Cellular Line Pick Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Cellular Line Pick (2 sider) i kategorien Øreprop. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/2
BTPICKTWS
Pick
EN -Cellularline S.p.A. declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU Declaration of conformity is available at the following Internet
address: www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Cellularline S.p.A. also declares that this bluetooth headset with charging case
complies with Directive 2011/65/EU updated from 2015/863/EU.
IT - Cellularline S.p.A dichiara che questo auricolare bluetooth con custodia di
ricarica è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A dichiara altresì che questo auricolare bluetooth con custodia
di ricarica è conforme alla direttiva 2011/65/EU aggiornata dalla 2015/863/EU.
FR - Cellularline S.p.A déclare que cette oreillette bluetooth avec étui de chargement
est conforme à la directive 2014/53/UE.
L'intégralité du texte de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A déclare également que cette oreillette bluetooth avec étui de
chargement est conforme à la directive 2011/65/EU mise à jour par la directive
2015/863/EU.
DE - Cellularline S.p.A erklärt, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox der
Verordnung 2014/53/EU entspricht.
Der vollsndige Text der EU-Konformitätserkrung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A erklärt außerdem, dass dieses Bluetooth-Headset mit Ladebox
der Verordnung 2011/65/EU entspricht, die durch die Verordnung 2015/863/EU
aktualisiert wurde.
ES - Cellularline S.p.A declara que este auricular Bluetooth con funda de recarga
cumple con la directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad se encuentra disponible en la
siguiente dirección de Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A. también declara que este auricular Bluetooth con funda de recar-
ga cumple con la directiva 2011/65/EU actualizada por 2015/863/EU.
TR - Cellularline S.p.A, bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2014/53/UE yönergesine
uygun olduğunu bildirmiştir.
Uygunluk Beyanının tam metnini aşağıdaki internet adresin de bulabilirsiniz:
www.cellularline.com/_/declaration-of- conformity.
Cellularline S.p.A, ayrıca bu şarj cihazı ile bluetooth kulaklığın 2015/863/EU'dan
güncellenen 2011/65/EU yönergesine uygun olduğunu bildirmiştir.
NL - Cellularline S.p.A verklaart dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conf ormiteitsverklaring is beschikbaar op de volgende
website: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity.
Cellularline S.p.A verklaart tevens dat deze Bluetooth-headset met oplaadcassette
voldoet aan Richtlijn 2011/65/EU, zoals bijgewerkt bij Richtlijn 2015/863/EU.
FI - Cellularline S.p.A vakuuttaa, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2014/53/UE mukainen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täydellinen teksti on saatavissa seuraavasta
Internet-osoitteesta: www.cellularline.com/_/declaration-of-confor mity.
Cellularline S.p.A vakuuttaa myös, että tämä bluetooth-kuulokenappi latauskotelolla
on direktiivin 2011/65/EU, päivitetty 2015/863/EU, mukainen.
EN
IT
FR
DE
ES
RU
TR
NL
FI
4
11
2
3
EN IT
FR DE
ES RU
TR NL
FI
WIRELESS STEREO BLUETOOT HEAD SET WITH
CHARGING CASE
EN - PRELIMINARY OPERATIONS
Charging Case Charge: Charging Case has an internal battery
which allows the earbuds to be recharged without being plugged
in to a mains charger. The Charging Case must therefore be
charged before recharging the batteries of the devices.
Connect the charging cable (4) to a USB port and connect
the other end to the MicroUSB charging port (3); the LEDs
(2) will gradually turn on (2) to show the charge level of the
Charging Case.
Once you have finished recharging, disconnect the Charging
Case from the power supply.
Recharging the Earbuds: insert the individual earbuds into the
corresponding docks; charging will begin automatically. The red
LEDs (1) on the earbuds turn on when charging is in progress.
The LEDs (1) turn off when charging is complete.
NOTE: if you use only one earbud, remove also the second earbu d
from the Charging Case to restore the charge, then put them both
back into the corresponding docks.
Connecting your mobile phone: remove the earbuds from the
charging dock. Both earbuds will automatically switch on and
the LEDs (2) will begin to flash red/blue; a few seconds later only
one will continue to flash red/blue in an alternating fashion,
indicating that pairing mode is active.
Turn on Bluetooth® on your phone to run a search for devices
and select PICK when it is detected.
USE:
Switching ON: remove the earbuds from the case
Power OFF: put the earbuds back into the corresponding docks.
To answer a call: press the MF touch control (1) briefly.
If both earbuds are inside the Charging Case when there is an
incoming call, you can answer even with a single earbud.
Remove the right or the left one, wait for the connection and
then answer by pressing the MF (1) button.
To end a call: press the MF touch control (1) briefly.
Play/Pause: press the MF touch control (1) once.
FF: press the MF touch control (1) on the right earbud twice.
Rew: press the MF touch control (1) on the left earbud twice.
Speaker volume control: use the volume buttons on the phone
to adjust volume.
Flat battery indicator: if the LED flashes red, the battery is flat.
RESET: if the device does not work properly, it is possible to
carry out a reset to restore factory settings.
-Delete previous pairings from the Bluetoot menu of the
phone, disable Bluetooth® and reboot the phone.
-Remove one of the two earbuds from the case. The LED will
flash red/blue in an alternating fashion. Touch the MF touch
control 3 times. The LED will light up red and blue at the same
time for 1 second, and will then return to flashing red/blue in an
alternating fashion. Put the earbud back inside the case.
-Remove the other earbud and perform the same procedure.
Afterwards, put also this earbud back inside the case.
-Remove both earbuds from the case at the same time. The
LEDs will flash red/blue in an alternating fashion. After wards,
only one of the two will continue to flash and the other will
turn a steady blue.
-Put them back inside the case. Both LEDs will turn red.
Pair again. Remove the earbuds from the case. One of the two
will start to flash red and blue in alternating fashion. Turn on
Bluetooth® on the phone and select PICK after it has been
detected.
HEADSET TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Headset Technical Specifications:
Bluetooth®: v 5
Supported profiles: Headset Handsfree – A2DP - AVRCP
Range: 10m
Bluetooth® Frequency Range: 2.4GHz~2.48GHz
Battery capacity: 3.7V 50mAh X 2
Micro-USB port voltage (V): 5V
Micro-USB port current: 0.5A
Charging Case battery capacity: 3.7 V, 300 mAh
Stand by Time: 29 hrs
Talk Time: 5 hours
Play Time: 5 hours
Charging the earbuds: about 2 hrs
Charging Case Charge: about 2 hrs
Weight: 36g
IT - OPERAZIONI PRELIMINARI
Ricarica Charging Case: Charging Case è dotata di batteria
interna e consente la ricarica dei dispositivi anche senza
alimentazione diretta. È necessario per tanto caricare la
Charging Case prima di ricaricare le batterie dei dispositivi.
Inserire il cavo di ricarica (4) ad una qualsiasi porta USB e
collegare il connettore alla presa di ricarica MicroUSB (3),
l’accensione progressiva dei led (2) indica lo stato di carica della
Charging Case.
Una volta completata la ricarica, disconnettere Charging Case
dall’alimentazione.
