Black Diamond Traverse Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Black Diamond Traverse (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne guide var nyttig for 37 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/4
SKI POLES
© Black Diamond Equipme nt, Ltd. 2016
MM5978_J
WARNING [EN]
Skiing is inherently dangerous. Understand and
accept the risks involved before participating.
You are responsible for your own actions and
decisions. Before using this product, read and
understand all instructions and warnings that
accompany it, and familiarize yourself with its
proper use, capabilities and limitations. We
recommend that you get proper training in its use.
Failure to read or follow any of these warnings
can result in severe injury, paralysis or death!
INSTRUCTIONS FOR USE
BASKETS
To attach a basket: Push the basket and turn clockwise until secured
against the upper stop, spinning freely.
To remove a basket: Pull the basket and twist counterclockwise.
(See accompanying illustrations)
WHIPPET SELF-ARREST POLE
The Whippet is not an ice axe, nor is it a substitute for one.
Do not hold or swing Whippet like an ice axe. Always hold on to the grip.
Practice self-arresting so you will understand its capabilities.
For self-arrest, hold one hand over the Whippet’s pick, with the shaft
diagonal across the torso, one hand holding on near the FlickLock Pro
mechanism.
Avoid self-evisceration when climbing or skiing
CAUTION: The strap on the Whippet DOES NOT release, remove the wrist
strap in avalanche terrain.
(See accompanying illustrations)
SWITCH RELEASE STRAPS
For safety, some Black Diamond Ski Poles are designed with an
automatic strap releasing mechanism. This release mechanism activates
approximately +/- 1angle from vertical, upward and can be re-engaged
in the field. The strap release mechanism can also be locked in place,
preventing release.
(See accompanying illustrations)
FLICKLOCK
(See accompanying illustrations)
BOUNDARY AVALANCHE PROBE
Black Diamond Equipments Boundary Probe poles are designed to
function as an avalanche probe. The pair consists of one pole with a “male”
lower shaft and one pole with a female” lower shaft. The two lower shafts
can be screwed together to form an emergency probe.
1. Open the FlickLock Pro mechanisms and remove the lower shafts from
the poles.
2. Set the upper shafts aside—they are not part of the probe assembly.
3. Unscrew the friction plugs from the tops of the lower shafts.
4. Firmly screw the lower shafts together to form the probe and remove
the basket from one end by placing your feet over the basket and pulling
upward.
(See accompanying illustrations)
COMPACTOR TOURING POLES
Black Diamond Equipment’s Compactor touring poles use our exclusive
Rapid Deployment System that features a single push button release to
collapse and deploy the pole. The push button is located just below the
numbered FlickLock Pro adjustment section
Collapsing Compactor Poles:
1. Press the button and slide the grip toward the pole tip
2. Pull the shafts apart at each joint, located at the seam between each
shaft section
3. Fold the poles into a compact “Z” shape
4. Open the FlickLock Pro lever arm and fully collapse the pole to minimize
its folded length.
5. Snap the lower shaft’s basket clip onto the upper and middle shaft for
secure storage
Deploying
1. Ensure the basket is unclipped from all shafts.
2. Grab the grip and the first shaft section, and pull them away from each
other. The pole will snap into place and lock.
3. Check that the push button on has snapped completely out and the pole
is locked without gaps at the joints
Adjusting
Over time, the inner cord that connects the shaft sections may stretch. This
play can be removed by increasing the inner cord tension.
1. Press the push-button release, and then pull ONLY the lowest joint
apart.
2. The cord tensioner is located between the middle and lower shafts
3. Hold both ends of the tensioner and turn it clockwise to tighten or
counterclockwise to loosen
NEVER loosen the tensioner completely unless replacing a lower section.
If replacing a lower section, loosen the tensioner completely until it comes
free from the upper section. Keep hold of the upper part of the tensioner
so it doesn’t slide up inside the middle pole section. Insert the threaded
end of the new lower pole section’s tensioner and twist until no threads are
showing. Then follow the above instructions to adjust the tension.
(See accompanying illustrations)
CARE AND MAINTENANCE
Never put oil or silicone on the pole shafts—this could cause the joints to
slip during use. Always remove the lower shafts after skiing and allow them
to dry completely before storage.
(See accompanying illustrations)
INSPECTION AND RETIREMENT
Before and after each use, FlickLock mechanisms open and close
smoothly. Make sure that there are no cracks in the housing or cam lever
and that nothing is deformed or broken. Replacement parts may be
obtained from your Black Diamond dealer or directly from us. If you own
probe models, always make sure that you are using one male lower shaft
and one female lower shaft. Before and after each use, check to see that
the adjustment mechanisms open and close smoothly and are tensioned
properly.
Make sure nothing is deformed or broken.
Before storage, release the tension cord, collapse the pole, and dry.
Apply a drop of oil on the lever axle where the lever meets the clamp
band if the FlickLock Pro mechanisms become hard to open or close.
Replacement parts may be obtained from your local Black Diamond
Equipment dealer or directly from Black Diamond Equipment.
(See accompanying illustrations)
LIMITED WARRANTY
For one year following purchase unless otherwise indicated by law, we
will warrant to the original retail buyer only that our products are free from
defects in material and workmanship as originally sold. If you receive
a defective product, return it to us and we will replace it subject to the
following conditions: We do not warrant products which show normal wear
and tear or that have been used or maintained improperly, modified or
altered, or damaged in any manner.
WARNING [FR]
Le ski est une activité dangereuse par nature. Vous devez
comprendre et accepter les risques encourus avant de
vous engager. Vous êtes responsable de vos actes et de
vos décisions. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire et
assimiler l’ensemble des notices et avertissements qui
l’accompagnent, vous entraîner à l’utiliser correctement et
vous familiariser avec ses possibilités et ses limites. Nous
vous recommandons de suivre une formation appropriée
pour apprendre à l’utiliser. Le fait de ne pas lire ou respecter
l’un quelconque de ces avertissements peut être la cause de
blessures graves, de paralysie ou de mort !
BÂTONS DE SKI – NOTICE D’UTILISATION
RONDELLES
Pour fixer une r ondelle : Poussez vigoureusement la rondelle en
tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se cale
solidement contre la butée d’art et puisse tourner librement.
Pour ôter une rondelle : Tirez vigoureusement la rondelle en tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à extraction de
celle-ci.
(Voir les illustrations jointes)
TON DAUTO-ARRÊT WHIPPET
Le Whippet n’est ni un piolet ni un substitut de piolet.
Ne pas tenir ni manier le Whippet comme un piolet. Toujours le tenir par
la poignée.
Entraînez-vous à lauto-arrêt afin de comprendre les capacités du
Whippet.
Pour l’auto-arrêt, tenez une main sur le pic du Whippet, le manche en
diagonale le long du torse, et une main près du système FlickLock Pro.
Evitez l’auto-évisration lorsque vous grimpez ou skiez
AT TENTION : La dragonne de votre Whippet NE SE DÉTACHE PAS en cas
de sollicitation. Nous vous conseillons d’ôter la dragonne de votre poignet
lorsque vous traversez une zone avalancheuse.
(Voir les illustrations jointes)
DRAGONNES SWITCH RELEASE
Pour une meilleure sécurité, certains tons de ski Black Diamond sont
équipés d’un mécanisme de déclenchement de dragonne automatique.
Ce canisme se déclenche en cas de sollicitation selon un angle don
de +/-10° et peut être -enclenché sur le terrain. Le mécanisme de
