Black Diamond Alpine Bod Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Black Diamond Alpine Bod (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 5 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
A A
min. 8 cm
(3 in)
A A
A B
A B A B
0 kN
0 kN
-62º C (-80º F)
70º C (15F)
PASS T HIS
T HROUG H
GR AY LOO P
PASS THIS
THROUGH
GRAY LOOP
Alpine Bod Bod
A A A
A
A
B B
B B B
B
B
B
B B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 3
WARNING [EN]
For climbing and mountaineering only. Climbing and
mountaineering are dangerous. Understand and accept the risks
involved before participating. You are responsible for your own
actions and decisions. Minors and others not able to assume this
responsibility must be under the direct control of an experienced
and responsible person. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that accompany it
and familiarize yourself with its proper use, capabilities and
limitations. Seek qualified instruction. Contact Black Diamond if
you are uncertain about how to use this product. Do not modify
this product in any way. Failure to read and follow these warnings
can result in severe injury or death!
KEY:
: Risk of serious injury or death
: Risk of accident or injury
: Approved use
: Examination required
INSTRUCTIONS FOR USE
ѥKeep instructions for future reference.
This pamphlet explains correct use and some common misuses for the climbing
equipment depicted in the illustrations. Other possible misuses exist. Correct
equipment use and the use of redundant systems will reduce some of the risks
associated with climbing. If you lack experience, use this equipment under proper
supervision. Always consider how a rescue might be best carried out in case you or
others are in need.
This Type C sit harness is intended to provide protection against falls while climbing or
mountaineering. It is intended for a conscious body in a sitting position.
Fig. 1: Putting on harness
FIg. 2: Tying in
Fig. 3: Attaching belay/rappel device
(See accompanying illustrations)
SIZING PRECAUTIONS
1. It is essential that you wear the correct harness size and that it fits you well. Before
using your harness, hang in it from a safe place to ensure you’ve chosen the correct
size and adjusted it for a comfortable fit.
2. The size designation and circumference range (in centimeters and in inches) of
Black Diamond harnesses are located on the RN label on the harness waist belt.
3. If you are uncertain whether your harness fits you correctly, consult with a qualified
climbing instructor.
4. Check the buckles and adjustment regularly during use.
CARE AND MAINTENANCE
Climbing gear must not come into contact with corrosive materials such as battery
acid, battery fumes, solvents, chlorine bleach, antifreeze, isopropyl alcohol or
gasoline.
After contact with saltwater or salt air, always rinse and dry textile products, and rinse,
dry and lubricate metal products.
(See accompanying illustrations)
LIFESPAN, INSPECTION AND RETIREMENT
Climbing gear does not last forever. Inspect your gear before and after each use, and
retire it when it fails inspection or when it reaches its maximum lifespan: 10 years after
the date of manufacture, even if unused and properly stored.
See the accompanying illustrations. Retire your gear immediately if any of the
illustrated conditions are found.
Additional factors that may reduce the useful life of climbing gear:
• Impact, both severe and mild
• Exposure to heat, sunlight, solvents, fuels, battery acid or battery fumes
Damage and extreme conditions may shorten your equipment’s useful life, and could
require retiring the gear during its first use
Inspect your gear immediately if you suspect damage during use
If you have any doubts about the dependability of your gear, or after a serious fall,
retire it.
Retired gear should be destroyed to prevent future use
In the event that your harness needs to be disinfected, we recommend that you retire
it rather than expose it to harsh chemicals
Refer to Markings Section of these instructions in order to determine the date of
manufacture of this equipment
The lifespan of gear is measured from the date of manufacture, not the date of sale
STORAGE AND TRANSPORT
(See accompanying Illustrations)
CHOOSING OTHER COMPONENTS
Choose ropes that meet EN 892 and carabiners that meet EN 12275, and choose other
CE/UKCA certified mountaineering equipment that is compatible with this product.
MARKINGS (WHEN PRESENT)
BLACK DIAMOND: Name of the manufacturer.
: Black Diamonds logo.
Type C Sit Harness: Sit harness per EN 12277.
EN 12277: This Harness conforms to EN 12277:2015+A1:2018 Mountaineering
equipment — Harnesses — Safety requirements and test methods.
: Indicates fulfillment of the requirements of the PPE Regulation 2016/425.
Notified Body monitoring the manufacturing and performing the EU type examination:
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France.
8509: The UKCA mark of conformity indicates fulfillment of the requirements of
the PPE Regulation 2016/425 as amended to apply in GB. Approved body monitoring
the manufacturing and performing the UKCA Type examination: Product Assessment
and Reliability Centre Ltd (AB no. 8509) Bideford, EX39 4LQ, UK.
RN LABEL: A tag sewn inside your harness’s waist belt that identifies the harness by
name, size, circumference range, and lot number.
MM-YYYY: Month and year of manufacture.
: Instruction pictogram advising users to read the instructions and warnings.
WARNING: Indicates the inherent dangers and responsibilities the user assumes
when using a Black Diamond harness.
The Declarations of Conformity for this product may be viewed at
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we will warrant to
the original retail buyer only that our products are free from defects in material and
workmanship as originally sold. If you receive a defective product, return it to us and
we will replace it subject to the following conditions: We do not warrant products
which show normal wear and tear or that have been used or maintained improperly,
modified or altered, or damaged in any manner.
AVERTISSEMENT [FR]
Pour l’escalade et l’alpinisme uniquement. L’escalade et l’alpinisme sont
des activités dangereuses. Vous devez comprendre et accepter les risques
encourus avant de vous engager. Les mineurs et autres personnes dans
l’incapacité d’assumer cette responsabilité doivent pratiquer sous le
contrôle direct d’un adulte responsable et expérimenté. Vous êtes vous-
me responsable de vos actes et de vos décisions. Avant d’utiliser
ce produit, veuillez lire et assimiler l’intégralité des notices et des
avertissements qui l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser correctement
et vous familiariser avec ses possibilités et ses limites. Suivez une formation
agréée. Contactez Black Diamond si vous avez un quelconque doute au
sujet de l’utilisation du présent produit. Ne pas modifier le présent produit
de quelque façon que ce soit. Le fait de ne pas lire et respecter ces
avertissements peut être à l’origine de blessures graves ou de mort !
GENDE:
: Risque de blessure grave ou de mort
: Risque d’accident ou de blessure
: Utilisation approuvée
: Examen requis
NOTICE D’UTILISATION
ѥVeuillez conserver la notice pour consultation ultérieure.
Ce pliant vous explique par des illustrations comment utiliser correctement votre
équipement d’escalade ; il vous présente également les mauvaises utilisations les
plus fréquentes. D’autres mauvais usages sont possibles. Lutilisation correcte
de léquipement et lutilisation dun système de contre-assurage permettent de
réduire certains des risques liés à l’escalade. Si vous manquez d’exrience, utilisez
cet équipement sous surveillance appropriée. Envisagez toujours la meilleure
façon d’organiser des secours en cas de nécessité, que ce soit pour vous ou vos
compagnons de cordée.
Ce harnais-cuissard de type C est conçu pour fournir une protection contre les chutes