Ricarica Auricolari: inserire i dispositivi nei rispettivi
alloggiamenti, la ricarica si attiver à automaticamente.
L’accensione del led rosso (1) sugli auricolari indica la carica
in corso, al completamento della ricarica il led (1) si spegnerà.
NOTA: nel caso si utilizzi un solo d ispositivo, p er ripristinare la
ricarica, estrarre dalla Charging Case anche il secondo dispositivo
e in seguito riporli entrambi nei rispettivi alloggiamenti.
Connessione al telefono: estrarre i dispositivi dal supporto
di ricarica, automaticamente entrambi i dispositivi si
accenderanno e i led (2) inizieranno a lampeggiare rosso/blu;
dopo pochi secondi soltanto uno continuerà a lampeggiare
rosso/blu alternato, indicando la modali di pairing attiva.
Attivare il bluetooth del telefono per effettuare la ricerca
dispositivi e selezionare PICK quando ver rilevato.
UTILIZZO:
Accensione: estrarre i dispostivi dall’alloggiamento
Spegnimento: riporre i dispositivi nei rispettivi alloggiamenti.
Rispondere a una chiamata: premere brevemente il comando
touch MFB (1).
Se all'arrivo di una chiamata entrambi gli auricolari sono riposti
all'interno della Charging case, è possibile rispondere anche con
un solo auricolare.
Estrarre il destro o il sinistro, attendere la connessione e poi
rispondere premendo il tasto MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il comando
touch MFB (1).
Play/Pausa: premere 1 volta il comando touch MFB (1).
FF: premere due volte il comando touch MFB (1) dell’auricolare
destro.
Rew: premere due volte il comando touch MFB (1) dell’auricolare
sinistro.
Regolazione volume altoparlante: per regolare il volume
utilizzare i tasti volume del telefono.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led indica
l’esaurimento della carica della batteria.
RESET: nel caso in cui si presentino delle anomalie sul
funzionamento del dispositivo, è possibile effettuare un reset
per ripristinare il funzionamento iniziale.
-Eliminare i precedenti abbinamenti dal menu Bluetooth del
telefono, disabilitare il Bluetooth e riavviare il telefono.
-Estrarre uno dei due auricolari dalla custodia. Il led lampeggerà
rosso/blu alternato. Toccare 3 volte il tasto touch MFB. Il led
si illuminerà rosso e blu contemporaneamente per 1 secondo
poi tornerà a lampeggiare rosso/blu alternato. Riposizionare
l’auricolare all’interno della custodia.
-Estrarre l’altro auricolare ed effettuare la stessa procedura.
In seguito riposizionare anche quest’ultimo all’interno della
custodia.
-Estrarre contemporaneamente entrambi gli auricolari dalla
custodia. I led lampeggeranno rosso/blu alternato. In seguito
solo uno dei due rimarrà lampeggiante, altro si accenderà di
colore blue fisso.
-Riposizionarli all’interno della custodia. Entrambi i led si
accenderanno di colore rosso.
Procedere nuovamente con il pairing: estrarre gli auricolari dalla
custodia; uno dei due inizierà a lampeggiare rosso/blu alternato.
Abilitare il Bluetooth sul telefono e selezionare manualmente
PICK una volta rilevato.
SPECIFICHE TECNICHE AURICOLARI:
Bluetooth: v 5
Profili supportati: Headset Handsfree – A2DP - AVRCP
Portata: 10mt
Bluetooth Frequency Range: 2.4GHz~2.48GHz
Battery Capacity: 3.7V 50mAh X 2
MicroUSB port voltage (V): 5V
MicroUSB port current: 0.5A
Charging Case battery capacity: 3.7V 300mAh
Stand by Time: ore
Talk Time: 5 ore
Play Time: 5 ore
Ricarica auricolari: 2h circa
EN - INFORMATION ON THE STATUTORY WARRANTY
Our products are covered by a statutory warranty against conformity defects in
accordance with applicable national consumer protection laws.
For more information, please see the following page
www.cellularline.com/_/warranty
EN - Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning of
medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises could
prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and packa-
ging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result in
it malfunctioning
Use only suitable chargers for charging
Regularly charge the product (at least once every 3 months).
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR DOMESTIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office fo r all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Description:
1 - MFB / LED touch control
2 - Battery level indicator LED
3. Micro-USB charging port
4 MicroUSB charging cable
Ricarica Charging Case: 2h circa
Peso: 36g
FR - ORATIONS PALABLES
Charge de Charging Case: le Charging Case est do d’une
batterie interne et permet de charger des dispositifs, y compris
sans alimentation directe. Aussi, il est cessaire de charger le
Charging Case avant de charger les batteries des dispositifs.
Brancher le câble de charge (4) à un port USB quelconque puis
brancher le connecteur à la prise de charge Micro USB (3) ;
l’allumage progressif des voyants (2) indique l’état de charge
du Charging Case.
Une fois la charge terminée, débrancher le Charging Case de
l’alimentation.
Charge des écouteurs : placer les dispositifs dans leurs logements
respectif s ; la charge marre ensuite automatiquement.
Lallumage du voyant rouge (1) sur les écouteurs indique que
la charge est en cours. Une fois que la charge est terminée, le
voyant (1) s’éteint.
NOTE : dans le cas où un seul dispositif serait utilisé, pour rétablir
la charge, retirer également du Charging Case le deuxième
dispositif puis les replacer tous deux dans leurs logements
respectif s.
Connexion au téléphone : retirer les dispositifs du support
de charge ; les deux dispositifs s’allument automatiquement
et les voyants (2) se mettent à clignoter en rouge/bleu, puis
au bout de quelques secondes, un seul continue de clignoter
alternativement en rouge et bleu pour indiquer que la modalité
de couplage est active. Activer le Bluetooth® du léphone pour
effectuer la recherche des dispositifs et sélectionner PICK une
fois qu’il est détecté.
UTILISATION :
Allumage : retirer les dispositifs du logement.
Extinction : replacer les dispositifs dans leurs logements
respectifs.
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche
MFB (1).
Dans le cas où à l’arrivée d’un appel, les deux écouteurs seraient
rangés dans le Charging Case, il est possible de répondre avec
un seul écouteur.
Retirer le droit ou le gauche, attendre la connexion puis
répondre en appuyant sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche
MFB (1).
Play/Pause : appuyer 1 fois sur la touche MFB (1).
FF (avance) : appuyer deux fois sur la touche MFB (1) de
l’écouteur droit.
Rew (retour) : appuyer deux fois sur la touche MFB (1) de
l’écouteur gauche.
Réglage volume haut-parleur : pour régler le volume, utiliser les
touches volume du téléphone.
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement rouge du
voyant indique que la charge de la batterie est presque épuisée.
INITIALISATION: en cas de fonctionnement anormal du
dispositif, il est possible d’effectuer une réinitialisation pour
rétablir le fonctionnement initial.
- Éliminer tous les couplages pcédemment effectués depuis le
menu Bluetoot du téléphone, sactiver le Bluetooth® puis
redémarrer le téléphone.
- Retirer un des deux écouteurs de l’étui. Le voyant clignote
alternativement en rouge et bleu. Appuyer 3 fois sur la touche
MFB. Le voyant s’allume en rouge et bleu simultanément
pendant 1 seconde puis se remet à clignoter alternativement en
rouge et bleu. Replacer l’écouteur dans l’étui.