déclenchement de dragonne est également verrouillable, si souhaité.
(Voir les illustrations jointes)
FLICKLOCK
(Voir les illustrations jointes)
SONDE AVALANCHE BOUNDARY
Les bâtons-sonde Black Dia mond Equipment Boundary Probe sont
conçus pour pouvoir être utilisés comme sonde d’avalanche. La paire se
compose d’un bâton équipé d’un brin inférieur “mâle” et d’un bâton équi
d’un brin inférieur “femelle”. Les deux brins inférieurs peuvent se visser l’un
à l’autre pour former une sonde d’appoint.
1. Ouvrez les mécanismes FlickLock Pro et ôtez les brins inférieurs de
chaque bâton.
2. Mettez de côté les brins supérieurs : ils ne font pas partie du montage
de la sonde.
3. Dévissez les embouts situés au sommet des brins inférieurs.
4. Vissez fermement les brins inférieurs l’un dans lautre pour assembler la
sonde. Ôtez la rondelle fixée à l’extrémité du bâton en plaçant vos deux
pieds sur la rondelle et en tirant vigoureusement le brin vers le haut.
(Voir les illustrations jointes)
BÂTONS DE SKI DE RANDONNÉE COMPACTOR
Les bâtons de ski de randonnée Black Diamond Equipment Compactor
sont dotés de notre sysme à déploiement rapide exclusif qui intègre
un unique bouton-poussoir pour déplier et replier le bâton. Ce bouton-
poussoir est situé juste sous le brin gradué à glage FlickLock Pro.
Repliage des bâtons Compactor :
1. Appuyer sur le bouton et faire coulisser la poignée en direction de la
pointe du bâton.
2. Tirer sur les brins de part et d’autre de chaque jonction.
3. Replier les brins de manière à former un ”Z” compact.
4. Ouvrir le levier FlickLock Pro et replier complètement le bâton jusqu’à sa
longueur repliée minimale.
5. Pour un rangement plus sûr, emboîter les brins supérieur et dian
dans l’encoche prévue sur la rondelle du brin inférieur.
Dépliage
1. Vérifiez qu’aucun brin n’est clippé sur la rondelle d’arrêt.
2. Saisissez la poignée et le brin supérieur puis tirez simultanément de part
et d’autre. Le bâton se met en place d’un coup sec et se verrouille.
3. Assurez-vous que le bouton-poussoir ressort complètement et que le
bâton est verrouillé de manière parfaitement jointive aux jonctions.
Degré de serrage
Avec le temps, le câble interne qui relie les brins de votre bâton peut
gèrement se détendre. Vous pouvez redier à ce jeu en augmentant le
degré de serrage du ble interne.
1. Appuyez sur le bouton-poussoir puis tirez de part et d’autre de la
jonction la plus basse UNIQUEMENT.
2. Le tendeur du câble se situe entre le brin médian et le brin inférieur
3. Tenez les deux extrémités du tendeur entre vos doigts et tournez-le
dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer ou dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour desserrer.
Ne JAMAIS desserrer le tendeur comptement sauf pour remplacer le
brin inférieur. Pour remplacer le brin inférieur, desserrez comptement
le tendeur jusqu’à ce qu’il se solidarise du brin supérieur. Maintenez la
partie supérieure du tendeur de sorte qu’elle ne remonte pas à l’intérieur
du brin dian. Insérez l’extrémi du tendeur du brin inférieur neuf et
tournez jusqu’à ne plus voir aucun pas de vis. Puis suivez les instructions
ci-dessus pour ajuster le degré de serrage.
(Voir les illustrations jointes)
PCAUTIONS DUTILISATION ET ENTRETIEN
Ne jamais enduire les brins des bâtons d’huile ou de silicone, ceci rendrait
les jonctions glissantes pendant l’usage. Toujours démonter les brins
inférieurs après une sortie de ski et les laisser sécher complètement avant
de les ranger.
(Voir les illustrations jointes)
INSPECTION ET MISE AU REBUT
Avant et après chaque utilisation, vérifiez que vos canismes FlickLock
s’ouvrent et se ferment correctement. Assurez-vous que le corps du
système ou le levier à came ne présente pas de fissures et repérez toute
déformation ou cassure. Les pièces de rechange sont disponibles auprès
de votre revendeur Black Diamond Equipment ou directement auprès de
Black Diamond Equipment. Si vous posdez des tons-sonde, rifiez
que vous possédez un brin inférieur mâle et un brin inférieur femelle. Avant
et après chaque utilisation, vérifiez que les systèmes de réglage s’ouvrent
et se ferment correctement et que leur degré de serrage convient.
Repérez toute déformation ou cassure.
◆Avant de ranger les tons, desserrez le ble de serrage, repliez le
bâton et laissez sécher.
Si les canismes FlickLock Pro deviennent durs à ouvrir ou à fermer,
appliquez une goutte d’huile sur l’axe du levier à l’endroit où celui-ci
rencontre le collier de serrage.
Les pièces de rechange sont disponibles auprès de votre détaillant Black
Diamond Equipment ou directement auprès de Black Diamond Equipment.
(Voir les illustrations jointes)
LIMITES DE GARANTIE
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date d’achat et
seulement à l’acheteur d’origine, sauf dispositions légales contraires, que
nos produits sont vendus exempts de défauts de matériau et de fabrication
tels que vendus initialement. Si vous recevez un produit fectueux,
renvoyez-nous celui-ci. Il sera échangé conformément aux conditions
suivantes : la garantie ne prend pas en charge l’usure normale des
produits, l’utilisation incorrecte ou l’entretien inapproprié, les modifications
ou transformations, ou les dommages de quelque manière que ce soit.
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
2084 East 3900 South
Salt Lake City, UT 84124
Europe: Black Diamond Equipment AG
Hans-Maier-Straße 9
6020, Innsbruck, Austria
BlackDiamondEquipment.com
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
D
A
B
C
D
A
B
C
D
C
AA BB D
A
B
C
D
Switch
Release
+
-
105 CM
110 CM
AA
105 CM
110 CM
D
B
A
B
C
D
A
B
C
D
D
C
10º
WARNUNG [DE]
Das Skifahren ist ein gefährlicher Sport. Verstehen und
akzeptieren Sie vor dem Ausüben dieser Sportart die damit
verbundenen Risiken. Sie sind für Ihre Unternehmungen und
Entscheidungen selbst verantwortlich. Lesen und verstehen
Sie vor dem Einsatz dieses Produkts alle beiliegenden
Anleitungen und Warnhinweise und machen Sie sich mit
den richtigen Einsatzmöglichkeiten und Einschränkungen
vertraut. Wir empfehlen, sich für den Gebrauch des Produkts
schulen zu lassen. Wenn Sie diese Warnhinweise nicht lesen
oder nicht beachten, kann dies zu schweren Verletzungen,
Lähmung oder Tod führen!
SKISTÖCKE – GEBRAUCHSANLEITUNG
TELLER
So befestigen Sie einen Teller: Drücken Sie den Teller auf die
Stockspitze und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn, bis er an den
Rand des Gewindes stösst und frei gedreht werden kann.
So entfernen Sie einen Teller: Ziehen Sie kräftig am Teller und drehen
Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ihn abnehmen können.
(Siehe Abbildungen.)
WHIPPET SELF-ARREST POLE
Der Whippet ist kein Eispickel und ersetzt diesen auch nicht.
Schwingen und halten Sie den Whippet nicht wie einen Eispickel. Halten
Sie ihn stets am Griff fest.
Üben Sie die den Gebrauch eines Stützpickels, u m sich mit der
Funktionsweise vertraut zu machen.
Beim Gebrauch als Stützpickel legen Sie eine Hand über die Haue des
Whippet (mit dem Schaft diagonal zum Oberkörper) und die andere in die
Nähe des FlickLock Pro-Systems.
Gehen Sie beim Klettern oder Skifahren umsichtig vor, um Verletzungen
zu vermeiden.
ACHTUNG: Die Handschlaufe am Whippet st sich NICHT von selbst.
Nehmen Sie sie in lawinengefährdetem Gelände ab.
(Siehe Abbildungen.)
SWITCH RELEASE-HANDSCHLAUFEN
Zur Sicherheit sind die Handschlaufen mancher Skistöcke von Black
Diamond mit einem automatischen Auslösemechanismus versehen. Dieser
Auslösemechanismus wird bei einem Winkel von +/- 10° aus der Vertikalen
nach oben ausgelöst und kann unterwegs erneut befestigt werden. Der
Auslösemechanismus kann ausserdem verriegelt werden, um ihn zu
deaktivieren.
(Siehe Abbildungen.)
FLICKLOCK
(Siehe Abbildungen.)
BOUNDARY AVALANCHE PROBE
Die Black Diamond Boundary Probe-Stöcke können auch als
Lawinensonde verwendet werden. Ein Stockpaar besteht aus einem Stock
mit Einschraubstift am unteren Schaft und einem Stock mit Innengewinde
am unteren Schaft. Die beiden unteren Stocksegmente können zu einer
Notfall-Lawinensonde zusammengeschraubt werden.
1. Öffnen Sie hierzu die FlickLock Pro-Systeme und trennen Sie die
unteren Schaftsegmente von den Stöcken.
2. Legen Sie die oberen Schaftsegmente zur Seite – sie werden für die