lors de la pratique de l’escalade ou de l’alpinisme. Il est desti à un corps conscient
en position assise.
Fig. 1 : Enfiler le harnais
Fig. 2 : S’encorder
Fig. 3 : Attacher le système d’assurage/rappel
(Voir les illustrations jointes)
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LAJUSTEMENT DU HARNAIS
1. Il est essentiel que votre harnais soit adapté à votre taille et qu’il soit correctement
réglé. Avant d’utiliser votre harnais, faites un essai en vous suspendant dans un
endroit sûr afin de vérifier si vous avez choisi la bonne taille et si votre harnais est à
la fois fermement et confortablement réglé.
2. La taille et le tour de taille des harnais Black Diamond sont indiqués (en pouces et
en centimètres) sur l’étiquette d’identification RN située sur la ceinture du harnais.
3. Si vous avez un doute sur la taille et le glage de votre harnais, demandez conseil à
un instructeur d’escalade agréé.
4. Vérifiez régulièrement les boucles et l’ajustement pendant l’utilisation.
PRÉCAUTIONS DUTILISATION ET ENTRETIEN
Le matériel d’escalade ne doit pas entrer en contact avec des substances corrosives
telles que l’acide de batterie, les fumées de batteries, les solvants, l’eau de Javel,
l’antigel, l’alcool isopropylique ou l’essence.
Après tout contact avec de l’eau de mer ou un air salin, toujours rincer et sécher les
produits textiles et rincer, sécher et lubrifier les produits métalliques.
(Voir les illustrations jointes)
DUE DE VIE, INSPECTION ET MISE AU REBUT
Le matériel d’escalade a une durée de vie limitée. Inspectez votre matériel avant et
après chaque utilisation. Réformez celui-ci lorsqu’il est défectueux ou lorsqu’il a atteint
sa durée de vie maximale, c’est-à-dire 10 ans après la date de fabrication, ceci même
en cas de non-utilisation ou de stockage approprié.
Voir les illustrations jointes. Réformez votre matériel immédiatement dans lun
quelconque des cas suivants.
Facteurs supplémentaires pouvant réduire la durée de vie utile du matéri el
d’escalade :
Les impacts, forts ou modérés
Lexposition à la chaleur, au soleil, aux solvants, aux combustibles, à l’acide de
batterie et aux fumées de batterie
Les dommages et les conditions extrêmes peuvent raccourcir la durée de vie de
votre équipement, et peuvent exiger une mise au rebut dès la premre utilisation
Inspectez immédiatement votre matériel si vous pensez qu’il est endomma
pendant l’utilisation
Si vous avez un quelconque doute quant à l’état de votre matériel, ou à la suite d’une
chute sévère, mettez celui-ci au rebut.
Le matériel réformé doit être détruit pour empêcher toute utilisation ultérieure
Si votre harnais doit être sinfecté, nous vous conseillons de le mettre au rebut
plutôt que de lexposer à des produits chimiques agressifs
Reportez-vous à la section Marquages de cette notice afin de connaître la date de
fabrication de cet équipement
La durée de vie du matériel est calculée à partir de la date de fabrication, et non à
partir de la date d’achat
STOCKAGE ET TRANSPORT
(Voir les illustrations jointes)
CHOIX DU MATÉRIEL ASSOCIÉ
Choisissez des cordes conformes à la norme EN 892 et des mousquetons conformes
à la norme EN 12275. Les autres pces de matériel d’alpinisme que vous choisissez
doivent également être certifes CE et compatibles avec le psent produit.
MARQUAGES
BLACK DIAMOND : Nom du fabricant.
: Logo de Black Diamond.
Type C Sit Harness : Harnais-cuissard de norme EN 12277.
EN 12277 : Le présent harnais est conforme à la norme EN 12277:2015+A1:2018
Équipement d’alpinisme et d’escalade - Harnais - Exigences de sécurité et méthodes
d’essai.
CE 0082 : Indique que le produit répond aux exigences du règlement 2016/425 relatif
aux Équipements de Protection Individuelle. Organisme notifchargé de contrôler la
fabrication et de réaliser l’examen UE de type : Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) -
CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - France.
RN LABEL : Une étiquette cousue à l’intérieur de la ceinture du harnais permet
d’identifier le nom, la taille, le tour de taille et le numéro de lot du harnais.
MM-AAAA : Mois et année de fabrication.
: Pictogramme de la notice invitant les utilisateurs à lire les notices et les
avertissements.
AVERTISSEMENT : Rappel le les dangers inhérents et les responsabilités
qu’assument l’utilisateur lorsqu’il utilise un harnais Black Diamond.
La déclaration de conformidu présent produit est consultable sur
www.blackdiamondequipment.com/DOC
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et seulement à
l’acheteur d’origine, sauf dispositions légales contraires, que nos produits sont vendus
exempts de défauts de matériau et de fabrication tels que vendus initialement. Si vous
recevez un produit défectueux, renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément
aux conditions suivantes : la garantie ne prend pas en charge l’usure normale des
produits, l’utilisation incorrecte ou lentretien inapproprié, les modifications ou
transformations, ou les dommages de quelque manière que ce soit.
WARNUNG [DE]
Nur zum Klettern und Bergsteigen geeignet. Klettern und Bergsteigen sind
gefährliche Sportarten. Verstehen und akzeptieren Sie vor dem Ausüben
dieser Sportart die damit verbundenen Risiken. Minderjährige und andere
Personen, die nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen,
müssen der direkten Aufsicht einer erfahrenen und verantwortlichen Person
unterstehen. Sie sind für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen selbst
verantwortlich. Lesen und verstehen Sie vor dem Einsatz dieses Produkts
alle beiliegenden Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit
den richtigen Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen vertraut. Ziehen
Sie eine erfahrene Person zurate. Wenden Sie sich an Black Diamond, wenn
Sie sich hinsichtlich der Verwendung dieses Produkts nicht sicher sind.
Verändern Sie dieses Produkt in keinster Weise. Sie diese Warnhinweise
nicht lesen und nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen oder
Tod führen!
LEGENDE:
: Risiko einer schweren oder tödlichen
Verletzung
: Risiko eines Unfalls oder Verletzung
: Bestimmungsgemässe Verwendung
: Überprüfung erforderlich
GEBRAUCHSANLEITUNG
ѥBewahren Sie die Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
In dieser Broschüre werden der richtige Gebrauch und einige ufig vorkommende
Fehler beim Gebrauch von Kletterausrüstung anhand der Bilder beschrieben. Es
existieren jedoch noch weitere Möglichkeiten des fehlerhaften Gebrauchs. Der richtige
Umgang mit der Ausrüstung und der Einsatz redundanter Sicherungssysteme kann
einige mit dem Klettersport zusammenhängende Risiken reduzieren. Sollten Sie
nicht über ausreichend Erfahrung verfügen, benutzen Sie diese Ausrüstung nur unter
qualifizierter Aufsicht. Überlegen Sie sich immer, wie eine Rettung durchzuführen
wäre, falls Sie oder andere Personen in Not geraten.
Di eser Sitzgurt des Typs C ist zum Schutz gegen Absturz beim Klettern oder
Bergsteigen gedacht. Bestimmungsgemäss ist er von einer wachen Person in einer
sitzenden Position zu tragen.
Abb. 1: Anlegen des Klettergurts
Abb. 2: Einbinden
Abb. 3: Befestigen eines Sicherungs-/Abseilgeräts
(Siehe Abbildungen.)
WAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE
1. Es ist äusserst wichtig, dass Ihr Klettergurt die richtige Grösse hat und gut sitzt.
Bevor Sie mit dem Klettergurt klettern, hängen Sie sich an einem sicheren Ort darin
ein, um zu überprüfen, ob Sie die richtige Grösse gewählt und den Klettergurt auf
eine bequeme Passform eingestellt haben.
2. Die Grössenangaben (in Zentimetern und Zoll) der Klettergurte von Black Diamond
befinden sich auf dem RN-Etikett amftgurt des Klettergurts.
3. Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob Ihnen Ihr Klettergurt richtig passt, sollten
Sie ihn von einem qualifizierten Kletterkursleiter oder professionellen Bergführer
kontrollieren lassen.