- Retirer l’autre écouteur et répéter la même procédure. Ensuite,
replacer également ce dernier dans l’étui.
- Retirer simultanément les deux écouteurs de l’étui. Les voyants
clignotent alternativement en rouge et bleu. Ensuite, un seul
des deux continue de clignoter ; l’autre reste allumé bleu fixe.
- Les replacer dans l’étui. Les voyants s'allument en rouge.
Procéder à nouveau au couplage : retirer les écouteurs de l’étui ;
un des deux doit ensuite commencer à clignoter alternativement
en rouge et bleu. Activer le Bluetooth® du léphone et
sélectionner manuellement PICK une fois qu’il est détecté.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ÉCOUTEURS :
Bluetooth® : v. 5
Profils suppors : Écouteur – Mains libres – A2DP – AVRCP
Pore : 10 m
Gamme de fréquences Bluetooth® : 2,4 GHz~2,48 GHz
Capacide la batterie : 3,7 V 50 mAh x 2
Tension du port Micro USB (V) : 5 V
Courant du port Micro USB : 0,5 A
Capacide la batterie du Charging Case : 3,7 V 300 mAh
Autonomie en stand-by : 29 heures
Autonomie en conversation : 5 heures
Autonomie en lecture : 5 heures
Charge des écouteurs : 2 h environ
Charge du Charging Case : 2 h environ
Poids : 36 g
DE - VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Charging Case: Das Charging Case ist mit einem
internen Akku ausgestattet und erglicht das Aufladen der
Geräte auch ohne direkte Stromversorgung. Das Charging Case
muss stets aufgeladen werden, bevor der Akku der Geräte damit
aufgeladen wird.
Das Ladekabel (4) an eine beliebige USB-Buchse anschließen
und den Steckverbinder mit der Micro-USB-Ladebuchse (3)
verbinden. Das progressive Einschalten der LEDs (2) zeigt den
Ladezustand des Charging Case an.
Nachdem das Gerät vollständig geladen wurde, das Charging
Case von der Stromversorgung trennen.
Aufladen des Headsets: Die Geräte in die dafür vorgesehenen
Fächer legen, der Ladevorgang beginnt automatisch. Die sich
einschaltenden roten LED (1) an das Headset zeigt an, dass der
Ladevorgang läuft. Nach Abschluss des Ladevorgangs schaltet
sich die LED (1) aus.
HINWEIS: Wenn nur ein Get verwendet wird , muss zum
Wiederherstellen des Ladevorgangs auch da s zweite Gerät aus
dem Charging Case entfernt und anschließend beide Geräte in die
entsprechenden Fächer eingesetzt werden.
Anschluss an das Telefon: Die Geräte aus ihrem Ladefach
nehmen. Beide Geräte schalten sich automatisch ein. Die LEDs
(2) beginnen rot/blau zu blinken; nach wenigen Sekunden blinkt
nur ein Gerät weiter in rot/blau, womit der aktive Pairing-
Vorgang angezeigt wird.
Das Bluetooth® des Telefons aktivieren, um die Gerätesuche zu
starten und PICK anhlen, sobald es erfasst wird.
GEBRAUCH:
Einschalten: Die Gete aus ihren Fächern herausnehmen
Ausschalten: Die Geräte in die vorgesehenen Fächer setzen.
Einen Anruf entgegennehmen: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Wenn bei Eingang eines Anrufs beide Ohrrer in das Charging
Case eingesetzt werden, kann man den Anruf auch nur mit einem
Ohrhörer entgegennehmen;
rechten oder linken Ohrhörer herausnehmen, auf die
Verbindung warten und dann den Anruf durch Dcken der
MFB-Taste (1) entgegennehmen.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Play/Pause: Die MFB-Taste (1) einmal drücken.
FF: Zweimal auf die MFB-Taste (1) des rechten Ohrhörers
drücken.
Rew: Zweimal auf die MFB-Taste (1) des linken Ohrhörers
drücken.
Einstellen der Lautsprecherlautstärke: Um die Lautsrke
anzupassen, die Lautstärketasten des Telefons nutzen.
Anzeige entladener Akku: Eine blinkende rote LED zeigt an, dass
der Akku fast leer ist.
CKSETZEN: Wenn Anomalien beim Betrieb des Geräts
festgestellt werden, kann eine Rücksetzung vorgenommen
werden, um den ursprünglichen Betrieb wieder herzustellen.
Die vorherigen Verbindungen aus dem Bluetooth®-Menü des
Telefons schen, Bluetooth® deaktivieren und das Telefon
neu starten.
-Einen der beiden Ohrhörer aus der Hülle nehmen. Die LED blinkt
abwechselnd rot und blau. Die MFB-Taste dreimal drücken. Die
LED leuchtet 1 Sekunde lang gleichzeitig rot und blau und blinkt
dann wieder abwechselnd rot und blau. Den Ohrhörer wieder in
der Hülle positionieren.
-Den anderen Ohrrer entnehmen und den gleichen Vorgang
durchhren. Anschließend auch diesen wieder in der lle
positionieren.
-Beide Ohrhörer gleichzeitig aus der Hülle entnehmen. Die LED
blinken abwechselnd rot und blau. Danach blinkt nur noch eine
der beiden, die andere leuchtet fest blau.
-Die Ohrhörer wieder in der Hülle positionieren. Beide LEDs
leuchten rot.
Erneut das Pairing vornehmen: die Ohrhörer aus der Schutzhülle
nehmen; eine der beide LEDs beginnt abwechselnd rot und blau
zu blinken. Das Bluetoot des Telefons aktivieren und manuell
PICK anwählen, sobald das Gerät erfasst wird.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN DES HEADSETS:
Bluetooth®: v 5
Unterstzte Profile: Headset Handsfree – A2DP – AVRCP
Reichweite: 10 m
Bluetooth®-Frequenzbereich: 2.4GHz ~ 2.48GHz
Akkukapazität: 3,7 V 50 mAh X 2
Spannung Micro-USB-Por t (V): 5 V
Strom Micro-USB-Port: 0,5 A
Charging Case Akkukapazität: 3,7 V 300 mAh
Standby-Zeit:29 Stunden
Sprechzeit: 5 Stunden
Musikwiedergabezeit: 5 Stunden
Aufladen des Headsets: ca. 2 Stunden
Laden des Charging Case: ca. 2 Stunden
Gewicht: 36 g
ES - OPERACIONES PRELIMINARES
Carga del Charging Case: el Charging Case (estuche de carga)
dispone de una batería interna y permite cargar los auriculares
incluso sin alimentación directa. A pues, es necesario cargar
antes el Charging Case para poder cargar las baterías de los
dispositivos.
Inserte el cable de carga (4) en un puerto USB cualquiera
y conecte el conector al puerto de carga micro-USB (3); el
encendido progresivo de los ledes (2) indica el estado de carga
del Charging Case.
Una vez completada la carga, desconecte el Charging Case de
la alimentacn.
Carga de los auriculares: coloque los auriculares en sus
respectivos alojamientos; la carga se activará automáticamente.