Lawinensonde nicht benötigt.
3. Schrauben Sie die roten Schraubdübel von den unteren
Schaftsegmenten ab.
4. Nun können die beiden unteren Segmente zu einer Sonde
zusammengeschraubt werden. Entfernen Sie den Skiteller von einem
Ende, indem Sie den Fuss auf den Teller setzen und den Stock ruckartig
nach oben ziehen.
(Siehe Abbildungen.)
COMPACTOR TOURING-SKISTÖCKE
Die Black Diamond Compactor Touring-Skistöcke sind mit unserem Rapid
Deployment System ausgestattet. Die Stöcke werden zum Zusammen-
und Auseinanderfalten per Knopfdruck entriegelt. Der Entriegelungsstift
befindet sich unter dem nummerierten FlickLock Pro-Segment.
So falten Sie Compactor-Stöcke zusammen:
1. Drücken Sie den Entriegelungsstift und schieben Sie den Griff in
Richtung Stockspitze.
2. Ziehen Sie die Schäfte an den Verbindungen zwischen den einzelnen
Stocksegmenten auseinander.
3. Falten Sie die Stöcke zu einem „Z“ zusammen.
4. Öffnen Sie den FlickLock Pro-Hebel, und schieben Sie den Stock
vollständig zusammen, um die Länge im gefalteten Zustand zu
minimieren.
5. Befestigen Sie den Tellerclip zur sicheren Aufbewahrung am oberen und
mittleren Schaft.
Auseinanderfalten
1. Stellen Sie sicher, dass der Teller nirgends festgeclippt ist.
2. Nehmen Sie den Griff und das erste Stocksegment und ziehen Sie die
beiden Teile auseinander. Der Stock rastet ein und wird fixiert.
3. Stellen Sie sicher, dass der Entriegelungsstift vollständig eingerastet ist
und dass die Verbindungen keine Fugen aufweisen.
Einstellen
Im Laufe der Zeit kann sich die Schnur, mit der die Schaftsegmente
verbunden sind, dehnen. In diesem Fall können Sie die Spannung der
inneren Schnur anpassen.
1. Drücken Sie den Entriegelungsstift und ziehen Sie NUR die unterste
Verbindung auseinander.
2. Der Schnurstraffer befindet sich zwischen dem mittleren und unteren
Schaftsegment.
3. Halten Sie die beiden Enden des Schnurstraffers fest und drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn, um die Spannung zu erhöhen, oder entgegen dem
Uhrzeigersinn, um sie zu lockern.
sen Sie den Schnurstraffer NIEMALS vollsndig, ausser Sie tauschen
das untere Schaftsegment aus. Wenn Sie das untere Schaftsegment
austauschen, lösen Sie den Straffer vollständig, bis er aus dem oberen
Segment herausgezogen werden kann. Halten Sie den oberen Teil des
Straffers fest, so dass er nicht im mittleren Schaftsegment nach oben
rutscht. Setzen Sie das mit einem Gewinde versehene Ende des Straffers
für das neue untere Schaftsegment ein und schrauben Sie ihn fest, bis das
Gewinde nicht mehr sichtbar ist. Befolgen Sie dann die vorangehenden
Anweisungen zum Anpassen der Spannung.
(Siehe Abbildungen.)
PFLEGE UND WARTUNG
Schmieren Sie die Schäfte niemals mit Öl oder Silikon ein, da sie dadurch
rutschig werden können. Hierdurch funktioniert ein Reibungsschluss
nic ht me hr korrekt, und di e Stöc kennen sich beim Gebra uch
zusamm ens chieben. Nehmen Sie die unt eren Segmente nach dem
Skifahren stets ab und lassen sie vor der Aufbewahrung vollständig
trocknen.
(Siehe Abbildungen.)
ÜBERPRÜFUNG UND AUSSONDERUNG
Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch, ob sich die FlickLock-
Mechanismen leicht öffnen und schliessen lassen. Stellen Sie sicher,
dass Gehäuse und Klemmhebel keine Risse aufweisen und dass kein
Teil verformt oder gebrochen ist. Ersatzteile können bei Ihrem Black
Diamond-Händler oder direkt bei Black Diamond Europa erworben
werden. Sind Sie im Besitz eines Probe-Modells, prüfen Sie, ob sie je einen
Stock mit Einschraubstift und einen Stock mit Innengewinde am unteren
Schaft haben. Überprüfen Sie vor und nach jedem Gebrauch, ob sich die
Einstellungssysteme leicht öffnen und schliessen lassen und ob sie die
richtige Spannung haben.
1. Stellen Sie sicher, dass nichts verformt oder beschädigt ist.
2. Vor der Aufbewahrung lösen Sie Zugstränge, legen Sie den Stock
zusammen und lassen Sie ihn vollständig trocknen.
3. Wenn sich die FlickLock Pro-Einstellungssysteme nur noch schwer
öffnen oder schliessen lassen, geben Sie einen Tropfen Öl auf die
Hebelachse.
Ersatzteile können bei Ihrem nächsten Black Diamond Equipment-Händler
oder direkt bei Black Diamond Equipment erworben werden.
(Siehe Abbildungen.)
BEGRENZTE GEWÄHRLEISTUNG
Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt aus dem
Einzelhandel erworben hat für ein Jahr ab Kaufdatum, soweit gesetzlich
nicht anders vorgeschrieben, dass unsere Produkte frei von Defekten
an Material und Ausführungsqualit sind. Im Falle des Erwerbs eines
defekten Produkts geben Sie dieses an uns zurück, und wir ersetzen es
unter den folgenden Bedingungen: Wir übernehmen keine Garantie bei
normaler Abnutzung und normalem Verschleiss, bei unsachgemässer
Verwendung oder Wartung, jeglicher Modifizierung, Änderung oder bei
jeglichen Bescdigungen.
AVVERTENZE [IT]
Lo sci è pericoloso. È utile capire ed accettare i rischi
insiti in tale pratica prima di parteciparvi. Sei responsabile
delle tue azioni e devi assumerti i rischi derivanti dalle
tue decisioni. Prima di utilizzare il prodotto, leggere e
capire tutte le istruzioni e avvertenze allegate, acquisire
dimestichezza con le caratteristiche del prodotto, le sue
capacità e limiti. Cerca di ottenere un allenamento corretto
nell’utilizzo dell’attrezzatura. Errori nella lettura e nel
rispetto di quanto affermato in questa avvertenza può
risultare in grave incidente, paralisi o morte!
BASTONCINI DA SCI ISTRUZIONI PER LUSO
RONDELLE
Agganciare una rondella: Spingi la rondella e gira in senso orario fino a
che é agganciata sull’ultimo tassello e può ruotare liberamente.
Rimuovere una rondella: Tira la rondella e gira in senso antiorario.
(Vd le illustrazioni allegate)
BASTONCINO WHIPPET SELF-ARREST
Il Whippet non è una picozza da ghiaccio,ne è un sostituto.
Non impugnare o maneggiare il Whippet come se fosse una picozza da
ghiaccio. Tenerlo sempre dall’impugnatura.
Allenati nell’autobloccaggio cosi’ da comprenderne le reali capaci e
limiti.
Per l’autobloccaggio, tieni una mano sopra la lama del Whippet, con la
sezione diagonale rispetto al tronco, e una mano vicino al meccanismo
FlickLock Pro.
Evita brutte cadute quando scii o scali utilizzando il Whippet.
ATTENZIONE: Il lacciolo del Whippet NON si apre; rimuovi i laccioli
quando sei su un terreno a rischio valanga.
(Vd le illustrazioni allegate)
MECCANISMO DI RILASCIO DEI LACCIOLI
Per questioni di sicurezza, alcuni bastoncini da sci Black Diamond sono
stati progettati con un meccanismo di rilascio automatico del lacciolo.
Questo meccanismo si attiva verso l’alto ad un’angolatura di circa +/- 10°
e può essere riagganciato facilmente sul campo. Il meccanismo di rilascio
del lacciolo può essere anche bloccato per evitarne un rilascio accidentale.
(Vd le illustrazioni allegate)
FLICKLOCK
(Vd le illustrazioni allegate)
SONDA BOUNDARY
I bastoncini a Sonda Boundary di Black Diamond Equipment sono stati
progettati per fungere anche da sonda in caso di valanga. Il paio è
composto da un bastone con una sezione inferiore “maschile” e da uno
con una sezione inferiore femminile”. Le due sezioni inferiori possono
essere avvitate insieme per formare una sonda di emergenza.
1. Apri il meccanismo FlickLock Pro e rimuovi le sezioni inferiori.
2. Metti da parte le canne superiori – non faranno parte dell’assemblaggio
della sonda.
3. Svita i tappini anti attrito dall’estremità delle sezioni inferiori.
4. Avvita saldamente le sezioni inferiori insieme per formare una sonda
e togli la rondella mettendo i tuoi piedi su di essa per tirare poi verso
l’alto la canna.
(Vd le illustrazioni allegate)
BASTONCINI DA SCIALPINISMO COMPACTOR
I bastoncini da scialpinismo Compactor di Black Diamond Equipment
sono dotati del nostro esclusivo Rapid Deployment System ( Sistema di
dispiegamento immediato) che è caratterizzato da un singolo pulsante
per chiudere e dispiegare il bastoncino. Il pulsante si trova giusto sotto la
sezione regolabile numerata del FlickLock Pro
Richiudere i Bastoncini Compactor:
1. Premi il pulsante e fai scivolare l’impugnatura verso la punta del
bastoncino
2. Tira le sezioni fno ad ogni giuntura in modo da separarle
3. Compatta i bastoncini seguendo la forma di una “Z”