4. Überprüfen Sie während des Gebrauchs regelmässig die Schnallen und die
Einstellung des Gurtes.
PFLEGE UND WARTUNG
Ausrüstungsgegenstände jeglicher Art dürfen nicht mit Korrosionsmitteln in
Kontakt kommen, beispielsweise Batterieflüssigkeit oder -dämpfe, Lösungsmittel,
Isopropylalkohol, Benzin, Frostschutzmittel oder Chlorbleiche.
Nach dem Kontakt mit Salzwasser oder salzhaltiger Luft ssen Textilprodukte
mit Wasser abgespült und getrocknet werden. Metallprodukte müssen mit Wasser
abgespült, getrocknet und eingefettet werden.
(Siehe Abbildungen.)
LEBENSDAUER, KONTROLLE UND AUSSONDERUNG
Kletterausrüstung hat eine begrenzte Lebensdauer. Überprüfen Sie Ihre Ausrüstung
vor und nach jedem Einsatz und sondern Sie sie aus, wenn sie die Überprüfung
nicht besteht oder wenn die maximale Lebensdauer erreicht ist: 10 Jahre nach
Herstellungsdatum, selbst wenn die Ausrüstung nicht gebraucht und richtig gelagert
wurde.
Siehe Abbildungen. Sondern Sie die Ausrüstung sofort aus, wenn der Zustand ihrer
Ausrüstung einer der Abbildungen entspricht.
Die folgenden Faktoren verkürzen die Lebensdauer von Kletterausrüstung:
Schwere aber auch leichte Schläge
Einwirkung von Hitze, Sonnenlicht, Lösungsmittel, Brennstoffe, Batterieflüssigkeit
oder -dämpfe.
Schäden und extreme Bedingungen können die Lebensdauer Ihrer Ausrüstung
verkürzen, sodass Ihre Ausrüstung gegebenenfalls bereits nach dem ersten
Gebrauch ausgesondert werden muss.
Überpfen Sie Ihre Ausrüstung umgehend, wenn bei ihrem Gebrauch eventuell
Schäden entstanden sein könnten.
Wenn auch nur die geringsten Zweifel an der Zuverlässigkeit Ihrer Ausstung
bestehen, oder nach einem schweren Sturz, sondern Sie sie aus.
Ausgesonderte Ausrüstung muss zerstört und entsorgt werden, um eine weitere
Verwendung zu verhindern.
Sollte der Klettergurt desinfiziert werden müssen, empfehlen wir, den Klettergurt
auszusondern, anstatt ihn scharfen Chemikalien auszusetzen.
Im Abschnitt „KENNZEICHNUNGEN dieser Gebrauchsanleitung finden Sie das
Herstellungsdatum dieser Ausrüstung.
• Die Lebensdauer der Ausrüstung beginnt mit dem Herstellungsdatum, nicht mit
dem Verkaufsdatum.
LAGERUNG UND TRANSPORT
(Siehe Abbildungen).
AUSWAHL ANDERER KOMPONENTEN
Wählen Sie EN 892-zertifizierte Seile und EN 12275-zertifizierte Karabiner, sowie andere
CE-zertifizierte Kletter- und Bergsteigerausstung, die mit diesem Produkt kompatibel ist.
KENNZEICHNUNGEN
BLACK DIAMOND: Name des Herstellers.
: Das Logo von Black Diamond.
Sitzgurt des Typs C: Gemäss EN 12277 definierter Sitzgurt.
EN 12277: Dieser Klettergurt entspricht EN 12277:2015+A1:2018, „Bergsteigerausrüs-
tung – Anseilgurte – Sicherheitstechnische Anforderungen und Prüfverfahren“.
CE 0082: Steht für die Einhaltung der Richtlinie zur Persönlichen Schutzausrüstung
2016/425. Überwachung des Herstellungsprozesses und UE-Typenüberprüfung erfolgt
durch folgendes Zertifizierungsinstitut: Apave Sudeurope SAS (Zertifizierungsinstitut
NR. 0082) – CS60193 – 13322 Marseille Cedex 16 – Frankreich.
RN-KENNZEICHNUNG: Dieses an der Innenseite des Hüftgurts eingenähte Etikett
enthält den Namen, die Gsse und den einstellbaren Umfang des Gurtmodells sowie
die Chargennummer.
MM-JJJJ: Monat und Jahr der Herstellung.
: Das Gebrauchsanleitungs-Piktogramm weist Benutzer an, die Anleitungen und
Warnungen zu lesen.
WARNUNG: Weist auf die Risiken und Verantwortlichkeiten hin, die eine Person bei
der Verwendung von Black Diamond-Klettergurten übernimmt.
Die Konformitätserklärung für dieses Produkt kann unter
www.blackdiamondequipment.com/DOC angesehen werden.
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährl ei sten dem ursprüngli chen Kä ufer, der da s Produk t a us dem
Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich nicht
anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Defekten an Material und
Ausführungsqualität sind. Im Falle des Erwerbs eines defekten Produkts geben Sie
dieses an uns zuck, und wir ersetzen es unter den folgenden Bedingungen: Wir
übernehmen keine Garantie bei normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei
unsachgemässer Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder
bei jeglichen Beschädigungen.
AVVERTENZE [IT]
Solo per l’arrampicata e alpinismo. L’arrampicata e l’alpinismo sono
attività pericolose. È utile capire ed accettare i rischi insiti in tale pratica
prima di parteciparvi. Minori e altre persone non in grado di assumersi tali
responsabilità devono essere controllate e gestite da persone esperte. Sei
responsabile delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle tue
decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e capire tutte le istruzioni
e avvertenze allegate, acquistare dimestichezza con le caratteristiche del
prodotto, le sue capacità e limiti, e cercare di ottenere un allenamento
corretto nell’utilizzo dell’attrezzatura. Contatta la Black Diamond se non
sei sicuro sulla maodalità d’uso del prodotto. Non modificare il prodotto in
alcun modo. Errori nella lettura e nel rispetto di quanto affermato in questa
avvertenza può risultare in grave incidente o morte!
LEGGENDA:
: Rischio di gravi lesioni o morte
: Rischio di incidente o lesioni
: Utilizzo approvato
: Esame richiesto
ISTRUZIONI PER LUSO
ѥConservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo opuscolo spiega luso corretto e alcuni esempi di utilizzo scorretto del
materiale da arrampicata descritto nelle figure allegate. Esistono molti altri possibili
utilizzi scorretti. L’utilizzo corretto dell’attrezzatura ed un utilizzo ripetuto dei sistemi
possono ridurre alcuni rischi legati allarrampicata. Se non possedete lesperienza
necessaria, utilizzate l’attrezzatura sotto la supervisione di un esperto. Considera
sempre come un’operazione di soccorso potrebbe essere svolta al meglio in caso tu o
altri ne abbiate bisogno.
Questa imbracatura del tipo C con seduta è pensata per fornire protezione contro
le cadute durante l’arrampicata o l’alpinismo. È inteso per un corpo cosciente in una
posizione seduta
Fig. 1: Indossare l’imbracatura
Fig. 2: Allacciamento
Fig. 3: Allacciamento del dispositivo di legatura/ corda per calata
(Vd le illustrazioni allegate)
INDICAZIONI SULLA MISURA DELLIMBRAGO
1. E’ fondamentale indossare la misura corretta di imbrago; la vestibilità deve essere
perfetta. Prima di utilizzare un imbrago, appenditi a questo in un posto sicuro per
assicurarti di aver scelto la taglia corretta e sistemalo in modo tale da sentirlo
comodo.
2. La taglia e il raggio della circonferenza ( in centimetri e pollici) degli imbraghi Black
Diamond sono indicate sulletichetta RN posta sulla fascia lombare dell’imbrago.
3. Se non sei sicuro che il tuo imbrago sia della misura corretta, contatta un istruttore
d’arrampicata qualificato.
4. Controlla le fibbie e le varie regolazioni regolarmente durante l’utilizzo.
CURA E MANUTENZIONE
L’attrezzatura da arrampicata non deve entrare in contatto con materiali corrosivi
come acidi batterici, fumi batterici, solventi, candeggina clorata, liquido antigelo,
alcool isopropilico o benzina.
Dopo il contatto con acqua o aria salata, risciacqua e asciuga sempre le parti tessili e
risciacqua, asciuga e lubrifica le parti metalliche.
(Vd le illustrazioni allegate)
DURATA MEDIA DEL PRODOTTO, CONTROLLO E CESSAZIONE
D’USO
L’attrezzatura da arrampicata non dura all’infinito. Controlla la tua attrezzatura prima
e dopo ogni utilizzo, e smetti di utilizzarla se non passa il tuo controllo o quando
raggiunge la durata d’utilizzo massima: 10 anni dalla data di produzione, anche se
inutilizzata e conservata correttamente.
Vedi le illustrazioni allegate. Non utilizzare più la tua attrezzatura se riscontri una delle
condizioni illustrate.
Ulteriori elementi che potrebbero ridurre il periodo d’utilizzo della tua attrezzatura
da arrampicata:
Impatti, sia importanti che lievi
Esposizione al calore, luce solare, solventi, carburanti, acidi batterici o fumi
batterici
Eventuali danni e condizioni atmosferiche estreme potrebbero diminuire la durata