El encendido del led rojo (1) en los auriculares indica que la carga
está en curso; una vez completada la carga, el led (1) se apagará.
NOTA: en caso de usar un solo auricular, para restablecer la
carga, extraiga del Charging Case también el segundo auricular y
después vuelva a colocar ambos en los respectivos alojamientos.
Conexión con el teléfono: extraiga los auriculares del soporte
de carga; ambos auriculares se encenderán automáticamente
y los ledes (2) comenzarán a parpadear en rojo y azul. Tras
unos segundos, solo uno seguirá parpadeando en rojo y azul
de forma alternada, lo que indica que el modo emparejamiento
está activo. Active el Bluetoot del teléfono para efectuar la
búsqueda de dispositivos y seleccione PICK cuando haya sido
detectado.
USO:
Encendido: extraiga los auriculares de sus alojamientos.
Apagado: coloque los auriculare s en sus respectivos
alojamientos.
Contestar una llamada: pulse brevemente el botón ctil
multifuncn (1).
Si al producirse una llamada entrante los dos auriculares se
encuentran guardados dentro del Charging Case, es posible
contestar con un solo auricular.
Para ello, extraiga el auricular derecho o izquierdo, espere
a que se produzca la conexión y conteste pulsando el botón
multifuncn (1).
Finalizar una llamada: pulse brevemente el bon táctil
multifuncn (1).
Reproducción/Pausa: pulse 1 vez el botón táctil multifunción
(1).
FF (avance): pulse dos veces el botón ctil multifuncn (1) del
auricular derecho.
Rew (retroceso): pulse dos veces el botón táctil multifunción (1)
del auricular izquierdo.
Ajuste del volumen del altavoz: para ajustar el volumen, utilice
los botones de volumen del teléfono.
Indicador de batería descargada: el parpadeo de color rojo del
led indica que la carga de la batería se está agotando.
RESTABLECIMIENTO: en caso de que se presenten anomalías
de funcionamiento del dispositivo, es posible restablecer los
valores de fábrica.
-Elimine los anteriores emparejamientos en el menú Bluetooth®
del teléfono, desactive el Bluetooth® y reinicie el teléfono.
-Extraiga uno de los dos auriculares del estuche. El led
parpadeará en rojo y azul alternadamente. Pulse 3 veces el
botón táctil multifunción. El led se encenderá en rojo y azul
simultáneamente durante 1 segundo y después volverá a
parpadear en rojo y azul alternadamente. Ponga el auricular
dentro del estuche.
-Extraiga el otro auricular y realice el mismo procedimiento.
ngalo dentro del estuche.
-Extraiga del estuche ambos auriculares al mismo tiempo. Los
ledes parpadearán en rojo y azul alternadamente. A continuación
solo uno de los dos seguiparpadeando, mientras que el otro se
encenderá y permaneceencendido en color azul.
-Póngalos dentro del estuche. Ambos ledes se encenderán en
color rojo.
Realice nuevamente el emparejamiento. Para ello, extraiga los
auriculares del estuche; uno de los dos comenzaa parpadear
en rojo y azul de forma alternada. Active el Bluetooth® del
teléfono y seleccione PICK una vez detectado.
ESPECIFI C ACIONES TÉCNICAS DE L OS
AURICULARES:
Bluetooth®: v 5
Perfiles admitidos: Headset – Handsfree – A2DP – AVRCP
Alcance: 10 m
Rango de frecuencia Bluetooth®: 2,4 GHz~2,48 GHz
Capacidad de la batería: 3,7 V 50 mAh x2
Voltaje (V) del puerto micro-USB: 5 V
Corriente del puerto micro-USB: 0,5 A
Capacidad de la batería del Charging Case: 3,7 V 300 mAh
Autonomía en modo de espera: horas
Tiempo de conversacn: 5 horas
Tiempo de reproducción de música: 5 horas
Carga de los auriculares: 2 h aprox.
Carga del Charging Case: 2 h aprox.
Peso: 36 g
RU - ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка Charging Case: Charging Case оборудован внутренней
аккумуляторной батареей и позволяет заряжать устройства
даже без прямого питания. В связи с этим необходимо
зарядить Charging Case п еред зарядкой аккумуляторных
батарей устройств.
Вставить кабель для зарядки (4) в любой порт USB
и подсоединить разъем к гнезду зарядки MicroUSB (3).
Постепенное включение светодиодных индикаторов (2)
указывает на статус зарядки Charging Case.
После завершения зарядки отсоединить Charging Case от
источника питания.
Зарядка наушников: вставить устройства в соответствующие
гнезда, зарядка начнется автоматически. Включение
красного светодиодного индикатора (1) на наушниках
указывает на тек ущую зарядк у, после завершения зар ядки
светодиодный индикатор (1) погаснет.
ПРИМЕЧ АНИЕ: при ис пол ьзован ии только одно го
устройства для восстановления зарядки следует
извлечь из Charging Case и второе устрой ство, после чего
поместить оба устройства в соответствующие гнезда.
Подключение к телефону: извлечь устройства из зарядного
чехла, оба устройства автоматически включатся, а
светодиодные индикаторы (2) начнут мигать красным и
синим светом; через несколько секунд только один из них
продолжит мигать поочередно красным и синим светом,
указывая на активированный режим сопряжения.
Включить Bluetooth® телефона для поиска устройств и
выбрать PICK после его обнаружения.
ПРИМЕНЕНИЕ:
Включение: извлечь устройства из гнезд.
Выключение: поместить устройства в соответствующие
гнезда.
Ответ на звонок: кратковременно нажать на сенсорную
клавишу MFB (1).
Если при поступлении вызова оба наушника на ходятся
внутри Charging case, на вызов можно ответить и с одного
наушника.
Извлечь правый или левый наушники, дождат ься
соединения и ответить наж атием на клавишу MFB (1).
Завершение звонка: кратковременно нажать на сенсорную
клавишу MFB (1).
Воспроизведение/Пауза: нажать один раз на сенсорную
клавишу MFB (1).
FF: нажать два раза на сенсорную клавишу MFB (1) правого
наушника.
Rew: нажать два раза на сенсорную клавишу MFB (1) левого
наушника.
Регулировка громкости динамика: для регулировки
громкости использовать кнопки громкости телефона.
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи:
мигание светодиодного индикатора красным светом
указывает на разрядку аккумуляторной батареи.
СБРОС: при обнаружении сбоев в работе устройства можно
выполнить сброс для восстановления первоначальной
работы.
-Удалить пр едыдущие сопряжения из меню Bluetooth®
телефона, отключить Bluetooth® и перезагрузить телефон.
-Извлечь один из наушников из чехла. Светодиодный
индикатор будет мигать поочередно красным и синим
светом. Прикоснуться три раза к сенсорной клавише
MFB. Светодиодный индикатор загорится одновременно
красным и синим светом на 1 секунду, после чего начнет
снова мигать поочередно красным и синим светом.
Поместить наушник в чехол.
-Извлечь второ й наушник и выполнить аналогичную
процедуру. Затем поместить наушник в чехол.
-Извлечь одновременно оба наушника из чех ла.
Светодиодные индикаторы будут мигать поочере дно
кр асным и синим свет ом. Затем только один из
светодиодных индикаторов продолжит мигать, в то время
как второй загорится постоянным синим све том.
