AC-modus.
3. AC-adapters zijn optioneel. Neem contact op met de distributeur voor de compatibele AC-
adapters.
4. Gebruik alleen de geautoriseerde AC-adapter met deze bloeddrukmeter. Raadpleeg APPEN-
DIX 1 voor informatie over de geautoriseerde AC-adapter.
Batterijen plaatsen
1. Druk het batterijdeksel naar beneden en til het op in de richting van de pijl om het batterijvak
te openen.
2. Installeer of vervang 4 batterijen van het type "AAA" in het batterijvak volgens de aanwijzin-
gen in het vak.
3. Plaats het batterijdeksel terug door eerst in de onderste haken te klikken en vervolgens het
bovenste uiteinde van het batterijdeksel in te drukken.
4. Vervang de batterijen per paar. Verwijder de batterijen wanneer het apparaat gedurende
langere tijd niet wordt gebruikt.
U moet de batterijen vervangen wanneer
1. Het pictogram voor een bijna lege batterij verschijnt op het display.
2. De AAN / UIT / START-toets wordt ingedrukt en er verschijnt niets op het display.
Opgepast:
1. Batterijen zijn gevaarlijk afval. Gooi ze niet bij het huisvuil.
2. Er bevinden zich geen onderdelen in het apparaat die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden. Batterijen of schade door oude batterijen vallen niet onder de garantie.
3. Gebruik uitsluitend merkbatterijen. Vervang altijd samen door nieuwe batterijen. Gebruik
batterijen van hetzelfde merk en hetzelfde type.
Aanbrengen van de armmanchette
1. Wikkel de armmanchet los en laat het uiteinde van de manchet door de D-beugel van de
manchet.
2. Steek uw linkerarm door de manchetlus. De kleurstripindicatie moet dichter bij u worden
geplaatst met de buis in de richting van uw arm (afb. ). Draai uw linkerpalm omhoog en
plaats de rand van de armmanchet op ongeveer 1,5 tot 2,5 cm boven de binnenkant van
het ellebooggewricht (afb. ). Trek de manchet strak door aan het uiteinde van de manchet
te trekken.
3. Centreer de buis over het midden van de arm. Druk het klittenband stevig vast. Laat ruim-
te voor 2 vingers tussen de manchet en uw arm. Plaats de slagadermarkering (Ø) over de
hoofdslagader (aan de binnenkant van uw arm) (Afb. ). Let op: Lokaliseer de hoofdslag , -
ader door met 2 vingers ongeveer 2 cm boven de bocht van uw elleboog aan de binnenkant
van uw linkerarm in te drukken. Identiceer waar de pols het sterkst voelbaar is. Dit is je
belangrijkste slagader.
4. Steek de manchet-verbindingsslang in het apparaat (afb. ).
5. Leg uw arm op een tafel (palm naar boven), zodat de manchet op dezelfde hoogte is als uw
hart. Zorg ervoor dat de buis niet geknikt is (afb. ).
6. Deze manchet is geschikt voor uw gebruik als de pijl binnen de een kleurenlijn valt, zoals
rechts wordt weergegeven (afb. ). Als de pijl buiten de een kleurlijn valt, hebt u een man-
chet met andere omtrek nodig. Neem contact op met uw lokale dealer voor manchetten
van extra maat.
Meetprocedures
Hier zijn enkele handige tips om u te helpen nauwkeuriger metingen te verkrijgen:
• De bloeddruk verandert bij elke hartslag en verandert constant de hele dag door.
• Bloeddrukregistratie kan worden beïnvloed door de positie van de gebruiker, zijn of haar fy-
siologische toestand en andere factoren. Wacht voor de grootste nauwkeurigheid een uur na
het sporten, baden, eten, drinken van dranken met alcohol of cafeïne of roken om de bloed-
druk te meten.
• Voorafgaand aan de meting wordt u aangeraden ten minste 5 minuten stil te zitten, omdat
de meting in een ontspannen toestand nauwkeuriger zal zijn. Tijdens een meting mag u niet
lichamelijk moe of uitgeput zijn.
• Voer geen metingen uit als u onder stress staat.
• Zit rechtop in een stoel en haal 5-6 keer diep adem. Leun niet achterover terwijl de meting
wordt uitgevoerd.
• Kruis de benen niet terwijl u zit en houd de voeten tijdens het meten plat op de grond.
• Tijdens het meten mag u niet praten of uw arm- of handspieren bewegen.