del periodo di utilizzo della tua attrezzatura e potrebbero richiederne la cessazione
d’uso al primo utilizzo
Controlla la tua attrezzatura immediatamente se sospetti che si sia verificato un
danno durante l’utilizzo
Se hai dubbi sull’affidabilita’ della tua attrezzatura, o dopo una caduta importante,
cessane l’utilizzo.
Attrezzatura che si é deciso di non utilizzare più dovrebbe essere distrutta per
evitarne un utilizzo futuro
Nel caso in cui il tuo imbrago debba essere disinfettato, ti consigliamo di non
utilizzarlo più piuttosto che di esporlo a sostanze chimiche forti
Fai riferimento alla Sezione Marcature di queste istruzioni per capire quale sia la data
di produzione di questa attrezzatura
La durata media della tua attrezzatura si misura a partire dalla data di fabbricazione,
non dalla data di vendita
CONSERVAZIONE E TRASPORTO
(Vd le illustrazioni allegate)
SCELTA DI ALTRI COMPONENTI
Scegli corde che rispettino il protocollo EN 892 e moschettoni che soddisfino la
certificazione EN 12275, e scegli altra attrezzatura da alpinismo certificata CE che sia
compatibile con questo prodotto.
MARCATURE
BLACK DIAMOND: Nome del produttore.
: Logo Black Diamond.
Imbrago Basso di Tipo C: Imbrago Basso secondo il protocollo EN 12277.
EN 12277: Questo prodotto è conf orme alla norma EN 12277:2015+A1:2018
Attrezzatura per alpinismo - Imbracatura - Requisiti di sicurezza e metodi di prova.
CE 0082: Indica ladempimento dei requisiti del Regolamento sui DPI 2016/425.
Organismo notificato che controlla la fabbricazione ed esegue l’analisi di tipo UE:
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Francia.
ETICHETTA RN: Etichetta cucita all’interno della cintura della vostra imbracatura
che la identifica per nome, taglia, circonferenza e numero di lotto.
MM-AAAA: Mese e anno di fabbricazione.
: Pittogramma delle istruzioni che avvisa l’utente di leggere le istruzioni e
avvertenze.
AVVERTENZE: Indica i pericoli e le responsabilità che lutente si assume nel
momento in cui utilizza un imbrago Black Diamond.
La Dichiarazione di Conformi per questo prodotto può essere visionata sul sito
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANZIA LIMITATA
Noi garantiamo per un anno dalla data d’acquisto, a meno che diversamente indicato
dalla legge, solo allacquirente originale che i nostri prodotti sono immessi sul mercato
esenti da difetti nel materiale e nella lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso,
inviacelo e lo sostituiremo alle seguenti condizioni: non sono soggetti a garanzia
prodotti che mostrino segni di normale logorio, di utilizzo o manutenzione impropri,
che siano stati soggetti a modifiche o alterazioni, o che siano stati danneggiati in
qualche modo.
ADVERTENCIA [ES]
Exclusivamente para escalada y alpinismo. La escalada y el alpinismo son
peligrosos. Antes de practicarlos, debes comprender y aceptar los riesgos
que implican. Los menores y demás personas que no sean capaces de
asumir su responsabilidad deben practicarlos bajo el control directo de
alguien responsable y con experiencia. El responsable de tus propios actos
y decisiones eres tú. Antes de usar este producto, lee y comprende todas
las instrucciones y advertencias que lo acompañan, y familiarízate con
su uso adecuado, sus posibilidades y sus limitaciones. Busca instrucción
cualificada. Si no estás seguro de cómo utilizar este producto, ponte en
contacto con Black Diamond. No modifiques este producto en modo alguno.
No leer u observar estas advertencias puede acarrear lesiones graves o
fatales.
LEYENDA DEMBOLOS:
: Riesgo de lesión grave o muerteh
: Riesgo de accidente o lesión
: Uso aprobado
: Se requiere un examen
INSTRUCCIONES DE USO
ѥGuarde las instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
Este folleto explica el uso correcto y algunos usos inadecuados y frecuentes del
material de escalada que aparece en las ilustraciones, pero no muestra todos los
usos inapropiados que pueden dársele. Emplear el material de manera correcta y usar
sistemas de respaldo reducin algunos de los riesgos asociados con la escalada.
Si careces de experiencia, usa este material bajo una supervisión adecuada. Ten
siempre presente cuál sería la mejor manera de llevar a cabo un rescate en el caso de
que tú, u otros, lo necesirais.
Este ars pélvico (tipo C) está previsto para proporcionar protección frente a caídas
mientras se escala o se practica alpinismo; asimismo, está previsto para un cuerpo
consciente en posición sentada.
Fig. 1: colocación del arnés
Fig. 2: amarre
Fig. 3: conexión del dispositivo de aseguramiento o rápel
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
PRECAUCIONES CON LA TALLA
1. Es esencial que lleves la talla correcta de arnés y que éste te quede bien. Para
garantizar que hayas elegido la talla correcta y que te ajuste para que te quede
cómodo, antes de usar tu arnés, póntelo y cuélgate con él de algún lugar seguro.
2. La designacn de la talla y el rango de circunferencia (en centímetros y pulgadas)
de los arneses Black Diamond se encuentra en la etiqueta RN que va cosida en la
cintura del arnés.
3. Si no estás seguro de que tu ars te ajuste correctamente, consulta con un
instructor de escalada cualificado.
4. Cuando estés usando el arnés, comprueba regularmente sus hebillas y ajuste.
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
El material de escalada no debe entrar en contacto con agentes corrosivos como
ácido de bateas, vapores de baterías, disolventes, lejía clorada, anticongelante,
alcohol isopropílico o gasolina. Tras haber entrado en contacto con agua salada o aire
salino, aclara y seca siempre el material textil, y aclara, seca y lubrica los productos
metálicos.
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
VIDA ÚTIL, INSPECCIÓN Y RETIRO
El material de escalada no tiene una duración eterna. Antes y después de cada uso,
inspecciona tu material y retíralo cuando no pase la inspección o cuando alcance su
máxima vida útil: 10 años a partir de la fecha de fabricación, aunque nunca se haya
usado y haya estado almacenado correctamente.
Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto. Retira de inmediato tu material si
presenta alguna de las condiciones mostradas en las ilustraciones.
Factores adicionales que pueden reducir la vita útil del material de escalada:
Impactos, tanto fuertes como moderados
Exposición a: calor, sol, disolventes, combustibles, ácido de baterías o vapores
de baterías
Daños y condiciones extremas pueden acortar la vida útil de tu material, y podrían
requerir que retiraras ese material durante su primer uso
Si albergas alguna duda sobre la f iabilidad de tu material, o tras una caída
importante, reralo.
Si albergas alguna duda sobre la condición de tu material, retíralo
El material retirado debe ser destruido para prevenir que pueda seguir undose
En caso de que tu arnés necesite ser desinfectado, más que exponerlo a productos
químicos agresivos, te recomendamos que lo retires
Para determinar la fecha de fabricación de este material, consulta el apartado
MARCAS de estas instrucciones
La vida útil del material se mide desde la fecha de fabricacn, no desde la fecha
de venta
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
(Ver las ilustraciones que acompañan a este folleto)
ELECCCIÓN DE OTROS COMPONENTES
Elige cuerdas que cumplan la norma EN 892 y mosquetones que cumplan la EN
12275, así como otro material de montaña que cuente con homologación CE y que
sea compatible con este producto.
MARCAS
BOD/
ALPINE BOD
HARNESS
© Black Diamond Equipment, Ltd. 2022 MM5872_G
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Europe
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
BLACK DIAMOND: Nombre del fabricante.
: logotipo de Black Diamond.
Ars pelviano de Tipo C: arnés pelviano según EN 12277.
EN 12277: este arnés cumple la norma EN 12277:2015+A1:2018 (Equipo de alpinismo
y escalada. Arneses. Requisitos de seguridad y métodos de ensayo).