-Поместить наушники в чехол. Оба св етодиодных
индикатора загорятся красным светом.
Снова выполнить сопряжение: извлечь наушники из
чехла; один из светодиодных индикаторов начнет мигать
поочередно красным и синим светом. Включить Bluetooth®
телефона и вручную выбрать PICK после его обнаружения.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ НАУШНИКОВ:
Bluetooth®: v 5
Поддерживаемые профили: Headset Handsfree A2DP
- AVRCP
Радиус действия: 10м
Частотный диапазон Bluetooth®: 2,4 ГГц~2,48 ГГц
Емкость аккумуляторной батареи: 3,7В 5А·ч X 2
Напряжение порта MicroUSB): 5В
Сила тока порта MicroUSB: 0,5A
Емкость аккумуляторной батареи Charging Case: 3,7 В 300
мА·ч
Время работы в режиме ожидания: 29 часов
Время работы в режиме разговора: 5 часов
Время воспроизведения: 5 часов
Зарядка наушников: около 2ч
Зарядка Charging Case: около 2ч
Вес: 36 г
TR - BAŞLANG İŞLEMLERİ
Charging Case Yeniden Şarj: Charging Case dahili bir pil ile
donatılmışr ve doğrudan ç beslemesi olmadan da aygıtların
yeniden şarj edilmesini sağlar. Bu drultuda, aytların pillerini
yeniden şarj etmeden önce Charging Case’nin şarj edilmesi
gerekir.
Yeniden şarj kablosunu (4) herhangi bir USB portuna taktıktan
sonra konnektörü MicroUSB yeniden şarj soketine (3) blayın,
ledlerin (2) artan şekilde yanma, Charging Case’nin şarj
durumunu gösterir.
Yeniden şarj tamamlandıktan sonra, Charging Case’yi güç
kaynından ayırın.
Kulak içi kulaklıkların yeniden şarj edilmesi: aygıtları
kendi yuvalarının ine koyun, yeniden şarj otomatik olarak
etkinlecektir. Kulak içi kulaklıkların üzerinde rmızı ledin
(1) yanması şarj yapılmakta olduğunu gösterir, yeniden şarj
tamamlandığında led (1) sönecektir.
NOT: Tek bir ayt kullan ılması durumunda, yeniden şarjı yeniden
aktifltirmek in ikinci aygıtı da Charging Case içinden çıkarın ve
daha sonra her iki aygıtı yuvalarının içine koyun.
Telefona bağlanma: Aygıtları yeniden şarj ünitesinden çıkarın,
her iki aygıt otomatik olarak ılacak ve led’ler (2) rmızı/mavi
renkte yanıp sönmeye başlayacaktır; birkaç saniye sonra sadece
bir led değimli şekilde kırmızı/mavi yap sönmeye devam
edecek ve bu şekilde eşleştirme modunun etkin olduğunu
bildirecektir. Aygıtları aramayı gerçekltirmek için telefonun
Bluetooth®’unu etkinleştirin ve algılandığında PICK’ı seçin.
KULLANIM:
Açma: Aygıtları yuvadan çıkarın
Kapatma: Aygıtları yuvalan içine koyun.
Gelen bir çağyı cevaplama:saca MFB touch komutuna (1)
ban.
Bir çrı geldiğinde, her iki kulak içi kulaklık Charging case
içine konulmuş ise, sadece tek bir kulaklıkla da cevap vermek
mnr.
Sağ veya sol kulak içi kulaklığı lıftan çıkarın, blantı kurulmasını
bekleyin ve sonra MFB tuşuna (1) basarak cevap ver in.
Bir çağrıyı sonlandırma: Kısaca MFB touch komutuna (1) basın.
Play/Pausa (Çal/Durdur): MFB touch komutuna (1) 1 defa basın.
FF (İleri): S kulak içi kulaklığın MFB touch komutuna (1) iki
defa basın.
Rew (Geri): Sol kulak içi kulaklığın MFB (1) touch komutuna iki
defa basın.
Hoparlör ses düzeyinin ayarı: Ses düzeyini ayarlamak için
telefonun seszeyi tuşlarını kullanın.
Boş pil göstergesi: Ledin kırmızı yanıp sönmesi pil şarjının
kenmiş oldunu gösterir.
RESET: Aygıtın işlemesinde anormal durumlar ile karşılaşılması
halinde, başlangıç işleyini yeniden düzenlemekin bir reset
yapılması mümndür.
-Telefonun Bluetoot menünden önceki eşleştirmeleri silin,
Bluetooth®’u devre dışı bırakın ve telefonu yeniden başlatın.
ki kulak içi kulaklıktan birini kılıftan çıkarın. Led değimli
şekilde kırmızı/ mavi yanıp sönecektir. MFB touch tuşuna 3 defa
dokunun. Led 1 saniye boyunca aynı anda kırmızı ve mavi olarak
yanacaktır, sonra değişimli şekilde kırmızı/mavi yanıp sönmeye
necektir. Kulak içi kulaklığı kıf içine koyun.
-Diğer kulak içi kulakğı kılıftan çıkan ve aynı işlemi
gerçekleştirin. Sonra, bu der kulak i kulaklığı da lıfine
koyun.
-Kulak içi kulakların ikisini aynı anda kılıftan çıkarın. Ledler
değimli şekilde kırmızı/ mavi yanıp sönecektir. Sonra, sadece
bunlardan biri yanıp söner olarak kalacak, deri sabit şekilde
mavi olarak yanacaktır.
-Kulak i kulaklıkları kılıf içine koyun. Her iki led kırmızı renkte
yanacaktır.
Yeniden eşleştirme gerçekleştirin: kulak içi kulakları lıftan
çıkarın; ledlerin ikisinden biri dimli şekilder/mavi
yanıp sönmeye başlayacaktır. Telefonun Bluetooth®unu
etkinleştirdikten sonra, allandığında el yordamıyla PICK’ı seçin.
KULAK IÇI KULAKLIKLARIN TEKNIK ÖZELLIKLERI:
Bluetooth®: v 5
Desteklenen profiller: Headset Kulaklık Handsfree (Eller
Serbest) – A2DP - AVRCP
Kapsama alanı: 10mt
Bluetooth® Frequency Range (Bluetooth® Frekans Arağı):
2.4GHz~2.48GHz
Battery Capacity (Pil Kapasitesi): 3.7V 50mAh X 2
MicroUSB port voltage (MicroUSB port gerilimi) (V) : 5V
MicroUSB port current (MicroUSB port amı) : 0.5A
Charging Case battery capacity (Charging Case Pil Kapasitesi):
3.7V 300mAh
Stand by Time (Bekleme resi): 29 saat
Talk Time (Konuşma Süresi): 5 saat
Play Time (Çalma Süresi): 5 saat
Kulak içi kulaklıkların yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 2h
Charging Case yeniden şarj edilmesi: Yaklaşık 2h
ırlık: 36g
NL - VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Charging Case Lader: De oplaadcase is voorzien van een interne
batterij voor het opladen van apparaten, ook zonder directe
voeding. Het is dus noodzakelijk om eerst de oplaadcase op
te laden voordat de batterijen van apparaten kunnen worden
opgeladen.