• Meet uw bloeddruk bij normale lichaamstemperatuur. Als je het koud of warm hebt, wacht
dan een tijdje voordat u een meting uitvoert.
• Als de monitor wordt bewaard bij een zeer lage temperatuur (nabij het vriespunt), laat hem
dan minstens een uur op een warme plaats staan voordat u hem gebruikt.
• Wacht 5 minuten voordat u de volgende meting uitvoert.
1. Druk op de gebruikerswissel toets om geheugenzone 1, geheugenzone 2 of gastmodus te
selecteren. Nadat een geheugenzone is geselecteerd, drukt u op de AAN / UIT / START-toets
om de monitor te resetten, zodat deze kan beginnen met meten in de gekozen geheugen-
zone.
2. Druk op de AAN / UIT / START-toets. Alle cijfers lichten op om de weergavefuncties te contro-
leren. De controleprocedure is binnen 2 seconden voltooid.
3. Nadat alle symbolen zijn verschenen, toont het display een knipperende “0”. De meter is klaar
om te meten en zal de manchet automatisch langzaam opblazen om de meting te starten.
4. Wanneer de meting is voltooid, zal de manchet de druk binnenin afvoeren. Systolische druk,
diastolische druk en pols worden gelijktijdig op het LCD-scherm weergegeven. De meting
wordt dan automatisch opgeslagen in de vooraf aangewezen geheugenzone.
5. Als Bluetooth® is geactiveerd, worden de gegevens automatisch naar de app overgedragen
nadat het koppelingsproces is voltooid, zie Gegevensoverdracht via Bluetooth®.
Deze bloeddrukmeter wordt automatisch opnieuw opgeblazen tot hogere druk als het sys-
teem merkt dat er meer druk nodig is om een bloeddrukmeting uit te voeren.
Opmerking: 1. Deze monitor wordt automatisch uitgeschakeld ongeveer 1 minuut na de laat-
ste toetsaanslag.
2. Om de meting te onderbreken, drukt u gewoon op de toets ON / OFF / START; de manchet
zal onmiddellijk leeglopen.
Waarden uit het geheugen oproepen
1. De monitor heeft twee geheugenzones (1 en 2). Elke zone kan maximaal 60 metingen op-
slaan.
2. Om geheugenwaarden uit een geselecteerde geheugenzone te lezen, gebruikt u de gebrui-
ker-wisseltoets om een geheugenzone (1 of 2) te selecteren waaruit u waarden wilt oproe-
pen. Druk op Geheugen toets. De eerste weergegeven meetwaarde is het gemiddelde van
de laatste 3 metingen die in het geheugen zijn opgeslagen.
3. Blijf op de geheugentoets drukken om de laatst opgeslagen meting te zien. Elke meting
wordt geleverd met een toegewezen geheugenvolgnummer.
4. Alle meetwaarden die momenteel op het apparaat zijn opgeslagen, kunnen na succesvolle
voltooiing van het koppelingsproces met Bluetooth® naar de app worden overgebracht.
Selecteer de gewenste gebruikersgeheugenzone en volg de app-instructies, de Bluetooth®-
overdracht start automatisch. De gegevensoverdracht wordt gestopt tijdens het uitvoeren
van een meting of het bedienen van het apparaat.
Opmerking: De geheugenbank kan maximaal 60 metingen per geheugenzone opslaan. Als het
aantal metingen de 60 overschrijdt, worden de oudste gegevens vervangen door de nieuwte
waarde.
Wissen van waarden uit het geheugen
1. Druk op de gebruiker-wisseltoets om geheugenzone 1 of geheugenzone 2 te selecteren.
2. Houd de geheugentoets ongeveer 5 seconden ingedrukt, waarna de gegevens in de geheu-
genzone automatisch kunnen worden gewist.
Tijd en Bluetooth®-aanpassing
1. Pas de datum / tijd / Bluetooth® in de monitor aan door batterijen te plaatsen of te vervangen
of Houd de ON / OFF / START-toets ongeveer 5 seconden ingedrukt terwijl de stroom is uit-
geschakeld. Het display toont een knipperend nummer dat het jaar aangeeft.
2. Wijzig het jaar door op de geheugentoets te drukken. Elke keer dat u drukt, wordt het num-
mer verhoogd. druk op de ON / OFF / START-toets om de invoer te bevestigen en het scherm
toont een knipperend cijfer dat de datum vertegenwoordigt.