4. Apri la leva del FlickLock Pro e chiudi totalmente il bastoncino
riducendone ancora la lunghezza.
5. Aggancia la rondella della sezione inferiore a quella superiore e media
prima di riporre il bastoncino nel tuo deposito.
Dispiegamento
1. Assicurati che la rondella sia sganciata da tutte le sezioni.
2. Afferra l’impugnatura e la prima sezione della canna e spingile lontane
l’una dal’altra. Il bastoncino ritornera’ in posizione e bloccato.
3. Controlla che il pulsante sia libero e che il bastoncino sia bloccato senza
spazi tra le giunture
Regolazione
Con il tempo, il cavetto interno che connette le varie sezioni della canna
può tendersi. Questo gioco può essere eliminato aumentando la tensione
del cavetto.
1. Premi il pulsante di rilascio e poi tira SOLO la sezione più bassa.
2. Il tensionatore del cavetto è tra la sezione media e inferiore
3. Tieni entrambe le estremità del tensionatore e giralo in senso orario per
stringere o in senso antiorario per allentare
NON allentare MAI completamente il tensionatore a meno che non stai
sostituendo la sezione pbassa. Se devi sostituire la sezione bassa della
canna, allenta totalmente il tensionatore fino a che si libera dalla sezione
alta. Tieni l’estremità alta del tensionatore in modo tale che non scivoli nella
sezione media del bastoncino. Inserisci lestremità filettata del tensionatore
della nuova sezione e gira fino a che nessun filetto è visibile. A questo
punto segui le istruzioni sopra riportate per regolare la tensione.
(Vd le illustrazioni allegate)
CURA E MANUTENZIONE
Non mettere mai olio o silicone sulle sezioni della canna questo
potrebbe causare lo slittamento delle sezioni durante l’utilizzo. Rimuovi
sempre le sezioni inferiori dopo aver sciato in modo da farle asciugare
completamente prima di riporle.
(Vd le illustrazioni allegate)
CONTROLLO E CESSAZIONE DUSO
Prima e dopo ogni utilizzo, il meccanismo FlickLock deve sempre aprirsi
e chiudersi in maniera molto fluida. Assicurati che non ci siano crepe sulla
camma della leva o sulla struttura e che nulla si sia deformato o rotto. Parti
di ricambio possono essere ordinate al vostro rivenditore Black Diamond
o direttamente a noi. Se possiedi modelli a sonda, assicurati di utilizzare
sempre una sezione inferiore maschile e una femminile. Prima e dopo
ogni utilizzo, controlla che il meccanismo di regolazione si apra e chiuda
regolarmente e che la tensione sia corretta.
Assicurati che nulla sia deformato o rotto.
Prima di riporre il bastoncino, rilascia la tensione del cavetto, compatta il
bastoncino e fallo asciugare.
Se il meccanismo FlickLock Pro risulta difficile da aprire o chiudere,
applica una goccia d’olio sull’asse della leva dove la leva incontra la
fascetta del morsetto.
Pezzi di ricambio possono essere ordinati al vostro rivenditore Black
Diamond di zona o direttamente a Black Diamond Equipment.
(Vd le illustrazioni allegate)
GARANZIA LIMITATA
Noi gar antiamo per un anno dalla data dacquisto, a meno che
diversamente indicato dalla legge, solo all’acquirente originale che i nostri
prodotti sono immessi sul mercato esenti da difetti nel materiale e nella
lavorazione. Se ricevi un prodotto difettoso, inviacelo e lo sostituiremo alle
seguenti condizioni: non sono soggetti a garanzia prodotti che mostrino
segni di normale logorio, di utilizzo o manutenzione impropri, che siano
stati soggetti a modifiche o alterazioni, o che siano stati danneggiati in
qualche modo.
ADVERTENCIA [ES]
Esquiar es inherentemente peligroso. Antes de practicarlo
debes comprender y aceptar el riesgo que conlleva. El
responsable de tus decisiones y tus actos eres tú. Antes de
usar este producto, lee y comprende todas las instrucciones
y advertencias que lo acompañan y familiarízate con su
uso correcto, sus funcionalidades y sus limitaciones.
Recomendamos que obtengas formación adecuada sobre
la manera de usarlo. No leer y observar cualquiera de estas
advertencias puede acarrear lesiones graves, que pueden
llegar a ser paralizantes y hasta mortales.
INSTRUCCIONES DE USO DE LOS BASTONES DE ESQUÍ
ROSETAS
Para poner una roseta: Empuja la roseta y scala a derechas hasta que
quede fija contra el tope superior y gire libremente.
Para quitar una roseta: Tira de la roseta y gírala a izquierdas.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
BASTÓN DE AUTODENTENCIÓN WHIPPET
El Whippet no es un piolet, ni tampoco lo sustituye.
No agarres o claves el Whippet como un piolet. Sujétalo siempre por
su mango.
Practica la autodetención para que comprendas lo que se puede hacer
con él.
Para autodetenerte, mantén una mano sobre la hoja del Whippet, con el
mango en diagonal a través del torso y la otra mano agarrándolo cerca del
mecanismo FlickLock Pro.
Ten cuidado para no clavártelo cuando escales o esquíes
PRECAUCIÓN: La dragonera del Whippet NO se suelta, por lo que en
terreno propicio a avalanchas no debes llevarla puesta.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
DRAGONERAS CON MECANISMO DE SUELTA RÁPIDA
Para mejorar la seguridad, algunos bastones de esqde Black Diamond
incoporan un mecan ismo que abre automáticam ente la cinta de la
dragonera. Este mecanismo se activa a un ángulo aproximado de +/- 10º
desde la vertical hacia arriba, y puede volver a cerrarse sin herramientas.
También se puede dejar fijo, para evitar que la cinta se abra.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
FLICKLOCK
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
SONDA DE AVALANCHA BOUNDARY
Los bastones Boundary Probe de Black Diamond Equipment están
disados para que funcionen como sondas de avalancha. El par consta
de un bastón con un tramo inferior macho” y otro bastón con un tramo
inferior “hembra”. Ambos tramos pueden roscarse para formar una sonda
de emergencia.
1. Abre los mecanismos FlickLock Pro y extrae los tramos inferiores de
ambos bastones.
2. Deja aparte los tramos superiores, pues no forman parte de la sonda.
3. Desenrosca los tapones de fricción de la parte alta de los tramos
inferiores.
4. Rosca entre sí con firmeza los tramos inferiores para que formen la
sonda, y quita la roseta de un extremo poniendo un pie sobre la misma
y tirando hacia arriba.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
BASTONES DE TRAVESÍA COMPACTOR
Los bastones de travesía Compactor de Black Dia mond Equipment
incorporan nuestro exclusivo sistema de armado rápido gracias al cual el
bastón puede armarse y plegarse pulsando un único botón de retencn.
Dicho botón está ubicado justo debajo del tramo ajustable mediante el
FlikLock Pro que lleva las marcas numeradas.
Plegado de los bastones Compactor:
1. Presiona el botón y desliza la empuñadura hacia la punta del basn
2. Separa los tramos tirando de ellos en direcciones opuestas
3. Pliega los tramos para que formen una “Z” compacta
4. Abre la palanca del FlickLock Pro y embute el tramo regulable para
minimizar su longitud plegada
5. Encaja la roseta en los tramos superior e intermedio para que se
mantengan plegados
Armado
1. Comprueba que la roseta no esté encajada en ningún tramo.
2. Agarra la empuñadura y el primer tramo, y tira de ambos en direcciones
opuestas. El botón asomará por su escotadura y el bastón queda
armado.
3. Comprueba que el botón asome por completo y que no quede hueco
entre las juntas de cada tramo.
Ajustes
Con el tiempo, el cordino interno que conecta los tramos puede dar de sí.
Este juego puede eliminarse tensando dicho cordino.
1. Pulsa el botón y a continuacn, tirando, separa ÚNICAMENTE el tramo
inferior.
2. El tensor del cordino está ubicado entre los tramos central e inferior.
3. Sujeta ambos extremos del tensor y ralo a derechas para tensarlo o a
izquierdas para aflojar la tensión.
NUNCA suelte el tensor del todo, a menos que vayas a cambiar el tramo
inferior. Si cambias el tramo inferior, afloja por completo el tensor hasta
que se separe del tramo superior. Mantén sujeta la parte superior del
tensor para que no se deslice al interior del tramo central del bastón.
Inserta el extremo roscado del tensor del nuevo tramo inferior y róscalo
hasta que no asomen filetes de la rosca. Luego, sigue las instrucciones
dadas más arriba para ajustar la tensión.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Nunca pongas aceite o silicona en los tramos del bastón, pues eso podría