Plaats de laadkabel (4) in één van de USB-poorten en sluit
de connector aan op de MicroUSB (3) oplaadaansluiting , de
progressieve oplichting van de leds (2) geeft het oplaadniveau
van de oplaadcase aan.
Zodra het opladen is voltooid, moet de oplaadcase losgekoppeld
worden van de stroomtoevoer.
Headset-oortjes opladen: plaats de apparaten in de
respectievelijke zittingen om het opladen automatisch te
activeren. De rode led (1) op de headset-oortjes duidt aan dat
wordt opgeladen. Wanneer het opladen is voltooid zal de led
(1) uitdoven.
OPM.: bij gebruik van één enkel oortje moet voor het opladen
ervan beide oortjes uit de oplaadcase wor den gehaald en
vervolgens ook beide worden teruggeplaatst in de
respectievelijke zittingen.
Pairing met de telefoon: verwijder de headset-oortjes uit de
oplaadcase; beide oortjes zullen nu automatisch inschakelen en
de leds (2) zullen afwisselend rood/blauw knipperen; na enkele
seconden zal één van hen afwisselend rood/blauw knipperen,
wat de actieve pairing aanduidt.
Activeer de Bluetooth® van de telefoon om apparaten te zoeken
en selecteer PICK wanneer dit wordt gedetecteerd.
GEBRUIK:
Inschakeling: verwijder de headset-oortjes uit de zitting
Uitschakeling: plaats de headset-oortjes terug in de
respectievelijke zittingen.
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Als beide oortjes bij een inkomende oproep in de oplaadcase
opgeborgen zijn, kan de oproep ook met één oortje beantwoordt
worden.
Haal dan het rechter of linker oortje eruit, wacht op de
verbinding en antwoord vervolgens door op de toets MFB (1)
te drukken.
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Play/Pauze: druk eenmaal op de aanraaktoets MFB (1).
FF: druk tweemaal op de aanraaktoets MFB (1) van het rechter
headset-oortje.
Rew: druk tweemaal op de aanraaktoets MFB (1) van het linker
headset-oortje.
Regeling luidsprekervolume: gebruik de volumetoetsen van de
telefoon om het volume te regelen.
Indicator batterij leeg: wanneer de rode led knippert, is de
batterij leeg.
RESET: in geval van storingen van het apparaat kunt u een reset
uitvoeren om de initiële werking te herstellen.
-Wis de vooraf uitgevoerde koppelingen uit in het Bluetooth®
menu van de telefoon, schakel de Bluetooth® uit en start de
telefoon terug op.
-Haal één van beide headset-oortjes uit de oplaadcase. De led
zal afwisselend rood/blauw knipperen. Raak de aanraaktoets
MFB driemaal aan. De led zal gelijktijdig rood en blauw oplichten
gedurende 1 seconde en zal vervolgens terug afwisselend rood/
blauw knipperen. Plaat het oortje terug in de oplaadcase.
-Haal nu het andere oortje uit de oplaadcase en voer dezelfde
procedure uit. Plaats tot slot ook dit oortje terug in de
oplaadcase.
- Haal gelijktijdig beide headset-oortjes uit de oplaadcase. De
leds zullen afwisselend rood/blauw knipperen. Vervolgens zal
slechts de led op één oortje blijven knipperen, de led op het
andere zal ononderbroken blauw oplichten.
-Plaats de oortjes terug in de oplaadcase. Beide leds zullen
rood oplichten.
Voer de pairing opnieuw uit: neem de oortjes uit de oplaadcase;
één van beide zal afwisselend rood/blauw knipperen. Schakel
de Bluetooth® op de telefoon in en selecteer PICK nadat dit
wordt gedetecteerd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES HEADSET- OORTJES:
Bluetooth®: v 5
Ondersteunde profielen: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Bereik: 10 m
Frequentiebereik Bluetooth®: 2.4GHz~2.48GHz
Batterijcapaciteit: 3.7V 50mAh X 2
Spanning MicroUSB-poort (V): 5V
Stroomsterkte MicroUSB poort: 0.5A
Batterijcapaciteit oplaadcase: 3.7V 300mAh
Tijdsduur in stand-by: 29 uur
Tijdsduur in gesprek: 5 uur
Afspeeltijd: 5 uur
Headset-oortjes opladen: ong. 2 uur
Oplaadcase opladen: ong. 2 uur
Gewicht: 36 g
FI - ESITOIMENPITEET
Lataus Charging Case: Charging Case-latauskotelon lataaminen:
Charging Case-latauskotelo on varustettu siiselakulla ja sen
avulla laitteet voidaan ladata myös ilman suoraa virransyötä.
Tämän vuoksi on tarpeen ladata Charging Case-latauskotelo
ennen laitteiden akkujen lataamista.
Aseta latauskaapeli (4) USB-porttiin ja liitä liitin MicroUSB
-latausliittimeen (3). Led-valojen (2) asteittainen syttyminen
osoittaa Charging Case-latauskotelon lataustilaa.
Kun lataus on ättynyt, kytke Charging Case-latauskotelo irti
virransstä.
Kuulokkeiden lataaminen: aseta laitteet vastaaviin koteloihin,
lataus ynnistyy automaattisesti. Punaisen (1) led-valon
syttyminen kuulokkeissa osoittaa, että lataus on käynnissä. Led-
valo (1) sammuu kun lataus on päättynyt.
HUOMAUTUS: vain yh laitetta ytetessä, latauksen
palauttamiseksi, ota myös toinen laite pois Charging Case-
latauskotelosta ja laita sitten molemmat vastaaviin koteloihin.
Liitäntä puhelimeen: ota laitteet pois latausalustalta,
molemmat laitteet käynnistyt automaattisesti ja led-valot
(2) alkavat vilkkua punaisena/sinisenä; muutaman sekunnin
kuluttua vain yksi jatkaa vilkkumista vuorotellen punaisena/
sinisenä osoittaen, että paring-tapa on aktiivinen.
Aktivoi puhelimen Bluetoot-toiminto suorittaaksesi laitteiden
haun ja valitse PICK kun se havaitaan.
KÄYTTÖ:
ynnistäminen: ota laitteet pois kotelosta
Sammutus: aseta laitteet vastaaviin koteloihin.
Puheluun vastaaminen: paina lyhyesti kosketuspin MFB
(1).
Jos soiton saapuessa molemmat kuulokkeet on asetettu
Charging case -kotelon sisälle, voit vastata myös vain yhtä
kuulokettaytmällä.
Ota oikean- tai vasemmanpuoleinen kuuloke pois kotelosta,
odota yhteyden muodostumista ja vastaa sitten painamalla
ppäintä MFB (1).
Puhelun päättäminen: paina lyhyesti kosketusnäpin MFB
(1).
Play/Pause: paina 1 kerran kosketusnäpin MFB (1).
FF: paina kaksi kertaa oikeanpuoleisen kuulokkeen
kosketusppäin MFB (1).
Rew: paina kaksi kertaa vasemmanpuoleisen kuulokkeen
kosketusppäin MFB (1).
Äänenvoimakkuuden säätäminen: äänenvoimakkuuden
ätämiseksi, käytä puhelimen äänenvoimakkuusnäppäimiä.