3. Wijzig de datum, het uur en de minuut zoals beschreven in stap 2 hierboven, gebruik de
geheugentoets om te wijzigen en de AAN / UIT / START-toets om de invoer te bevestigen.
4. Nadat u de datum / tijd heeft aangepast, worden het Bluetooth®-symbool ( ) en het knip-
perende pictogram ( ) tegelijkertijd op het display weergegeven. Gebruik de geheu-
gentoets om te kiezen of de automatische Bluetooth®-gegevensoverdracht is geactiveerd
(Bluetooth®-symbool ( )+ ) of gedeactiveerd (Bluetooth®-symbool ( )+ ) en
bevestig met de ON / OFF / START-toets
5. Druk nogmaals op de AAN / UIT / START-toets, "0" zal weer verschijnen als de bloeddrukme-
ter klaar is voor meting.
Gegevensoverdracht via Bluetooth®
De bloeddrukmeter koppelen met uw smartphone.
Om Bluetooth voor het eerst te gebruiken, gaat u naar de website op http://www.rossmax.com
voor de instructies voor de eerste installatie.
1. Download en installeer de toepasselijke APP op uw smartphone.
2. Om dit apparaat met uw smartphone te verbinden, schakelt u het apparaat, Bluetooth® en
de app van de smartphone in en volgt u de installatie- en bindinstructies.
3. Als het koppelen is gelukt, verschijnt het Bluetooth®-symbool ( ) op het display en blijft het
knipperen tijdens de gegevensoverdracht. De huidige meetwaarde wordt automatisch naar
de app verzonden wanneer de meting is voltooid.
4. Als het koppelen is mislukt, verschijnt het Bluetooth®-symbool ( ) niet op het display en
wordt de huidige meetwaarde niet automatisch naar de app verzonden. In dit geval wordt
de waarde opgeslagen in de geselecteerde gebruikersgeheugenzone. Verbind dit apparaat
opnieuw met uw smartphone en volg de app-instructies voor Bluetooth®-overdracht.
Opmerkingen: 1. Als u uw apparaat loskoppelt, worden de gegevens niet uit de app verwijderd.
2. Als u uw smartphone opnieuw aan uw bloeddrukmeter koppelt, wordt alle eerdere leesge-
schiedenis die in de telefoon-app is opgeslagen, bewaard.
3. Bluetooth®-gegevensoverdracht vermindert de batterijcapaciteit.
Gegevensoverdracht naar pc
Rossmax biedt gratis, geïntegreerde en gebruiksvriendelijke bloeddrukbeheersoftware die
kan worden gedownload en op uw computer kan worden geïnstalleerd. U kunt een speciaal
ontworpen USB-kabel kopen om de bloeddrukmeter van Rossmax op uw pc aan te sluiten.
Bezoek de website op http://www.rossmax.com om door te gaan met het download- en in-
stallatieproces.
Probleemoplossingen
Controleer de volgende punten als tijdens het gebruik een afwijking optreedt.
Symptomen CorrectieControle punten
Geen schermweergave
wanneer de AAN / UIT
/ START-toets wordt
ingedrukt
Zijn de batterijen leeg? Vervang ze door vier nieuwe batterijen.
Zijn de polariteiten van de
batterijen verkeerd geplaatst?
Plaats de batterijen opnieuw in de juiste
posities.
EE-markering op het
display of de bloed-
drukwaarde wordt te
laag (hoog) weerge-
geven
Is de manchet correct
geplaatst?
Wikkel de manchet op de juiste manier
zodat deze correct is gepositioneerd.
Heb je tijdens het meten
gepraat of bewogen? Meet opnieuw. Houd de arm stabiel
tijdens het meten.
Heeft u de manchet tijdens
het meten krachtig geschud?
Opmerking: als het apparaat nog steeds niet werkt, retourneer het dan naar uw dealer. Demon-
teer en repareer het apparaat in geen geval zelf.
Waarschuwingen
1. Het apparaat bevat onderdelen met hoge precisie. Vermijd daarom extreme temperaturen,
vochtigheid en direct zonlicht. Laat het apparaat niet vallen en stel het niet bloot aan sterke
schokken en bescherm het tegen stof.
2. Reinig het omhulsel van de bloeddrukmeter en de manchet zorgvuldig met een licht voch-
tige, zachte doek. Niet drukken. Was de manchet niet en gebruik geen chemische reiniger.