hacer que las juntas resbalaran durante el uso. Después de esquiar, saca
siempre los tramos inferiores y deja que se sequen por completo antes de
guardar los bastones.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
INSPECCIÓN Y RETIRO
Antes y después de cada uso comprueba que los mecanismos FlickLock
abran y cierren con suavidad. Comprueba también que no haya fisuras
en el cuerpo o la palanca del mecanismo FlickLock, y que no haya nada
deformado o roto.
Puedes conseguir piezas de repuesto a través de tu distribuidor de Black
Diamond o directamente de nosotros. Si tienes bastones convertibles
en sonda, comprueba siempre que lleves un tramo macho y un tramo
hembra. Antes y después de cada uso, comprueba que los mecanismos
de ajuste abran y cierren con suavidad y tengan la tensión adecuada.
Comprueba que no haya nada deformado o roto.
Antes de guardarlos, libera el cordino tensor, pliega el bastón y déjalo
secar.
Aplica una gotita de aceite en el eje de la palanca del mecanismo
FlickLock Pro si éste se vuelve duro de abrir o cerrar.
Puedes conseguir piezas de recambio a través de tu distribuidor de Black
Diamond o directamente a través de Black Diamond Equipment.
(Ver las ilustraciones que acompañan este folleto)
GARANTÍA LIMITADA
Durante un o a partir de la fecha de la compra y a menos que la ley
indique otra cosa, garantizamos, únicamente al comprador original, que
nuestros productos, tal y como han sido originalmente vendidos, están
libres de defectos, tanto de componentes como de fabricación. Si recibes
un producto defectuoso, devuélvenoslo y lo reemplazaremos sujeto a
las condiciones siguientes: no garantizamos productos que muestren
desgastes y daños normales, que hayan sido mantenidos o usados de
manera impropia, o que, del modo que sea, hayan sido modificados,
alterados o dañados.
AVISO [PT]
O ski é inerentemente perigoso. Entenda e aceite os riscos
envolvidos antes de praticar. Você é responsável pelos seus
próprios actos e decisões. Antes de usar este produto, leia e
compreenda todas as instruções e avisos que o acompanham
e familiarize-se com a sua correcta utilização, capacidades e
limitações. Recomendamos que obtenha formação adequada
na sua utilização. Ignorar a leitura ou não seguir qualquer um
destes avisos pode resultar em ferimentos graves, paralisia
ou morte!
BASTÕES DE SKY INSTRÕES DE USO
RODELAS
Para colocar a rodela: Empurre a rodela e gire-a no sentido horário até
que fique segura contra o batente superior e possa girar livremente.
Para remover a rodela: Puxe a rodela e gire-a no sentido anti-horário
(Veja as ilustrações)
ASTÃO DE AUTO-DETENÇÃO WHIPPET
O Whippet não é um piolet, nem um substituto de um.
o segure ou crave o Whippet como se fosse um piolet. Agarre-o
sempre pelo punho.
Pratique a auto-detenção para compreender as capacidades do
Whippet.
Na auto-detenção, coloque uma mão por cima da mina do Whippet,
com o eixo do bastão em diagonal em relação ao seu tronco, e a outra
mão segurando perto do mecanismo FlickLock Pro.
Evite ferir-se quando escalar ou esquiar.
ATENÇÃO: A correia do Whippet NÃO se solta, remova a correia de pulso
em terreno avalanchoso.
(Veja as ilustrações)
COLOCAR E REMOVER AS CORREIAS
Por segurança, alguns bastões de ski da Black Diamond estão concebidos
com um mecanismo automático para soltar as correias. Este mecanismo
activa-se a um ângulo de aproximadamente +/- 10° a partir da vertical,
para cima e pode ser re-engatado no local. O mecanismo para soltar as
correias também pode ser bloqueado no local, impedindo a libertão
das mesmas.
(Veja as ilustrações)
FLICKLOCK
(Veja as ilustrações)
SONDA DE AVALANCHE BOUNDARY
Os bastões Boundary Probe da Black Diamond Equipment estão
desenhados para funcionar como uma sonda de avalanche. O par consiste
num bastão com um tubo inferior “macho e um bastão com um tubo
inferior “fêmea”. Os dois tubos inferiores podem ser aparafusados entre si
para formar uma sonda de emergência.
1. Abra o mecanismo FlickLock Pro e remova os tubos inferiores dos
bastões.
2. Deixe de lado os tubos superiores – não fazem parte do conjunto que
forma a sonda.
3. Desaparafuse as tampas de fricção que se encontram nos topos dos
tubos inferiores.
4. Enrosque firmemente os tubos inferiores para formar a sonda e retire
a rodela de um extremo colocando os seus pés sobre a mesma e
puxando o tubo para cima.
(Veja as ilustrações)
BASTÕES COMPACTOR PARA SKI DE TRAVESSIA
Os bastões Compactor para ski de travessia da Black Diamond Equipment
utilizam o nosso sistema exclusivo Rapid Deployment que apresenta
um botão único de libertação para dobrar e armar o bastão. O botão está
situado logo abaixo do tramo do bastão onde constam as longitudes de
ajuste do mecanismo FlickLockPro.
Dobrar os bastões Compactor:
1. Pressione o botão e deslize o punho em direão à ponteira do bastão.
2. Puxe os tubos em direcções opostas em cada ponto de junção para
os separar.
3. Dobre os bastões de modo a que formem um “Z” compacto.
4. Abra a alavanca do mecanismo FlickLock Pro e fecha totalmente o
baso para minimizar o seu comprimento dobrado.
5. Encaixe na ranhura da rodeleta os tramos superior e intermédio dos
tubos para guardar o bastão com segurança.
Armar os bastões
1. Assegure-se que na rodela não estão tubos encaixados.
2. Segure o punho e a primeira seão dos tubos, e puxe-os em direcção
contrária. O bastão encaixar-se e irá bloquear-se.
3. Verifique se o botão de pressão está completamente de fora e se o
baso es armado, sem lacunas nas articulações.
Ajustar
Com o tempo, o cordino interno de tensão que une os tramos do bastão
pode alongar. Este alongamento pode ser eliminado aumentando a teno
do cordino interno.
1. Pressione o botão de libertação e puxando separe SOMENTE o tubo
inferior do bastão.
2. O tensor do cordino localiza-se entre o tubo intermédio e o tubo inferior.
3. Segure nas duas extremidades do tensor e rode-o no sentido horário
para apertar ou no sentido anti-horário para aliviar.
NUNCA alivie o tensor completamente a menos que seja para substituir
o tubo inferior. Se substituir o tubo inferior, solte o tensor completamente
até que se liberte do tubo superior. Mantenha o controlo da parte superior
do tensor para que ele o deslize para dentro do tubo intermédio. Insira
o extremo com rosca do tensor do novo tubo inferior e enrosque até que
não sejam visíveis quaisquer segmentos de rosca. Em seguida, siga as
instruções dadas mais acima para ajustar a tensão.
(Veja as ilustrações)
CUIDADOS E MANUTEÃO
Nunca coloque óleo ou silicone nos tubos do bastão – tal pode fazer com
que as juntas deslizem durante o uso. Remova sempre os tubos inferiores
depois de esquiar e permita que sequem completamente antes de guardar
os bases.
(Veja as ilustrações)
INSPECÇÃO E RETIRADA DE USO
Antes de depois de cada utilização, comprove que os mecanismos
FlickLock abrem e fecham com suavidade. Comprove que o existem
fissuras nas alavancas e que nada se encontra deformado ou partido.
Peças de substituição podem ser obtidas junto do seu distribuidor Black
Diamond ou directamente connosco. Se possuir modelos convertíveis em
sonda, certifique-se sempre que está a usar um com o tubo inferior macho
e outro com o tubo inferior mea. Antes e depois de cada utilização,
verifique se os mecanismos de ajuste abrem e fecham sem problemas e
o tensionados adequadamente.
Comprove que nada se encontra deformado ou partido.
Antes de armazenar, solte o cordino de tensão, dobre o bastão e
seque-o.
Aplique uma gota de óleo no eixo da alavanca na zona da braçadeira,
se o mecanismo FlickLock Pro apresentar dificuldades em abrir ou fechar.
Peças de substituição podem ser obtidas no seu distribuidor local ou
directamente na Black Diamond Equipment.
(Veja as ilustrações)
GARANTIA LIMITADA
Por um ano após a compra a menos que indicado de outra forma por
lei, garantimos apenas ao revendedor original que os nossos produtos
estão livres de defeitos de material e mão-de-obra, como originalmente
vendidos. Se receber um produto com defeito, devolva-nos e nós iremos
substitui-lo tendo em conta as seguintes condições: A garantia não cobre