Tyhjän akun osoitin: led-valon vilkkuminen punaisena osoittaa
akun latauksen loppumista.
NOLLAUS: jos laitteen toiminnassa esiintyy toimintahäiriöitä,
nolla us voidaa n suorittaa alkuperäisen toiminnan
palauttamiseksi.
-Poista kaikki edellä muodostetut laiteparit puhelimen
Bluetooth®-valikosta, kytke Bluetooth® pois ältä ja ynnis
puhelin uudelleen.
-Ota yksi kuuloke pois kotelosta. Led-valo vilkkuu vuorotellen
punaisena/sinisenä. Kosketa 3 kertaa kosketusnäppäintä
MFB. Led-valo syttyy samanaikaisesti punaiseksi ja siniseksi 1
sekunniksi ja palaa sitten vilkkumaan vuorotellen punaisena/
sinisenä. Aseta kuuloke kotelon sisälle.
-Ota toinen kuuloke pois kotelosta ja suorita sama menettely.
Aseta sitten myösmä jälkimmäinen kotelon sisälle.
-Ota molemmat kuulokkeet samanaikaisesti pois kotelosta.
Led-valot vilkkuvat vuorotellen punaisena/sinisenä. Sen lkeen
vain toinen valoista ä vilkkumaan ja toinen syttyy palamaan
kiintsti sinisenä.
-Aseta ne kotelon sisälle. Molemmat led-valot syttyvät palaman
punaisena.
Suorita laiteparin muodostus uudelleen: ota kuulokkeet pois
kotelosta; toinen niistä alkaa vilkkua vuorotellen punaisena/
sinise. Kytke puhelimen Bluetooth® -toiminto älle ja valitse
PICK kun se havaitaan.
KUULOKKEIDEN TEKNISET TIEDOT:
Bluetooth: v 5
Tuetut profiilit: Headset – Handsfree – A2DP - AVRCP
Kantama: 10m
Bluetooth® taajuusalue: 2.4GHz~2.48GHz
Akun kapasiteetti: 3.7V 50mAh X 2
MicroUSB-portin jännite (V): 5V
MicroUSB-portin virta: 0.5A
Charging Case-latauskotelon akun kapasiteetti: 3.7V 300mAh
Stand-by-aika: 29 tuntia
Puheaika: 5 tuntia
Musiikinkuunteluaika: 5 tuntia
Kuulokkeiden lataaminen: noin 2h
Charging Case-latauskotelon lataaminen: noin 2h
Paino: 36g
- INFORMAZIONI SULLA GARANZIA LEGALE
I nostri prodotti sono coperti da garanzia legale per i difetti di conformità secondo
quanto previsto dalle leggi nazionali applicabili a tutela del consumatore.
Per ulteriori informazioni consultare la pagina:
www.cellularline.com/_/warranty
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI DOMESTICI
(Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di raccolta
differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto
non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati dall’inopportuno
smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo prodotto da altri tipi
di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative alla
raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali
sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni
del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente
ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non tentare
di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo può causare malfunzionamenti
e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento del prodotto si prega
di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della
batteria. La batteria contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per
poter essere utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzionamen-
to di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
Lesposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non sentire i
suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla loro
portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine, vapore,
luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso contrario
potrebbero verificarsi malfunzionamenti
Per la ricarica utilizzare esclusivamente caricabatterie idonei
Ricaricare regolarmente il prodotto (almeno una volta ogni 3 mesi).
AU RICOLARI BLUETOOT STEREO SENZA FILI CON
CUSTODIA DI RICARICA
Descrizione:
Comando touch MFB / Led
2 Led indicatore livello batteria
3 Presa di ricarica MicroUSB
4 Cavo di ricarica MicroUSB
FR - INFORMATIONS SUR LA GARANTIE LÉGALE
Nos produits sont couverts par la garantie légale de conformité selon les lois natio-
nales applicables en matière de protection du consommateur.
Pour en savoir plus, consulter la page www.cellularline.com/_/warranty
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit ou
d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le centre de
recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du
dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interrer avec le bon fonction-
nement dappareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provoquer
des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter lesglementations en vigueur
dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et les
emballages hors de leur portée.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la poussière, à
la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures trop élevées
ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais fonctionnements
Pour la charge, utiliser exclusivement des chargeurs appropriés
Recharger le produit régulièrement (au moins une fois tous les 3 mois).
ÉCOUTEURS BLUETOOTH® STÉRÉO SANS FILS AVEC
ÉTUI DE CHARGE
Description :
1 - Touche MFB / voyant
2 - Voyant indicateur du niveau
de charge
3 - Prise de charge Micro USB
4 - Câble de charge Micro USB
DRAHTLOSES BLUETOOTH®-STEREO-HEADSET MIT
LADEHÜLLE
DE - INFORMATIONEN ZUR GESETZLICH VORGESCHRIEBENEN GARANTIE
Unse re Produkte sind gemäß den Vor sc hrif ten de r ör tliche n
Verbraucherschutzgesetze durch eine gesetzliche Garantie für Konformitätsmängel
gedeckt.
Weitere Informationen f inden Sie auf der Website
www.cellularline.com/_/warranty
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN FÜR PRIVATHAUSHALTE
(Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin, dass
das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße
Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll
getrennt und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser Art von
Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäf t kontaktieren, in dem das Gerät
gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Or t. Unternehmen sollten die
jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages
diesbezüglich pfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit anderen
Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt werden.
Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese herauszunehmen.
Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt verursacht werden. Bei
der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche Behörde für Müllentsorgung
gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so
konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden
kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE -Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör oder
Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf, direktes
Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind, andernfalls
nnten Fehlfunktionen auftreten
Zum Aufladen ausschließlich geeignete Akkuladegeräte verwenden
Das Produkt regelmäßig laden (mindestens einmal alle 3 Monate).
Beschreibung:
1 - Touch-Bedientaste MFB/LED
2 - LED-Anzeige für
Akkuladezustand
3 - Micro-USB-Ladebuchse
4 - Micro-USB-Ladekabel
ES - INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA LEGAL
Nuestros productos están cubiertos por una garantía legal por defectos de confor-
midad, conforme a lo dispuesto en las leyes nacionales aplicables para la protección
del consumidor.
Para más información, consulte la página: www.cellularline.com/_/warranty
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de recogida
diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer
la reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina
local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a contactar con
su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato de compra. Este
producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales. Este producto
lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir, no intente abrir
el dispositivo ni quitar la batería ya que ello podría causar un mal funcionamiento o
dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos que
contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la remoción de la
batería. La batería que se encuentra en el interior del dispositivo ha sido proyectada
para poder ser utilizada durante todo el ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
ES - En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto funciona-
miento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado pueden
causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga f uera de su alcance
los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor, luz
directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo contrario
podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo
Para cargar el producto, use un cargador adecuado.
Cargue el producto con regularidad (al menos una vez cada 3 meses).