Gebruik nooit verdunner, alcohol of benzine als reiniger.
3. Lekkende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. Verwijder de batterijen als het ap-
paraat lange tijd niet wordt gebruikt.
4. Het apparaat mag niet door kinderen worden bediend om gevaarlijke situaties te vermijden.
5. Als het apparaat nabij het vriespunt wordt bewaard, laat het dan voor gebruik acclimatiseren
bij kamertemperatuur.
6. Dit apparaat kan niet ter plaatse worden onderhouden. U mag geen enkel hulpmiddel ge-
bruiken om het apparaat te openen en u mag ook niets in het apparaat proberen aan te
passen. Neem bij problemen contact op met de winkel of de arts bij wie u dit apparaat hebt
gekocht of neem contact op met Rossmax International Ltd.
7. Als een veelvoorkomend probleem bij alle bloeddrukmeters die de oscillometrische meet-
functie gebruiken, kan het apparaat moeite hebben met het bepalen van de juiste bloed-
druk voor gebruikers bij wie de diagnose aritmie (atriale of ventriculaire premature slagen of
atriumbrilleren), diabetes, slechte circulatie van bloed, nierproblemen, of voor gebruikers
die een beroerte hebben gehad, of voor bewusteloze gebruikers.
8. Om de werking op elk moment te stoppen, drukt u op de AAN / UIT / START-toets en de lucht
in de manchet wordt snel afgevoerd.
9. Zodra de inatie 300 mmHg bereikt, begint de unit om veiligheidsredenen snel leeg te lopen.
10. Houd er rekening mee dat dit alleen een thuiszorgproduct is en niet bedoeld is als vervan-
ging voor het advies van een arts of medische professional.
11. Gebruik dit apparaat niet voor diagnose of behandeling van gezondheidsproblemen of
ziekten. Meetresultaten zijn alleen ter referentie. Raadpleeg een arts voor interpretatie van
drukmetingen. Neem contact op met uw arts als u een medisch probleem heeft of ver-
moedt. Wijzig uw medicijnen niet zonder het advies van uw arts of zorgverlener.
12. Elektromagnetische interferentie: Het apparaat bevat gevoelige elektronische componen-
ten. Vermijd sterke elektrische of elektromagnetische velden in de directe omgeving van
het apparaat (bijv. Mobiele telefoons, magnetrons). Deze kunnen leiden tot een tijdelijke
vermindering van de meetnauwkeurigheid.
13. Gooi apparaat, batterijen, componenten en accessoires weg in overeenstemming met de
lokale regelgeving.
14. Deze monitor voldoet mogelijk niet aan de prestatiespecicatie als deze wordt opgeslagen
of gebruikt buiten de temperatuur- en vochtigheidsbereiken gespeciceerd in Specica-
ties.
15. Houd er rekening mee dat bij het opblazen de functies van de ledemaat in kwestie vermin-
derd kunnen zijn.
16. Tijdens de bloeddrukmeting mag de bloedcirculatie niet onnodig lang worden gestopt. Als
het apparaat niet goed werkt, verwijder dan de manchet van de arm.
17. Vermijd mechanische beperking, compressie of buiging van de manchetlijn.
18. Laat geen langdurige druk in de manchet of frequente metingen toe. De resulterende be-
perking van de bloedstroom kan letsel veroorzaken.
19. Zorg ervoor dat de manchet niet op een arm wordt geplaatst waarin de slagaders of aders
een medische behandeling ondergaan, b.v. intravasculaire toegang of therapie, of een ar-
terioveneuze (AV) shunt.
20. Gebruik de manchet niet bij mensen die een borstamputatie hebben ondergaan.
21. Plaats de manchet niet over wonden, omdat dit verdere verwondingen kan veroorzaken.
22. Gebruik alleen de manchetten die bij de monitor zijn geleverd of originele vervangende
manchetten. Anders worden foutieve resultaten geregistreerd.
23. Batterijen kunnen dodelijk zijn als ze worden ingeslikt. Bewaar de batterijen en producten
daarom op een plaats waar ze niet toegankelijk zijn voor kleine kinderen. Als een batterij is
ingeslikt, bel dan onmiddellijk een arts.
24. Gebruik de slangen en / of AC-adapter niet voor andere doeleinden dan gespeciceerd,
aangezien ze gevaar voor verwurging kunnen veroorzaken.