CE 0082: indica el cumplimiento de los requisitos del reglamento 2016/425 relativo a
los EPI. Organismo notificado, encargado de supervisar la fabricación y de realizar el
examen UE de tipo: Apave Sudeurope SAS (NB n.o 0082) - CS60193 - 13322 Marseille
Cedex 16 - Francia.
ETIQUETA CON MERO REGIST RADO DE IDENT IFICACN: etiqueta
cosida dentro del cinturón del ars que sirve para identificar el arnés por su nombre,
tamaño, rango de circunferencia y número de lote.
MM-AAAA: mes y año de fabricación.
: pictograma de advierte a los usuarios que deben leer las instrucciones y
advertencias.
WARNING (ADVERTENCIA): indica los peligros inherentes y las responsabilidades
que asume el usuario cuando usa un arnés Black Diamond.
La Declaracn de Conformidad de este producto puede verse en
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTÍA LIMITADA
Durante un año a partir de la fecha de la compra y a menos que la ley indique otra
cosa, garantizamos al comprador original que nuestros productos, t al y como
han sido originalmente vendidos, están libres de defectos, tanto de componentes
como de f abricación. Si recibes un producto defectuoso, devlvenoslo y lo
reemplazaremos sujeto a las condiciones siguientes: no garantizamos productos
que muestren desgastes y daños normales, que hayan sido mantenidos o usados
de manera impropia, o que, del modo que sea, hayan sido modificados, alterados o
dañados.
AVISO [PT]
Para uso exclusivo em escalada e montanhismo. A escalada e o
montanhismo são perigosos. Compreender e aceitar os riscos envolvidos
antes de participar. Menores e outros que não estão capazes de assumir
essa responsabilidade devem estar sob controlo directo de uma pessoa
experiente. Você é responsável pelas suas próprias acções e decisões.
Antes de usar este produto deve ler e perceber todas as instruções e avisos
que o acompanham, deve estar familiarizado com as suas capacidades e
limitações. O incumprimento destes avisos pode resultar em lesões graves
ou em morte!
MBOLOS:
: Risco de lesão grave ou morte
: Risco de acidente ou lesões
: Utilização aprovada
: Exames necessários
INSTRUÇÕES DE USO
ѥGuarde as instruções para referência futura.
Este folheto explica o uso correcto e usos indevidos comuns para o equipamento
de escalada representado nas ilustrações. Existem outros possíveis usos indevidos.
O uso correcto do equipamento e o uso de sistemas redundantes ireduzir alguns
riscos associados à escalada. Se o tiver experiência, use este equipamento sob
supervio adequada. Considere sempre de que forma um resgate pode ser bem
sucedido no caso de você ou outras pessoas necessitarem.
Este arnês de assento tipo C foi desenvolvido para proporcionar proteção contra
quedas ao se praticar escalada ou alpinismo. Ele se destina a um corpo consciente
na posição de sentado.
Fig. 1: colocar o cinto
Fig. 2: apertar
Fig. 3: colocar dispositivo de segurança/rapel
(Veja as ilustrações)
PRECAUÇÕES A TER COM O TAMANHO
1. É fundamental que use o tamanho correcto de arnês e que este lhe assente bem.
Antes de usar o seu arnês, pendure-se com ele num local seguro para assegurar
que escolheu o tamanho correcto e ajuste-o para que fique confortável.
2. A designação do tamanho e o raio da circunferência (em centímetros e em
polegadas) dos arneses da Black Diamond estão localizados na etiqueta RN no
cinto de cintura do arnês.
3. Se não tiver a certeza de que o seu arnês lhe assenta correctamente, recorra a um
instrutor de escalada qualificado.
4. Verifique as fivelas e os ajustes regularmente durante as utilizações.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
O equipamento de escalada não deve entrar em contacto com materiais corrosivos
como ácido de bateria, fumos de bateria, solventes, cloro, anticongelante, álcool
isopropílico ou gasolina.
Após contacto com água salgada ou ar salgado, lavar e secar sempre os produtos
têxteis, e lavar, secar e lubrificar os produtos de metal.
(Veja as ilustrações)
VIDA UTIL, INSPECÇÃO E RETIRADA DE USO
O material de escalada não dura eternamente. Inspeccione o seu material antes e
depois de cada utilização, e retire-o de uso quando falhar na inspecção ou quando
atingir o tempo de vida útil: 10 anos desde a data de fabrico, mesmo não sendo
utilizado e sendo guardado convenientemente.
Veja as ilustrações. Retire o seu material de uso imediatamente se encontrar alguma
das condões apresentadas nas ilustrações.
Factores adicionais que podem reduzir a durabilidade do material de escalada:
Impacto/quedas, tanto severo(as) como ligeiro(as)
Exposição ao calor, ao sol, a solventes, a combustíveis, a ácidos de bateria ou
fumos de bateria.
Danos e condões extremas podem reduzir a durabilidade do seu material, e
podem implicar retirar o material de uso no decurso das primeiras utilizações
Inspeccione o seu material imediatamente se suspeitar de danos durante a sua
utilização
Se tiver alguma dúvida acerca da fiabilidade do seu equipamento, ou após uma
queda significativa, retire-o de uso.
Equipamentos retirados de uso devem ser destruídos para evitar futuras utilizões
No caso de o seu arnês necessitar de ser desinfectado, recomendamos que o retire
de uso em vez de o expor a produtos químicos agressivos
Consulte a secção de Marcações destas instruções para determinar a data de
fabrico deste equipamento
O tempo de vida útil do material é contado a partir da data de fabrico e não da data
de venda
ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
(Veja as ilustrações)
ESCOLHA DE OUTROS COMPONENTES
Escolha cordas que atendam às exigências da norma EN 892 e mosquetões
que atendam à norma EN 12275, e escolha outro equipamento de montanhismo
certificado pela CE que seja compatível com este produto.
MARCAÇÕES
BLACK DIAMOND: Nome do fabricante.
: Logótipo da Black Diamond.
Arneses do Tipo C: Arnês de cintura de acordo com a norma EN 12277.
EN 12277: este cinto es em conformidade com os requisitos de segurança e
todos de teste estipulados na norma EN 12277:2015+A1:2018 - Equipamento de
alpinismo - Cintos.
CE 0082: indica o cumprimento do Regulamento 2016/425 sobre EPI. O Organismo
Notificado que supervisiona a fabricação deste EPI e que realiza o exame de tipo da
UE: Apave Sudeurope SAS (nº 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - França.
ETIQUETA DE NÚMERO DE REGISTRO: uma etiqueta cosida no interior da
cintura do arnês que identif ica o arnês por nome, tamanho, amplitude de
circunferência e número do lote.
MM-AAAA:s e ano de fabricão.
: Pictograma informativo aconselhando os utilizadores a ler as instruções e avisos
AVISO: Indica os perigos inerentes e responsabilidades que o utilizador assume ao
utilizar um arnês da Black Diamond.
A Declaração de Conformidade para este produto pode ser consultada em
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra a menos que indicado de outra forma por lei, garantimos
apenas ao revendedor original que os nossos produtos estão livres de defeitos de
material e mão-de-obra, como originalmente vendidos. Se receber um produto
com defeito, devolva-nos e nós iremos substitui-lo tendo em conta as seguintes
condições: A garantia o cobre produtos que apresentem desgaste normal ou que
tenham sido utilizados ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou
danificados de alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Må kun anvendes til klatring og bjergbestigning. Klatring og bjergbestigning er
forbundet med fare. t dig ind i og accepter de risici, der er forbundet med
disse aktiviteter. Mindreårige og andre, der ikke er i stand til at forvalte dette
ansvar, kun benytte udstyret under overvågning af en erfaren og ansvarlig
person. Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger. Læs og
forshele brugsanvisningen inklusiv advarsler, der lger med produktet,
r det tages i brug. Gør dig bekendt med den rette brug, muligheder og
begrænsninger. Vi anbefaler, at alle klatrere modtager den dvendige tning