AURICULARES BLUETOOTH® ESTÉREO INALÁMBRICOS
CON FUNDA DE RECARGA
Descripcn:
1 - Botón táctil multifunción/led
2 - Led indicador del nivel de batería
3 - Puerto de carga micro-USB
4 - Cable de carga micro-USB
RU - В некоторых случаях устройс тво может создавать помехи исправной
работе медицинс ких устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженнос ть повышенной громкост и и д лительное
применение могут вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться ус тройством в местах, гд е может быть опасным н е
слышать окружающие з вуки (например, на железнодорожных переездах, на
железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им брать
аксессуары или час ти упаковки.
Не размещать устройство в местах, под верженных воздействию влаги, пыли,
копоти, пара, прямых солнечных луч ей, слишком высоких или слишком низких
температур. В противном случае могут возникать неисправности
для заряд ки использовать только надлежащие аккумуляторные батареи;
регулярно заряжать изделие (не реже одного раза каждые 3 месяца);
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ
(Применяются в странах-членах Европейского Союза и в странах с раз дельным
сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здо ровью персонала в результате ненад лежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содейс твуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуетс я
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить сроки
и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие запрещается
утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять батарею,
поскольку это может приве сти к возникновению неисправностей и серьезным
повреждениям изделия. При ут илизации изделия, пожалуйста, обр ащайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи. Аккумуляторная
батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на использование в течение
всего срока службы изделия.
Для полу чения подробной информации по сетите сайт http://www.cellularline.
com
БЕСПРОВОДНЫЕ СТЕРЕОНАУШНИКИ BLUETOOTH® С
ЗАРЯДНЫМ ЧЕХЛОМ
Описание:
1 - Сенсорная клавиша MFB/
Светодиодный индикатор
2 - Светодиодный индикатор
уровня заряда аккумуляторной
батареи
3 - Гнездо зарядки MicroUSB
4 - Кабель для зарядки
MicroUSB
TR - EVDE KULLANIMA NELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayştır ılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ürünün veya b elgelerinin üzerinde yer alan bu aret, kullanım
ömrünü tamamlağında z konusu ünün diğer ev atıklarıyla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini sterir. Atıkların uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ürünü diğer atık tiplerinden ay olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının rdür ülebilir şekilde yeniden kullanımını
özendirmek amacıy la sorumlu bir şek ilde geri ştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ürünlerin ayrı toplanması ve geri dönüştürülmesiyle ilgili
tüm bilgiler konusunda ünü satın aldıkları satıcıyla veya bulundukları yerdeki
daireyle bağlantı kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle
bağlan kurmaya ve alım zlmesi şart ve koşullarını kontrol etmeye
davet edilir. Bu ün diğer ti cari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ünün inde kullanıcı tarafından değiş tirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya b ataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama ünde
arızalara veya c iddi hasar yol abilir. Ünün ber taraf edilmesi halinde
bataryan çıkarılması in bulunduğunuz yerdeki atık bertar af firmasıyla
bağlan kurmanız r ica edilir. Cihazın inde bulunan batarya, ürün
m kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekil de tasarlanmış tır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili) doğru
çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda kalıcı
hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri du ymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde rneğin, hemze-
min geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına uygun
hareket edin.
Cihazı kullanan çoc ukları gözetim altında bulundurun, ayrıc a aksesuarları veya
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan neş ışığı, aşırı ksek veya düşük caklıklara
maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana gelebilir
Yeniden şarj için sadece uygun şarj cihazlarını kullanınız
Ürün düzenli aralıklarla (en az her 3 ayda bir defa) yeniden şarj edilmelidir.
TR - YASAL GARANTİ HAKKINDA BİLGİLER
Ürünlerimiz; ketici korunması ile ilgili rlük teki milli kanunlar bağlamında
öngölenlere göre uygunsuzluklara kar şı yasal garantiye sahiptir.
Daha fazla bilgi için www.cellularline.com/_/warranty sayfasına bakınız.
YENİDEN ŞARJ KILIFLI KABLOSUZ BLUETOOTH® STE-
REO K U LAK İÇİ KULAK LIKLAR
Tam:
1 - MFB touch komutu / Led
2 - Pil doluluk seviyesi gösterge led’i
3 - MicroUSB yeniden şarj soketi
4 - MicroUSB yeniden şarj kablosu
Beschreibung:
1 - Aanraaktoets MFB / Led
2 - Led indicator batterijniveau
3 - MicroUSB-laadaansluiting
4 - MicroUSB-laadkabel
DRAADLOZE STEREO BLUETOOTH® HEADSET MET
OPLAADSTATION
NL - INFORMATIE OVER DE WETTELIJKE GARANTIE
Onze producten vallen onder een wettelijke garantie voor conformiteitsgebreken
volgens de toepasbare nationale wetgeving voor consumentenbescherming.
Voor meer informatie kunt u surfen naar de pagina www.cellularline.com/_/warranty
NL - INSTRUCTIES VOO R DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VO OR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen voor
gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan dat het
product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander huishoudelijk afval
vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu of de volksgezondheid
als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te voorkomen, wordt de
gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de materialen
te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de winkel
waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor alle
informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type product.
Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun leverancier en
de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet
samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele
levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de correcte
werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevingsgeluiden
gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan; houd
accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben
gebruik voor het opladen uitsluitend geschikte batterijladers
laad het product regelmatig op (minstens één keer in de 3 maanden).
FI - LAKISÄÄTEISEEN TAKUUSEEN LIIT TYÄ TIETOA
Tuotteillamme on lakisääteinen takuu koskien virheitä, sovellettavien valtakunnalli-
sten kuluttajansuojalakien mukaisesti.
Lisätietoja varten, katso sivu www.cellularline.com/_/warr anty
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset jätteiden
keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, et tuotetta ei
saa käyttöiän pääty tt hävittää yhdes muiden kotitalousjätteid en kanssa.
Jotta jätteiden virheellisestä hävityk sestä johtuvat y mpäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on e rotettava tämä tuote muista jätetyypeistä ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkiasiakkaita kehotetaan ottamaan yhtey ttä tuotteen myyneeseen
lleenmyyän tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen kaikki
tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräyksestä ja kierrätyksestä.
Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan tavarantoimittajaansa ja
tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta ei saa hävittää muiden
kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan avata
tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäirt tai vakavat vauriot. Ota
yhteyttä paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote
on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen
koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden (esim.
sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käy ttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympärisn äänet vaaratilantei-
den välttämiseksi (esim. tasoristeykse t ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten ulottu-
mattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle, liian
kuumalle tai liian k ylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa tapauksena
seurauksena voi olla toimintahäiritä
Lataa yksinomaan sopivia latureita käyttämällä
Lataa tuote säännöllisin väliajoin (vähintään kerran 3 kuukaudessa).
LAN GATON BLUETOOT H®-KUULOKE LATAUSKOTE-
LOLLA
Kuvaus:
1 - MFB/Led-kosketusohjaus
2 Akkutason led-valo
3 MicroUSB-latausliitin
4 MicroUSB-latausjohto


Produkt Specifikationer

Mærke: Cellular Line
Kategori: Øreprop
Model: Pick

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Cellular Line Pick stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Øreprop Cellular Line Manualer

Øreprop Manualer

Nyeste Øreprop Manualer