25. Onderhoud of onderhoud het apparaat en de manchet niet tijdens het gebruik.
Specicaties
Meetmethode oscillometrisch
Meetbereik Druk: 30 ~ 260 mmHg; Pulse: 40 ~ 199 slagen / minuut
Druksensor Halfgeleider
Nauwkeurigheid Druk: ± 3 mmHg; Puls: ± 5% van aezing
Opblazen via pomp aangedreven
Leeglopen via automatische ontluchtingsklep
Geheugencapaciteit 60 geheugens voor elke zone x 2 zones
Automatische uitschakeling 1 minuut na de laatste toetsbediening
Toegestane bedrijfstemperatuur
en vochtigheid
10 ° C ~ 40 ° C (50 ° F ~ 104 ° F); 15% ~ 85% RH; 700 ~ 1060 hPa
Toegestane transport- en op-
slagtemperatuur en vochtigheid
-10 ° C ~ 60 ° C (14 ° F ~ 140 ° F); 10% ~ 90% RH; 700 ~ 1060
hPa
DC-voedingsbron DC 6V vier AAA-batterijen
AC-stroombron DC 6V, ≥600mA (stekkerafmeting: buitenste (-) is O4.0, bin-
nenste (+) is O1.7)
Afmetingen 96 139.7 63.2 (L) X (W) X (H) mm
Gewicht 246.0g (G.W.) (w/o Batteries)
Armomtrek Volwassenen: 24 ~ 40 cm (9,4 "~ 15,7")
Beperking gebruikers enkel volwassen gebruikers
Type BF: apparaat en manchet zijn speciaal ontworpen te be-
schermen tegen elektrische schokken.
IP-classicatie IP21: bescherming tegen schadelijk binnendringen van water
en deeltjes
* Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
1
5
4
2
37
6
8
9
Blood Pressure Standard
World Health Organization (WHO) : 1999
Systolic Pressure
(mmHg)
Diastolic Pressure
(mmHg)
Optimal
<120 <80and
Normal
120~129 80~84or
High-normalv
130~139 85~89or
Grade 1
hypertension
(mild)
140~159 90~99or
Grade 2
hypertension
(moderate)
160~179 100~109or
Grade 3
hypertension
≥180 ≥110or
10
Model: X3
www.rossmax.com
1. Плечевая манжета
2. ЖК-дисплей
3. Воздушная трубка и
коннектор
4. кнопка «Память»
5. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ./ПУСК(ON/
OFF/START)
6. Кнопка выбора пользователя
7. Крышка батарейного отсека
8. Гнездо для передачи данных
9. Гнездо для подключения
блока питания
10. Улучшенная
поддерживающая манжета
LCD
Memory
ON/OFF/
STRAT
(
AC
Bluetooth®
IHB
Bluetooth®
IHB
1. Указатель даты и
времени
2. Низкий уровень заряда
батарей
3. Метка движения
4. Система определения
правильности одетой
манжеты
5. Указатель степени риска
гипертонии
6. Bluetooth знак®
7. Память
8. Среднее значение
9. Зоны памяти
10. Систолическое
давление
11. Диастолическое
давление
12. Частота пульса
13. Указатель наличия
аритмии
14. Пульс
APP
APP
APP
APP
120mmHg
120mmHg
USB PC
BP Manager
Data Transfer via Bluetooth®
Data Transfer to PC
Center tube over
middle of arm
Data Transfer via Bluetooth®
Please download and install the
free Healthstyle APP onto your
smartphone
Healthstyle APP
Прибор для измерения
артериального давления
Blutdruckmessgerät
Blood Pressure Monitor
Bloeddrukmeter
Tensiomètre
de presión arterialMonitor
1. Armmanchet
2. LCD-scherm
3. Luchtleiding en
Connector
4. Geheugentoets
5. AAN / UIT / START-toets
6. Toets voor
gebruikerswissel
7. Batterijklepje
8. Datalink-aansluiting
9. AC-adapteraansluiting
10. Manchethouder
1. Datum / tijdaanduiding
2. Zwak batterijniveau
3. Bewegingsmarkering
4. Detectie van losse
manchet
5. Risico-indicatie
hypertensie
6. Bluetooth-markering
7. Geheugenmarkering
8. Geheugengemiddelde
Markering
9. Geheugenzone