produtos que apresentem desgaste normal ou que tenham sido utilizados
ou mantidos indevidamente, modificados ou alterados, ou danificados de
alguma maneira.
ADVARSEL [DA]
Skiløb er farligt. Forstå og accepter risici før du deltager.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger og beslutninger.
Før dette produkt benyttes, skal du læse og forstå alle
vejledninger og advarsler der følger med produktet, og
gøre dig bekendt med det korrekte brug, dets egenskaber
og begrænsninger. Vi anbefaler, at du finder kvalificeret
instruktion i dets brug. Hvis disse advarsler ikke læses
eller følges, kan det medføre alvorlige skader, lammelse
eller døden!
SKISTAVE BRUGSANVISNING
TRENSER
For at fastgøre en trense: Tryk trensen og drej med uret indtil den
sidder op mod det øvre stop og kan dreje frit.
For at fjerne en trense: Træk i trensen og drej mod uret.
(Se medlgende illustrationer)
WHIPPET FALDBREMSE-STAV
Whippet er ikke en isøkse, ej heller en erstatning for en.
Undlad at holde eller svinge Whippet som en isøkse. Hold altid fast på
ndtaget.
Øv dig i at faldbremse, så du forstår stavens muligheder.
For at faldbremse holdes den ene hånd over Whippets hakkespids, med
skaftet diagonalt hen over torsoen og den anden nd r FlickLock Pro
mekanismen.
Undat stikke dig selv i maven når du klatrer eller står på ski.
FORSIGTIG: Whippets håndledsstrop ÅBNER IKKE, fjern stroppen i
lavineterræn.
(Se medlgende illustrationer)
SWITCH FRIGØRELSES-STROPPER
Af sikkerhedshensyn er nogle Black Diamond Skistave designet med en
automatisk strop-frigørelsesmekanisme. Denne frigørelsesmekanisme
aktiveres omtrent +/- 10° vinkel fra lodret, opad, og kan kobles fast igen
undervejs på tur. Strop-frigørelsesmekanismen kan også ses fast, hvilket
forhindrer frigørelse.
(Se medlgende illustrationer)
FLICKLOCK
(Se medlgende illustrationer)
BOUNDARY LAVINESONDE
Black Diamond Equipments Boundary Probe-stave er designet til
at fungere som lavinesonde. Et par består af en stav med en han-
undersektion og en med en “hunundersektion. De to undersektioner kan
skrues sammen og danne en lavinesonde.
1. Åbn FlickLock Pro-mekanismerne og fjern undersektionerne fra
stavene.
2. g de øvre skaftsektioner til side—de er ikke en del af sonden.
3. Skru friktionspropperne af undersektionernes top-ende.
4. Skru undersektionerne fast sammen, så de danner en sonde, og fjern
trensen fra den ene ende ved at sætte din fod over trensen og trække
opad.
(Se medlgende illustrationer)
COMPACTOR TOURING-STAVE
Black Diamond Equipments Compactor touring-stave bruger vores
eksklusive Rapid Deployment System, som indeholder en enkelt-trykknap
til at sammenfolde og gøre staven klar til brug. Trykknappen findes lige
under den nummererede FlickLock Pro justerings-sektion.
dan foldes Compactor Poles sammen:
1. Tryk på knappen og glid grebet mod stavens spids
2. Træk sektionerne fra hinanden ved hver samling der findes i revnen
mellem hver skaftsektion.
3. Fold stavene sammen i en lille “Z”-facon
4. Åbn FlickLock Pro-klemmen og tryk staven helt sammen for at minimere
dens sammenfoldede længde.
5. Klik undersektionens trense-klips på over- og midtersektionen for sikker
opbevaring.
Klargøring til brug
1. Vær sikker på, at trensen er klipset af alle sektioner.
2. Grib omndtaget og den første skaftsektion, og træk dem fra
hinanden. Staven vil smutte på plads og låse.
3. Tjek at trykknappen er sprunget helt ud, og at staven er låst uden
mellemrum i samlingerne.
Justering
Over tid kan indersnøren der forbinder skaft-sektionerne give sig. Dette
slør kan fjernes ved at forøge trækket på indersnøren.
1. Tryk på trykknappen, og træk nu KUN den nederste samling åben.
2. Snørestrammeren findes mellem den midterste og nederste
skaftsektion.
3. Hold om begge ender på strammeren og drej den med uret for at
stramme og mod uret for at løsne.
Du bør ALDRIG løsne strammeren fuldstændigt, med mindre du udskifter
den nederste sektion. Hvis du udskifter den nederste sektion, løsnes
strammeren fuldstændigt, indtil den slipper fri af den øvre sektion.
Hold fast på den øvre del at strammeren, så den ikke glider op ind
i den midterste skaftsektion. Sæt gevind-enden af den nye nederste
sektions strammer i, og drej indtil intet gevind kan ses. Derefter lges
instruktionerne ovenfor for at justere spændingen.
(Se medlgende illustrationer)
PLEJE OG VEDLIGEHOLD
Kom aldrig olie eller silikone på stav-skaftet det kan samlingerne til
at slippe i brug. Fjern altid de nedre skaft-sektioner efter skibrug, og lad
stavene tørre fuldstændigt før de pakkes væk.
(Se medlgende illustrationer)
EFTERSYN OG KASSERING
Før og efter hver brug kontrolleres at FlickLock-mekanismerne åbner
og lukker nemt. Se efter at der ikke er revner i huset eller klemmen,
og at intet er skævvredet eller ødelagt. Reservedele kan anskaffes
fra din Black Diamond-forhandler eller direkte fra os. Hvis du ejer en
sonde-model, skal du altid sikre dig, at du benytter en han-undersektion
og en hun -un dersektion. Før og efter hver brug skal du tjekke, at
justeringsmekanismerne åbner og lukker nemt og har korrekt spænding.
Kontroller at intet er skævvredet eller ødelagt.
Før bortpakning snes spændings-snøren og staven foldes sammen
og tørres.
Hvis FlickLock Pro-mekanismerne bliver svære at åbne eller lukke,
gges en dråbe olie på klemmens aksel, hvor armen møder klembåndet.
Reservedele kan anskaffes fra din lokale Black Diamond Equipment-
forhandler eller direkte fra Black Diamond Equipment.
(Se medlgende illustrationer)
BEGRÆNSET GARANTI
I op til et år efter køb, undtagen hvor loven indikerer anderledes, garanterer
vi udelukkende over for den oprindelige køber, at vore produkter er fri for
fejl i materialer eller forarbejdning, dan som de oprindelig er blevet solgt.
Hvis du modtager et fejlbehæftet produkt, kan du returnere det til os og vi
vil ombytte det under hensyntagen til lgende: Vi garanter ikke produkter
der viser tegn normal slitage eller er blevet brugt eller vedligeholdt
forkert, er blevet ændret eller ombygget eller på nogen måde beskadiget.
WAARSCHUWING [NL]
Aan skiën zijn risico’s verbonden. U dient de bijbehorende
risico’s te begrijpen en te aanvaarden, alvorens aan deze
activiteiten deel te nemen. U bent verantwoordelijk voor
uw eigen acties en beslissingen. Alvorens dit product
te gebruiken, dient u alle bijbehorende aanwijzingen en
waarschuwingen te lezen en te begrijpen en dient u
vertrouwd te zijn met het juiste gebruik, de mogelijkheden
en beperkingen ervan. Wij raden aan een geschikte training
te volgen voor het gebruik van het product. Het niet lezen of
opvolgen van één van deze waarschuwingen kan leiden tot
ernstig letsel, verlamming of overlijden!
SKISTOKKEN GEBRUIKSAANWIJZING
TELLERS
Een teller bevestigen: Duw de teller op de stok en draai naar rechts
totdat hij tegen de bovenste stop aan zit en vrij kan draaien.
Een teller verwijderen: Trek aan de teller en draai hem naar links.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
SKISTOK MET ZELFREMMENDE WHIPPET
De Whippet is geen ijsbijl en is evenmin een vervanging ervan.
Beweeg of houd de Whippet niet vast als een ijsbijl. Houd altijd het
handvat vast.
Oefen het zelfremmen zodat u vertrouwd raakt met de mogelijkheden
ervan.
Houd voor het zelfremmen één hand op de pickel van de Whippet, met
de schacht diagonaal over uw borst en houd één hand in de buurt van het
FlickLock Pro-mechanisme.
Voorkom dat u zichzelf uitput tijdens het klimmen of skiën
LET OP: De band van de Whippet KOMT NIET los, verwijder de polsband
derhalve in lawinegevaarlijk terrein.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
ZELFONTKOPPELENDE POLSBANDEN
Uit veiligheidsoverwegingen zijn sommige skistokken van Black Diamond
uitgerust met een automatisch band-ontkoppelmechanisme. D it
ontkoppelmechanisme wordt geactiveerd bij een verticale opwaartse
belasting in een hoek van circa +/- 10° en kan onderweg opnieuw worden
ingeschakeld. Het band-ontkoppelmechanisme kan ook in positie worden
vergrendeld, zodat de band niet loskomt.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
FLICKLOCK
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
BOUNDARY LAWINESONDE
De Boundary sondestokken van Black Diamond zijn ontworpen om te
kunnen functioneren als een lawinesonde. Het paar stokken bestaat uit