i brugen af klatreudstyret. Kontakt Black Diamond, hvis du er i tvivl om,
hvordan dette produkt skal anvendes. Modificer under ingen omstændigheder
dette stykke udstyr. Hvis disse advarsler ikke følges, kan det medføre alvorlige
skade eller død!
NØGLE:
: Risiko for alvorlig skade eller død
: Risiko for ulykke eller skade
: Godkendt brug
: Eksamination påkrævet
BRUGSANVISNING
ѥOpbevar vejledningen til senere brug.
Denne folder beskriver den korrekte brug og en række mulige fejlbrug af klatreudstyret
vist på billederne. Der findes andre fejlbrug. Den korrekte brug af udstyret og brugen
af redundante systemer vil mindske nogle af farerne forbundet med klatring. Hvis
du mangler erfaring, bør du bruge dette udstyr under erfarent opsyn. Overvej altid
hvordan en redning bedst kan udføres, hvis du eller andrer brug for det.
Denne klatresele med remme til lårene type C er beregnet til at beskytte mod fald
ved klatring og bjergbestigning. Den er beregnet til en opretsiddende person ved
bevidsthed.
Fig. 1: Sådan tager du selen
Fig. 2: Binding
Fig. 3: Fastgørelse af sikringsanordning/nedfiringsanordning
(Se medfølgende illustrationer)
FORHOLDSREGLER FOR STØRRELSER
1. Det er vigtigt, at du bruger den rigtige selestørrelse, og at den passer dig godt. Før
du bruger din sele, bør du hænge i den et sikkert sted for at sikre dig, at du har valgt
den rigtige størrelse, og justeret den så den sidder behageligt.
2. Størrelsesangivelsen og omkreds-rækkevidden (i centimeter og tommer) findes
Black Diamond-seler på RN-mærkatet på selens hofterem.
3. Hvis du er usikker på om din sele passer dig korrekt, bør du tale med en kvalificeret
klatreinstruktør.
4. Tjek jævnligt spænder og justeringen under brug.
PLEJE OG VEDLIGEHOLD
Kl atreud styr må ik ke komme i kontak t med korroderende materi aler så
som batterisyre, batteridampe, opløsningsmidler, blegemiddel, frostvæske,
isopropylalkohol eller benzin.
Efter kontakt med saltvand eller salt luf skal tekstilprodukter altid skylles og tørres, og
metalprodukter skylles, tørres og smøres.
(Se medfølgende illustrationer)
LEVETID, EFTERSYN OG KASSERING
Klatreudstyr holder ikke for evigt. Undersøg dit udstyr før og efter hver brug, og kasser
det når det ikke lever op til eftersynet, eller når det når den maksimale levetid: 10 år
efter produktionsdatoen, selv når det er ubrugt og korrekt opbevaret.
Se de medfølgende illustrationer. Kasser straks dit udstyr hvis du opdager en af de
viste tilstande.
Yderligere faktorer der kan reducere dit klatreudstyrs brugstid:
Slag og stød, båderde og milde
Udsættelse for varme, sollys, opløsningsmidler, bndstoffer, batterisyre eller
batteridampe
Skader og ekstreme forhold kan forkorte dit udstyrs brugstid, og kan betyde, at du
må kassere udstyret under dets første brug
Undersøg straks udstyret, hvis du mistænker at det er beskadiget under brug
Hvis du nogen de tvivler dit udstyr, eller hvis du har haft et alvorligt styrt,
skal du kassere det.
Kasseret udstyr bør ødelægges for at forhindre fremtidig brug
Skulle din sele have behov for at blive desinficeret, anbefaler vi, at du kasserer den i
stedet for at udsætte den for barske kemikalier
Se i denne vejlednings mærkesektion for at afgøre udstyrets produktionsdato
Udstyrets levetid måles fra produktionsdatoen, ikke fra købsdatoen
OPBEVARING OG TRANSPORT
(Se medfølgende Illustrationer)
VALG AF ANDRE KOMPONENTER
Vælg reb der lever op til EN 892 og karabiner der lever op til EN 12275, og vælg andet
CE-certificeret bjergbestignings-udstyr der er kompatibelt med dette produkt.
MÆRKER
BLACK DIAMOND: Producentens navn
: Black Diamonds logo.
Type C Sit Harness: Siddesele per EN 12277.
EN 12277: Denne sel e er i overensstemmelse med EN 12277:2015+A1:2018
Bjergbestigningsudstyr — Sele — Sikkerhedskrav og testmetoder.
CE 0082: Angiver, at kravene i PPE-forordning 2016/425 er opfyldt. Bemyndiget
organ, der overger fremstillingen og foretager EU-typeafprøvningen: Apave
Sudeurope SAS (NB nr. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Frankrig.
RN-RKAT: En rkat indsyet i selens talje, der angiver selens navn, srrelse,
omkreds og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Produktionsår og -måned.
: Instruktions-piktogram der råder brugere til at læse instruktioner and advarsler.
ADVARSEL: Angiver de grundlæggende farer og det ansvar brugeren påtager sig ved
brug af en Black Diamond-sele.
Declaration of Conformity for dette produkt kan ses
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÆNSET GARANTI
Vi garanterer i op til et år fra købsdatoen, undtagen hvor loven indikerer anderledes,
udelukkende overfor den oprindelige køber, at vore produkter er fri for fejl i materialer
og forarbejdning, som de oprindeligt er blevet solgt. Hvis du har modtaget et
fej lbehæftet produkt, kan du returnere det til os, og vi vil ombytte det under
hensyntagen til følgende: Vi garanterer ikke produkter der viser tegn på normal slitage,
eller som har været brugt eller vedligeholdt forkert, er ændret eller ombygget, eller på
nogen måde beskadiget.
WAARSCHUWING [NL]
Alleen te gebruiken voor klimmen en alpinisme. Klimmen en alpinisme
zijn gevaarlijk. U dient de bijbehorende risico’s te begrijpen en te
aanvaarden, alvorens aan deze activiteiten deel te nemen. Minderjarigen
en overige personen die deze verantwoordelijkheid niet kunnen dragen,
moeten onder direct toezicht staan van een ervaren persoon die deze
verantwoordelijkheid op zich neemt. U bent verantwoordelijk voor uw eigen
acties en beslissingen. Alvorens dit product te gebruiken, dient u alle
bijbehorende aanwijzingen en waarschuwingen te lezen en te begrijpen
en dient u vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden en
beperkingen ervan. Zorg voor deskundige instructie. Neem contact op met
Black Diamond als u twijfelt over het gebruik van dit product. Breng geen
enkele aanwijzing aan dit product aan. Het niet lezen of opvolgen van deze
waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel of overlijden!
SLEUTEL:
: Gevaar voor ernstig letsel of
overlijden
: Gevaar voor een ongeval of letsel
: Goedgekeurd gebruik
: Onderzoek is noodzakelijk
GEBRUIKSAANWIJZING
ѥBewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
Dit boekje beschrijft het juiste gebruik en enkele veel voorkomende gevallen van
verkeerd gebruik van het klimmateriaal dat op de afbeeldingen wordt getoond. Er zijn
andere gevallen van verkeerd gebruik mogelijk. Het juiste gebruik van het materiaal
en het gebruik van een redundant systeem vermindert een aantal van de risico’s die
inherent zijn aan de klimsport. Indien u onvoldoende ervaring heeft, gebruik het mate-
riaal dan uitsluitend onder deskundig toezicht. Bedenk altijd hoe een redding het beste
uitgevoerd kan worden, voor het geval uzelf of anderen hulp nodig heeft/hebben.
Deze type C zitgordel is bedoeld om bescherming te bieden tegen vallen tijdens
klimmen en alpinisme. Het is bedoeld voor een persoon die bij bewustzijn is in een
zittende positie.
Afb. 1: Een gordel aantrekken
Afb. 2: Inbinden
Afb. 3: Een zekering-/abseilapparaat bevestigen
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT DE MAAT
1. Het is belangrijk dat u de juiste maat gordel draagt en dat hij goed past. Probeer
voor gebruik de gordel uit door erin te gaan hangen op een veilige plaats, om zeker
te zijn dat u de juiste maat heeft gekozen en dat de gordel correct en comfortabel
is afgesteld.
2. De maataanduiding en het omtrekbereik (in centimeters en inches) van de gordels
van Black Diamond staat vermeld op het RN-label op de heupband van de gordel.
3. Als u twijfelt of de gordel goed past, raadpleeg dan een gekwalificeerde klimin-
structeur.
4. Controleer de gespen en de afstelling regelmatig tijdens het gebruik.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Klimmateriaal mag niet in aanraking komen met corrosieve materialen zoals accu-
zuur, accudampen, oplosmiddelen, chloorbleekmiddel, antivries, isopropylalcohol of