10. Systolische druk
11. Diastolische druk
12. Polsslag
13. Onregelmatige
hartslagdetectie (IHB)
14. Polsmarkering
210
11
12
1
7
5
6
3
4
8
913
14
Produkt Specifikationer
Mærke: | Rossmax |
Kategori: | Blodtryksmåler |
Model: | X3 BT |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Rossmax X3 BT stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Blodtryksmåler Rossmax Manualer
1 September 2024
1 September 2024
1 September 2024
23 August 2024
22 August 2024
18 August 2024
17 August 2024
17 August 2024
16 August 2024
15 August 2024
Blodtryksmåler Manualer
- Blodtryksmåler OBH Nordica
- Blodtryksmåler Sencor
- Blodtryksmåler Beurer
- Blodtryksmåler Panasonic
- Blodtryksmåler Medisana
- Blodtryksmåler AEG
- Blodtryksmåler Braun
- Blodtryksmåler Melissa
- Blodtryksmåler Technaxx
- Blodtryksmåler ProfiCare
- Blodtryksmåler GIMA
- Blodtryksmåler Pyle
- Blodtryksmåler Trisa
- Blodtryksmåler Nedis
- Blodtryksmåler Hama
- Blodtryksmåler Thomson
- Blodtryksmåler Hyundai
- Blodtryksmåler Nokia
- Blodtryksmåler TriStar
- Blodtryksmåler Sanitas
- Blodtryksmåler Fysic
- Blodtryksmåler Microlife
- Blodtryksmåler Omron
- Blodtryksmåler Topcom
- Blodtryksmåler Camry
- Blodtryksmåler Becken
- Blodtryksmåler Clatronic
- Blodtryksmåler Medion
- Blodtryksmåler Citizen
- Blodtryksmåler Soehnle
- Blodtryksmåler Levita
- Blodtryksmåler König
- Blodtryksmåler Innoliving
- Blodtryksmåler Withings
- Blodtryksmåler Terraillon
- Blodtryksmåler Orbegozo
- Blodtryksmåler Optimum
- Blodtryksmåler Taurus
- Blodtryksmåler Homedics
- Blodtryksmåler Boso
- Blodtryksmåler Lanaform
- Blodtryksmåler Sanotec
- Blodtryksmåler Perel
- Blodtryksmåler Inventum
- Blodtryksmåler Fakir
- Blodtryksmåler Laica
- Blodtryksmåler Ardes
- Blodtryksmåler ADE
- Blodtryksmåler A&D Medical
- Blodtryksmåler CareOne
- Blodtryksmåler Solac
- Blodtryksmåler TechLine
- Blodtryksmåler Visomat
- Blodtryksmåler Beper
- Blodtryksmåler Oregon Scientific
- Blodtryksmåler Duronic
- Blodtryksmåler Aponorm
- Blodtryksmåler TrueLife
- Blodtryksmåler Kogan
- Blodtryksmåler Scala
- Blodtryksmåler Silvergear
- Blodtryksmåler Orava
- Blodtryksmåler Promed
- Blodtryksmåler Ecomed
- Blodtryksmåler A-Rival
- Blodtryksmåler AnD
- Blodtryksmåler Cresta
- Blodtryksmåler Welch Allyn
- Blodtryksmåler Mx Onda
- Blodtryksmåler IHealth
- Blodtryksmåler Etekcity
- Blodtryksmåler Magic Care
- Blodtryksmåler Elta
- Blodtryksmåler Medel
- Blodtryksmåler Geratherm
- Blodtryksmåler Welby
- Blodtryksmåler Bioland
- Blodtryksmåler Tensoval
- Blodtryksmåler Uebe
- Blodtryksmåler MTLogic
- Blodtryksmåler Hartmann
- Blodtryksmåler Inovalley
- Blodtryksmåler Kinetik
- Blodtryksmåler Bintoi
- Blodtryksmåler Veroval
- Blodtryksmåler SunTech
- Blodtryksmåler Transtek
- Blodtryksmåler Neno
- Blodtryksmåler Salvatec
- Blodtryksmåler Eks
- Blodtryksmåler Marque Verte
- Blodtryksmåler Time 2
- Blodtryksmåler My Life My Shop
- Blodtryksmåler Sendo
- Blodtryksmåler Oro-Med
- Blodtryksmåler A&D
- Blodtryksmåler Dr. Senst
Nyeste Blodtryksmåler Manualer
28 Oktober 2024
28 Oktober 2024
4 Oktober 2024
4 Oktober 2024
3 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
27 September 2024
27 September 2024
27 September 2024