een stok met een ‘mannelijke onderste schacht en een stok met een
‘vrouwelijk’ onderste schacht. De twee onderste schachten kunnen aan
elkaar worden geschroefd om samen een lawinesonde te vormen.
1. Open het FlickLock Pro-mechanisme en verwijder de onderste
schachten van de stokken.
2. Leg de bovenste schachten weg—zij maken geen onderdeel uit van de
lawinesonde.
3. Schroef de frictiepluggen los van de punten van de onderste schachten.
4. Schroef de onderste schachten stevig aan elkaar om de sonde te
vormen en verwijder de teller van het ene uiteinde, door uw voeten op de
teller te plaatsen en de stok omhoog te trekken.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
COMPACTOR TOERSKISTOKKEN
De Compactor toerskistokken van Black Diamond maken gebruik van het
exclusieve Rapid Deployment Systeem, waardoor u met één druk op de
knop de stok kunt in- en uitklappen. De drukknop bevindt zich net onder
het genummerde afstelgedeelte van de FlickLock Pro
Compactor skistokken inklappen:
1. Druk op de knop en schuif het handvat naar de punt van de stok
2. Trek de schachten bij elke verbinding uit elkaar. Deze bevindt zich bij de
naad tussen elk schachtdeel
3. Vouw de stok in elkaar in een compacte Z-vorm
4. Open de FlickLock Pro-hendel en schuif de stok helemaal in elkaar tot
de minimale lengte.
5. Klik de teller van de onderste schacht op de onderste en middelste
schacht, om de stok veilig op te bergen
Uitklappen
1. Zorg dat de teller van alle schachten los is.
2. Houd het handvat en het eerste schachtdeel vast en trek ze uit elkaar.
De stok zal op zijn plaats klikken en vergrendelen.
3. Controleer of de drukknop helemaal uitgetrokken is en of de stok is
vergrendeld zonder ruimtes tussen de verbindingen
Afstellen
Na verloop van tijd kan het binnenste koord dat de schachten met elkaar
verbindt uitrekken. Deze speling kan worden weggenomen door de
spanning op het koord te verhogen.
1. Druk op de ontgrendelknop en trek daarna ALLEEN aan het onderste
verbindingsdeel.
2. De spanner bevindt zich tussen de middelste en de onderste schacht
3. Houd beide uiteinden van de koordspanner vast en draai naar rechts om
de spanning te verhogen en naar links om de spanning te verlagen
Draai de koordspanner NOOIT helemaal los, tenzij een onderste deel
moet worden vervangen. Bij het vervangen van een onderste deel, moet
de koordspanner helemaal worden losgedraaid totdat hij los komt van het
bovenste deel. Blijf het bovenste deel van de koordspanner vasthouden,
zodat het niet omhoog schiet in het middelste deel van de stok. Steek het
schroefdraadeinde van de spanner in het nieuwe onderste stokdeel en
draai vast totdat het schroefdraad niet meer zichtbaar is. Volg daarna de
bovenstaande instructies om de spanning af te stellen.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
VERZORGING EN ONDERHOUD
Breng geen olie of silicone op de stokschachten aan hierdoor kunnen
de verbindingen tijdens gebruik doorschieten. Verwijder de onderste
schachten altijd na het skiën en zorg dat ze voor het opbergen volledig
droog zijn.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
INSPECTIE EN AFSCHRIJVING
Controleer voor en na elk gebruik of het FlickLock-mechanisme soepel
open en dicht gaat. Controleer of er geen barsten in de behuizing of
klemhendel zitten en er niets vervormd of stuk is. Vervangingsonderdelen
kunnen worden verkregen via uw lokale Black Diamond-dealer of direct via
ons. Als u een stok heeft met sonde, zorg dan dat u altijd één mannelijke
onderste schacht en een vrouwelijke onderste schacht gebruikt. Controleer
voor en na elk gebruik of de afstelmechanismes soepel open en dicht gaan
en correct zijn gespannen.
Zorg dat er niets vervormd of stuk is.
Haal voor het opbergen de spanning van het koord, klap de stok in en
laat drogen.
Als het FlickLock Pro-mechanisme niet meer soepel open en dicht gaat,
breng dan een druppel olie aan op de hendelas op de plaats waar de
hendel de klemband raakt.
Vervangingsonderdelen kunnen worden verkregen via uw lokale Black
Diamond Equipment-dealer of direct via Black Diamond Equipment.
(Zie bijbehorende afbeeldingen)
GARANTIEBEPERKINGEN
Gedurende één jaar na aankoop, tenzij wettelijk anders is vastgelegd,
garanderen wij uitsluitend aan de oorspronkelijke koper dat onze
producten bij aankoop ge en materiaalfouten of fabricagefouten
bevatten. Indien u een gebrekkig product ontvangt, dient u het aan
ons te retourneren, waarna wij het zullen vervangen onder de volgende
voorwaarden: Wij bieden geen garantie voor producten die normale slijtage
en aantastingen vertonen of die onjuist zijn gebruikt of onderhouden, die
zijn gewijzigd of aangepast, of die op enigerlei wijze beschadigd zijn.
ADVARSEL [NO]
Skikjøring er i seg selv farlig, og kan medføre alvorlig
personskade eller død. Du derfor forstå og akseptere
risikoen som er forbundet med disse aktivitetene. Du er selv
ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser. Før du tar
i bruk produktet du lese og forstå alle bruksanvisninger
og advarsler som medfølger. Du gjøre deg kjent med,
og tilegne deg kunnskap om, produktets kapasitet og
begrensninger. Vi anbefaler at du sørger for å få opplæring i
riktig bruk av dette produktet. Manglende respekt for disse
advarslene kan medføre alvorlig personskade eller død.
BRUKSANVISNING FOR SKISTAVER
TRINSER
Slik monterer du trinsene: Skyv trinsen inn på staven mens du vrir den
med klokken. Skyv den helt opp til den øverste stopperen.
Slik fjerner du trinsene: Dra i trinsen mens du vrir den mot klokken.
(se medfølgende illustrasjoner)
WHIPPET TOPPTURSTAV MED ØKSEBLAD
Whippet er ikke en isøks, og er heller ikke en erstatning for dette.
Whippet skal ikke holdes eller brukes samme måte som en isøks.
Hold alltid i stavens håndtak.
Tren på oppbremsing slik at du blir trygg på stavens kapasitet og
begrensninger.
Ved oppbremsing, hold en nd over bladet staven og hold skaftet
diagonalt over brystet, samtidig som du med den andre hånden holder fast
ved FlickLock Pro-mekanismen.
Unnfor all del å snu bladet feil vei!
ADVARSEL: ndleddstroppen Whippet løser IKKE ut av seg selv.
Fjern håndstroppen når du er i skredutsatt terreng.
(se medfølgende illustrasjoner)
SWITCH RELEASE-STROPPER
For sikkerhets skyld har enkelte av Black Diamonds skistaver e n
automatisk utløsermekanisme håndleddstroppen. Denne mekanismen
aktiveres ved +/- 10° vinkel vertikalt oppover. Den kan enkelt settes på
plass igjen umiddelbart. Håndstroppens utløsermekanisme kan også
ses, slik at den ikke løser ut.
(se medfølgende illustrasjoner)
FLICKLOCK
(se medfølgende illustrasjoner)
BOUNDARY SØKESTANG
Black Diamond Equipments Boundary Probe er utviklet med tanke på at
de ogkan brukes som kestang. Den ene stavens nederste skaft har
utvendige gjenger, og den andre stavens nederste skaft har innvendige
gjenger. Disse to kan derfor settes sammen til en søkestang.
1. Åpne FlickLock Pro-mekanismen og fjern de to nederste skaftene fra
stavene.
2. Legg de to øverste skaftene til side – disse skal ikke være en del av
søkestangen.
3. Skru ut pluggene på toppen av de nederste skaftene.
4. Skru de to delene godt sammen. Fjern trinsen fra én av endene ved å
sette føttene på den og dra oppover.
(se medfølgende illustrasjoner)
COMPACTOR TOPPTURSTAV
Compactor-stavene fra Black Diamond Equipment kan skilte med det
eksklusive Rapid Deployment-systemet, et system som gjør det mulig
å komprimere og folde ut stavene ved hjelp av ett enkelt trykk på en
trykknapp. Denne er plassert rett under FlickLock Pro-delen på staven.
Slik komprimerer du stavene:
1. Trykk inn knappen og skyv håndtaket mot stavens tupp.
2. Dra skaftene fra hverandre ved hvert ledd, i overgangen mellom hvert
skaft.
3. Legg stavene sammen i en “Z”-form.
4. Åpne FlickLock Pro-mekanismen og komprimer staven ytterligere slik at
den blir så kort som mulig.
5. Klikk trinsen inn på de to øverste skaftene for sikker oppbevaring.
Slik foldes stavene ut:
1. Løsne trinsen fra de to øverste skaftene.
2. Ta tak i håndtaket og det øverste skaftet og dra disse fra hverandre.
Staven smekker i s.
3. Sjekk at trykknappen er i riktig posisjon og at staven er st ved hvert
ledd, uten noen mellomrom.
Slik justerer du stavene:
Over tid kan snoren som kobler sammen skaftene strekkes og bli lenger.
Dette kan unngås ved å stramme snoren.
1. Skyv inn trykknappen og dra KUN de to nederste skaftene fra
hverandre.
2. Strammemekanismen er plassert mellom det midterste og nederste
skaftet.
3. Vri strammeinnretningen med klokken for å stramme snoren, eller vri mot
klokken for å sne snoren.
Strammeinnretningen må ALDRI snes helt, med mindre den nederste
delen skal byttes ut. Dersom dette er tilfelle, løsne strammeinnretningen
slik at den kan fjernes fra den øverste delen. Hold den øverste delen av
strammeinnretningen slik at den ikke sklir inn i det midterste skaftet
staven. Sett i den gjengede enden den nye strammeinnretningen og
skru til gjengene ikke er synlige. Følg deretter instruksjonene ovenfor for å
justere strammingen.
(se medfølgende illustrasjoner)
OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD
Bruk aldri olje eller silikon på skaftene, da dette kan føre til at leddene sklir
fra hverandre under bruk. Fjern alltid de nederste skaftene etter bruk og la
disse tørke før du lagrer dem.
(se medfølgende illustrasjoner)
KONTROLL OG KASSERING
r og et ter hver gangs bruk, påse at FlickLock-mekanism ene kan
åpnes og lukkes uten problem. Påse at den ikke har sprekker og at
den ikke er deformert eller ødelagt. Reservedeler kan s hos din Black
Diamond-forhandler eller direkte fra Black Diamond Equipment. Påse
at du alltid bruker ett nedre skaft med utvendige gjenger, og ett nedre
skaft med innvendige gjenger. r og etter hver gangs bruk, se at
justeringsmekanismene kan åpnes og lukkes uten problem og at de er
skikkelig strammet.
se at ingenting er deformert eller ødelagt.
Før lagring, løsne snoren, komprimer staven og tørk den.
Dersom FlickLock Pro-mekanismen blir vanskelig å åpne eller lukke,
påfør en dråpe med olje mellom bolten og klemmen.
Reservedeler kan s hos din Black Diamond-forhandler eller direkte fra
Black Diamond Equipment
(se medfølgende illustrasjoner)
BEGRENSET GARANTI
Vi garanterer at produktet skal re uten feil i utførelse og materiale i ett
år fra den datoen da produktet ble kjøpt. Garantien er kun gyldig for den
opprinnelige kjøperen og kan ikke overføres til andre. Produkter som har
skader eller er defekt skal returneres til oss og vil bli erstattet i henhold
til garantibestemmelsene. Garantien dekker ikke normal slitasje, rlig
vedlikehold, endringer eller modifikasjoner, eller skader som er forsaket
av uaktsom bruk.
VARNING [SV]
Skidåkning är en potentiellt farlig aktivitet. Ta reda
och var medveten om riskerna innan du deltar. Du är själv
ansvarig för dina handlingar och dina beslut. Innan du
använder den här produkten ska du läsa igenom och förstå
alla instruktioner och varningar som medföljer den, och
göra dig bekant med hur den används korrekt, samt dess
möjligheter och begränsningar. Vi rekommenderar att du ser
till att erhålla korrekt utbildning i dess användning. Om du
inte läser och följer dessa varningar kan det leda till allvarlig
skada, förlamning eller dödsfall.
SKIDSTAVAR BRUKSANVISNING
TRUGOR
tta fast trugan: Tryck trugan plats och vrid den medsols tills den
sitter fast ordentligt mot det övre stoppet och kan snurra fritt.
Ta bort trugan: Dra i trugan och vrid den motsols.
(Se tillhörande bilder)
WHIPPET SJÄLVSÄKRINGSSTAV
Whippet-staven är inte en isyxa, och ertter inte en isyxa.
Håll inte och svinga inte Whippet-staven som en isyxa. Håll alltid i
handtaget.
Öv a p å själ vsä kr ings met ode r så at t du fö rst år s taven s
anndningsomde.
Vid självsäkring ller du ena handen över Whippet-stavens blad, med
stavskaftet diagonalt över bröstet, med den andra handen i närheten av
FlickLock Pro-mekanismen.
Undvik att skada dig själv när du klättrar eller åker skidor
VARNING: Remmen på Whippet-staven LÖSER INTE UT. Ta bort remmen
i lavinfarlig terräng.
(Se tillhörande bilder)
REMMAR MED UTLÖSNINGSMEKANISM
Av säkerhetsskäl är vissa Black Diamond-skidstavar designade
me d en au tomatisk utlösnings mekanism för remm arna. Den här
utlösningsmekanismen aktiveras vid cirka +/- 10° vinkel från vertikalt läge,
uppåt, och kan återaktiveras i fältet. Remutlösningsmekanismen kan även
sas så att den inte löser ut.
(Se tillhörande bilder)
FLICKLOCK
(Se tillhörande bilder)
BOUNDARY LAVINSOND
Black Diamond Equipments Boundary-sondstavar är utformade att
fungera som en lavinsond. Stavparet består av en stav med en underdel
med ”hankopplingoch en stav med en underdel med ”honkoppling”. De
två underdelarna skruvas ihop och blir till en nödlavinsond.
1. Öppna FlickLock Pro-mekanismen och ta bort underdelarna från
stavarna.
2. gg stavarnas överdelar åt sidan – de ingår inte i
sondsammansättningen.
3. Skruva loss friktionshylsorna från respektive underdel.
4. Skruva ihop underdelarna ordentligt så att de tillsammans bildar sonden
och ta sedan bort trugan fn en ände genom att sätta fötterna ovanpå
trugan och dra sonden uppåt.
(Se tillhörande bilder)
COMPACTOR TURSTAVAR
Black Diamond Equipments Compactor-turstavar är utrustade med
vårt unika Rapid Deployment System som gör att du med en enda
knapptryckning kan fälla ihop respektive lla ut staven. Tryckknappen är
placerad strax under den numrerade FlickLock Pro-justeringssektionen
Fälla ihop Compactor-stavar:
1. Tryck på knappen och skjut handtaget mot stavspetsen
2. Dra isär stavsektionerna vid respektive skarv, som finns mellan stavens
olika sektioner
3. Vik ihop staven i en kompakt ”Z”-form
4. Öppna FlickLock Pro-låskammen och skjut ihop staven helt för att
minimera den hopfällda stavensngd.
5. Fäst ihop trugans koppling på underdelen med den övre och mellersta
sektionen för säker förvaring
lla ut:
1. Kontrollera att trugan inte sitter ihop med de olika sektionsdelarna.
2. Ta tag i handtaget och den första stavsektionen och dra isär dem från
varandra. Staven snäpper på plats och låser.
3. Kontrollera att tryckknappen har snäppt på plats helt och att staven är
låst utangra mellanrum mellan skarvarna
Justera:
Med tiden kan det inre trådbandet som håller ihop stavsektionerna
sträckas ut. Det här spelet kan tas bort genom att öka spänningen på det
inre trådbandet.
1. Tryck på upplåsningsknappen och dra sedan isär ENDAST den nedre
skarven.
2. Tdbandssnnaren är placerad mellan den mellersta och den nedre
stavsektionen
3. Ta tag i da ändar av spännaren och vrid den medsolsr att spänna
trådbandet eller motsols för att lossa på det
Lossa ALDRIG spännaren helt såvida du inte ska byta ut den nedre
stavsektionen. Om du byter ut den nedre stavsektionen lossar du
spännaren helt tills den lossnar fn den övre sektionen. Ta tag i den
övre delen av spännaren så att den inte glider upp inuti den mellersta
stavsektionen. För in den gängade änden på den nya nedre stavsektionens
spännare och vrid tills inga gängor är synliga. Därefter följer du de
ovanstående anvisningarna för att justera spänningen.
(Se tillhörande bilder)
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Använd aldrig olja eller silikon på stavsektionerna – skarvarna kan glida vid
användning om du gör det. Ta alltid bort de nedre stavsektionerna efter
skidåkning och låt dem torka helt innan du förvarar dem.
(Se tillhörande bilder)
KONTROLL OCH KASSERING


Produkt Specifikationer

Mærke: Black Diamond
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Traverse
Vægt: 585 g
Antal pr. pakke: 2 stk
Produktfarve: Black,Grey
Køn: Unisex
Målgruppe: Voksen
Farvelægning: Monokromatisk
Bedste anvendelsesmuligheder: Alpint skiløb
Håndtag farve: Sort
Længde (maks): 1450 mm
Foldet længde: 950 mm
Akselmateriale: Aluminium
Rem, farve: Sort
Skipæl kurv diameter: 100 mm
Diameter aksel: 16 mm
Skipæl spids materiale: Stål

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Black Diamond Traverse stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Black Diamond Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Gigabyte

Gigabyte ODIN GT 550W Manual

23 November 2024
Stamos

Stamos S-PLASMA 60U Manual

23 November 2024
Velbus

Velbus VMBPIRO-W-20 Manual

23 November 2024
Honor

Honor 90 Pro Manual

23 November 2024
Honor

Honor 80 SE Manual

23 November 2024
Medela

Medela Safe & Dry Manual

22 November 2024
Jane

Jane First Potty Manual

22 November 2024