benzine.
Na contact met zout water of zoute lucht moeten textielproducten altijd worden afge-
spoeld en gedroogd, en moeten metalen onderdelen worden afgespoeld, gedroogd
en gesmeerd.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
LEVENSDUUR, INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
Klimmateriaal heeft geen onbeperkte levensduur. Controleer uw materiaal voor en na
elk gebruik en schrijf het af als u tijdens de inspectie een defect waarneemt of als de
maximale levensduur is overschreden: 10 jaar vanaf de productiedatum, ook als het
materiaal ongebruikt en correct opgeslagen is.
Zie de bijbehorende afbeeldingen. Schrijf uw materiaal onmiddellijk af indien er sprake
is van één van de geïllustreerde condities.
Extra factoren die de levensduur van klimmateriaal kunnen verkorten zijn:
Een schok, zowel zwaar als licht
Blootstelling aan warmte, zonlicht, oplosmiddelen, brandstof, accuzuur of accu-
dampen
Beschadiging en extreme omstandigheden kunnen de levensduur van uw uitrusting
verkorten of ertoe leiden dat uw materiaal al na het eerste gebruik moet worden
afgeschreven.
Controleer uw materiaal onmiddellijk als u vermoedt dat het tijdens het gebruik
beschadigd is
Schrijf uw materiaal af indien u twijfelt over de betrouwbaarheid ervan of na een zware
val.
Afgeschreven materiaal moet worden vernietigd om toekomstig gebruik te verhin-
deren
Indien uw gordel gedesinfecteerd moet worden, raden wij aan om hem af te schrijven
in plaats van hem bloot te stellen aan agressieve chemicaliën
Raadpleeg het gedeelte Markeringen van deze gebruiksaanwijzing om de productie-
datum van deze gordel te achterhalen
De levensduur van het materiaal geldt vanaf de productiedatum, niet vanaf de ver-
koopdatum.
OPSLAG EN TRANSPORT
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ANDERE COMPONENTEN KIEZEN
Kies een touw dat voldoet aan EN 892, karabiners die voldoen aan EN 12275 en kies
overige CE-gecertificeerde klimmaterialen die compatibel zijn met dit product.
MARKERINGEN
BLACK DIAMOND: Naam van de fabrikant.
: Logo van Black Diamond.
Type C zitgordel: Zitgordel volgens EN 12277.
EN 12277: Deze gordel voldoet aan EN 12277:2015+A1:2018 Bergbeklimmersuitrus-
ting - Gordels - veiligheidseisen en beproevingsmethoden.
CE 0082: Geeft aan dat is voldaan aan de eisen van de PBM-richtlijn 2016/425. Aan-
gemelde instantie die de vervaardiging controleert en het EU-typeonderzoek uitvoert:
Apave Sudeurope SAS (NB nr. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Frankrijk.
RN LABEL: Een etiket dat aan de binnenkant van de heupband van uw gordel is
genaaid en dat de naam, de maat, het omtrekbereik en het partijnummer aangeeft.
MM-JJJJ: Maand en jaar van productie.
: -Instructiepictogram waarin gebruikers wordt aangeraden de instructies en waar
schuwingen te lezen.
WAARSCHUWING: Geeft de gevaren aan en de verantwoordelijkheden die de
gebruiker op zich neemt door het gebruik van een Black Diamond gordel.
De conformiteitsverklaring voor dit product is beschikbaar via
www.blackdiamondequipment.com/DOC
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd, garanderen
wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze producten bij aankoop geen
materiaalfouten of fabricagefouten bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt,
dient u het aan ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de volgende
voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage en aan-
tastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die zijn gewijzigd of
aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Kun for klatring og alpinklatring. Disse aktivitetene er i seg selv farlige.
Du derfor fors og akseptere risikoen som er forbundet med disse
aktivitetene. Barn og andre som ikke selv er i stand til å påta seg et slikt
ansvar må kun bruke selen under direkte tilsyn av en erfaren og ansvarsfull
person. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser. Før du
tar i bruk produktet må du lese og forstå alle bruksanvisninger og advarsler
som medfølger. Du gjøre deg kjent med og tilegne deg kunnskap om
produktets kapasitet og begrensninger. Skaff deg kvalifisert opplæring.
Kontakt Black Diamond hvis du er usikker på hvordan dette produktet skal
brukes. Produktet skal ikke endres noen måte. Manglende respekt for
disse advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død.
NØKKEL:
: Risiko for alvorlig personskade
eller død
: Risiko for ulykke eller personskade
: Godkjent bruk
: Undersøkelse påkrevd
BRUKSANVISNING
ѥTa vare bruksanvisningen for senere bruk.
Dette dokumentet viser og forklarer korrekt bruk av klatreutstyret som er avbildet. Det
viser også noen vanlige tilfeller av feil bruk. Det finnes flere tilfeller av feil bruk enn de
som er beskrevet. Riktig og sikker bruk av utstyret vil redusere noen av risikoene som
er forbundet med klatring. Hvis du ikke har erfaring med bruk av slikt utstyr, bør du kun
bruke det under tilsyn av en kompetent og ansvarlig person. Tenk alltid over hvordan
en eventuell redningssituasjon kan utføres dersom du eller andre kommer ut for en
slik situasjon.
Denne brystselen for sittende stilling av type C er utformet for å beskytte mot fall ved
klatring. Den er utformet for en bevisst kroppsholdning i sittende stilling.
Fig. 1: Ta på brystsele
Fig. 2: Knyte
Fig. 3: Feste sikringsutstyr/rappelenhet
(se medlgende illustrasjoner)
VIKTIG OM STØRRELSER
1. Det er svært viktig at du bruker riktig størrelse og at selen passer godt til deg. Før
du bruker selen bør du prøve å henge i den på et trygt sted for å forsikre deg om at
du har valgt riktig størrelse og at den er riktig tilpasset.
2. Informasjon om størrelse og mål (oppgitt i centimeter og tommer) finnes
RN-etiketten på selens hoftebelte. Dette gjelder for alle seler fra Black Diamond.
3. Hvis du er usikker på hvilken størrelse du skal ha, kontakt en kvalifisert
klatreinstruktør.
4. Kontroller spenner og justeringspunkter regelmessig under bruk.
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Klatreutstyr må ikke komme i kontakt med etsende stoffer som f.eks. batterisyre,
syredamp, løsemidler, klorblekemidler, frostvæsker, isopropanol eller bensin.
Utstyr som har vært i kontakt med sjøsalt alltid vaskes og tørkes. Metallprodukter
smøres etter kontakt med sjøsalt.
(se medlgende illustrasjoner)
LEVETID, KONTROLL OG KASSERING
Klatreutstyr varer ikke evig. Kontroller utstyr r og etter hver gangs bruk, og kasser
det når det ikke blir godkjent i inspeksjon eller når det har nådd sin maksimale levetid:
10 år etter produksjonsdato, selv om det er ubrukt og korrekt lagret.
Se de medfølgende illustrasjonene. Kasser utstyret umiddelbart dersom én eller flere
av de illustrerte situasjonene, er tilfelle.
I tillegg kan følgende redusere klatreutstyret levetid:
de større og mindre fall
Eksponering for varme, sollys, løsemidler, drivstoff, batterisyre eller syredamp
Skader og bruk under ekstreme forhold kan forkorte utstyrets levetid, og kan re til
at utstyret må kasseres allerede etter første gangs bruk.
Kontroller utstyret umiddelbart dersom du mistenker at det er blitt skadet under bruk.
Hvis du er i tvil om utstyret er litelig, eller hvis det hat tatt et kraftig fall, bør du
kassere det.
Kassert utstyr må ødelegges for å hindre videre bruk.
Dersom selen desinfiseres, anbefaler vi at den kasseres. Bruk ikke sterke
kjemikalier for å rengre selen.
Hvis du vil finne produksjonsdato for dette produktet, se avsnittet Merkinger i dette
dokumentet.
Levetiden er målt fra produksjonsdato, ikke salgsdato.
LAGRING OG TRANSPORT
(se medlgende illustrasjoner)
VALG AV KOMPATIBELT UTSTYR
Velg tau som er godkjent i henhold til kravene i NS-EN 892 og karabinere som er
godkjente i henhold til kravene i NS-EN 12275, og velg annet CE-godkjent klatreutstyr
som er kompatibelt med dette produktet.
MERKINGER
BLACK DIAMOND: Produsentens navn.
: Black Diamonds logo.
Sittesele, type C: Sittesele som er i henhold til kravene i NS-EN 12277.
EN 12277: Denne brystselen er i samsvar med EN 12277:2015+A1:2018, Fjellutstyr
Brystsele – Sikkerhetskrav og testmetoder.
CE 0082: Indikerer oppfyllelse av kravene til PPE-forskriften 2016/425. Teknisk
kontrollorgan som overker denne PPE-forskriften og utfører EU-typeundersøkelsen:
Apave Sudeurope SAS (NB no. 0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 -
Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som er sydd fast på innsiden av brystselens midjebelte, som
identifiserer brystselen med navn, størrelse, omkretsområde og partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Måned og år for produksjon.
: Dette symbolet indikerer at brukeren bør lese bruksanvisninger og advarsler.
ADVARSEL: Indikerer risikoen og ansvaret brukeren påtar seg ved aktiviteter som
involverer bruk av seler fra Black Diamond.
Samsvarserklæringen for dette produktet finnes på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal være uten feil i utførelse og materiale i ett år fra
den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er kun gyldig for den opprinnelige
kjøperen og kan ikke overføres til andre. Produkter som har skader eller er defekt skal
returneres til oss og vil bli erstattet i henhold til garantibestemmelsene. Garantien
dekker ikke normal slitasje, dårlig vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller
skader som er forårsaket av uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Endast för klättring och bergbestigning. Klättring och bergbestigning är
farliga aktiviteter. Ta reda på och var medveten om riskerna innan du deltar.
Minderåriga och andra som inte har förmåga att åta sig detta ansvar måste
vara under direkt övervakning av en erfaren och ansvarstagande person.
Du är själv ansvarig för dina handlingar och dina beslut. Innan du använder
den här produkten ska du läsa igenom och förs alla instruktioner och
varningar som medföljer den, och göra dig bekant med hur den används
korrekt, samt dess jligheter och begränsningar. Se till att du får
kvalificerad instruktion. Kontakta Black Diamond om du är osäker hur
du använder denna produkt. rändra inte något sätt denna produkt.
Om du inte läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarliga eller
dliga personskador.
RKLARING:
: Riskr allvarliga personskador eller
dödsfall
: Risk för olycka eller personskada
: Godkänd användning
: Nödvändiga kontroller
BRUKSANVISNING
ѥSpara anvisningarna för framtida bruk.
I den här broschyren beskrivs hur du på ett korrekt sätt använder den klätterutrustning
som visas på bilderna, samt några vanliga felanvändningar. Det finns även andra
tänkbara felanndningar. Rätt användning av utrustningen och användning av
redundanssystem minskar några av de risker som förknippas med kttring. Om du
saknar erfarenhet ska du använda den r utrustningen under mplig övervakning.
Ha alltid i åtanke hur en räddningsaktion kan utföras på bästa sätt i händelse av att du
eller andra behöver hjälp.
Den här typ C-sittselen är avsedd att användas som fallskydd vid klättring eller
bergsbestigning. Den är avsedd för en vid medvetande sittande persons kropp.
Fig. 1: Sätta på selen
Fig. 2: Knyta fast
Fig. 3: Sätta fast fästanordning/nedfirningsanordning
(Se tillhörande bilder)
STORLEKSANVISNINGAR
1. Det är absolut nödvändigt att du använder en klättersele i rätt storlek och att den
passar dig. Innan du använder klätterselen provar du att hänga i den fn en säker
plats för att säkerställa att du har valt rätt storlek och har justerat den att den
sitter bekvämt.
2. Storleksmärkning och omkretsmått (i centimeter och tum) på Black Diamonds
klätterselar finns på RN-etiketten på klätterselens midjebälte.
3. Om du är osäker på om ktterselen passar dig korrekt kontaktar du en auktoriserad
klätterinstruktör.
4. Kontrollera spännen och justeringar regelbundet vid användning.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Klätterutrustning får inte komma i kontakt med frätande ämnen, exempelvis batterisyra,
batteriångor, lösningsmedel, klorin, blekmedel, antifrysmedel, isopropylalkohol eller
bensin.
Efter kontakt med saltvatten eller salt luft ska du alltid skölja och torka textilprodukter,
och skölja, torka och smörja metallprodukter.
(Se tillhörande bilder)
LIVSLÄNGD, KONTROLL OCH KASSERING
Klätterutrustning håller inte för evigt. Kontrollera din utrustning före och efter varje
användning, och kassera den när den inte uppfyller kraven eller när dess maximala
livslängd har uppnåtts: 10 år från tillverkningsdatum, även om den är oanvänd och
förvarad på rätt sätt.
Se tillhörande bilder. Kassera utrustningen omedelbart om got av de visade
tillstånden påträffas.
Ytterligare faktorer som kan minska klätterutrustningens förväntade livslängd:
Fall, både svårare och enklare.
Exponering av värme, solljus, lösningsmedel, bränslen, batterisyra eller
batteriångor.
Skada och extrema förhållanden kan minska utrustningen förväntade livslängd, och
kan innebära att den måste kasseras redan vid första användningen.
Kontrollera utrustningen omedelbart om du misstänker skada vid användning.
Om du tvekar inför utrustningens tillstånd, eller efter ett kraftigt fall, ska du kassera
den.
Kassera sådan utrustning för att förhindra att den används igen.
Om din klättersele av gon anledning ste desinficeras rekommenderar vi att du
kasserar den istället för att utsätta den för kraftiga kemikalier.
Se märkningsavsnittet i den här bruk sanvi sningen för kontrol l av den här
utrustningens tillverkningsdatum.
Utrustningens livslängd mäts från tillverkningsdatum, inte försäljningsdatum.
RVARING OCH TRANSPORT
(Se tillhörande bilder)
VÄLJA ANDRA KOMPONENTER
Välj rep som uppfyller EN 892-normen och karbiner som uppfyller EN 12275-normen,
och välj annan CE-certifierad klätterutrustning som är kompatibel med den här
produkten.
MÄRKNING
BLACK DIAMOND: Namn på tillverkaren.
: Black Diamonds logotyp.
Type C Sit Harness: Sittsele enligt EN 12277.
EN 12277: Den här selen uppfyller kraven i EN 12277:2015+A1:2018 om utrustningar
för bergskttring — selar — säkerhet- och provningsmetoder.
CE 0082: Anger att kraven i PPE-direktivet 2016/425 är uppfyllda. Anmält organ som
övervakar tillverkningen och utför EU-typkontrollen: Apave Sudeurope SAS (NB no.
0082) - CS60193 - 13322 Marseille Cedex 16 - Frankrike.
RN-ETIKETT: En etikett som har sytts fast i selens midjebälte med vars hjälp man
kan identifiera selen utifrån benämning, storlek, omfång och partinummer.
MM-ÅÅÅÅ: Tillverkningsmånad och -år.
: Illustration som uppmanar användare att läsa instruktioner och varningar.
WARNING: Anger de faror och det ansvar användaren åtar sig vid användning av en
Black Diamond-klättersele.
Försäkran om överensstämmelse (DoC) för den här produkten finns på
www.blackdiamondequipment.com/DOC
BEGRÄNSAD GARANTI
Under ett år efter inköp garanterar vi, såvida inget annat stipuleras enligt rådande lag,
endast den ursprunglige paren att ra produkter är fria från skador i material och
tillverkning i sålt ursprungsskick. Om du erhåller en defekt produkt ska du returnera
den till oss så kommer vi att ersätta den enligt följande villkor: Vår garanti ller inte
normalt slitage av produkter eller produkter som har använts eller hanterats på ett
felaktigt sätt, modifierats, ändrats eller skadats på något sätt.


Produkt Specifikationer

Mærke: Black Diamond
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Alpine Bod

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Black Diamond Alpine Bod stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Black Diamond Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Gigabyte

Gigabyte ODIN GT 550W Manual

23 November 2024
Stamos

Stamos S-PLASMA 60U Manual

23 November 2024
Velbus

Velbus VMBPIRO-W-20 Manual

23 November 2024
Honor

Honor 90 Pro Manual

23 November 2024
Honor

Honor 80 SE Manual

23 November 2024
Medela

Medela Safe & Dry Manual

22 November 2024
Jane

Jane First Potty Manual

22 November 2024